Psalttari
LXXVII. Psalmi .
On Sangen Jalo Lohutos ia Oppi/ quinga ne wapiseuat sydhemet/ Jumalan wihan tundemisesta/ pite heitens ylesoiendaman ia wahuistaman/ Jumalan swrein hyueintecoin muistosta.
Ps 77:1 Yxi Assaphin Psalmi Jeduthun edest  edelweisattapa.
                    Yksi  Asaphin psalmi Jeduthun edestä edeltäweisattawa. 
Ps 77:2 MIne hwdhan änelleni Jumalan tyge/  Jumalan tyge mine hwdhan/ ia hen cwldelepi minun.
Minä  huudan äänelläni Jumalan tykö/ Jumalan tykö minä huudan/ ja hän kuunteleepi  minun. 
Ps 77:3 Minun häte aialani HERRA mine etzin/  Minun Käten on öölle vlosoijettu/ ia ei lacka/ Sille ettei minun Sielun salli  hendens lohutta.
Minun  hätäajallani HERRAA minä etsin/ Minun käteni on yöllä ulosojennettu/ ja ei  lakkaa/ Sillä ettei minun sieluni salli häntänsä lohduttaa. 
Ps 77:4 Quin mine murheisani olen/ nin mine  aiatelen Jumalan päle/ Quin minun Sydhemen ombi adhistoxes/ nin mine puhun.  Sela.
Kuin  minä murheissani olen/ niin minä ajattelen Jumalan päälle/ Kuin minun sydämeni  ompi ahdistuksessa/ niin minä puhun. Sela. 
Ps 77:5 Sine pidhet minun Silmeni ette he  waluouat/ Mine olen nin woimatoin/ ettei mine puhua woi.
Sinä  pidät minun silmäni, että he walwowat/ Minä olen niin woimaton/ ettei minä  puhua woi. 
Ps 77:6 Mine aiattelen sen wanhan aian päle/  Ninen entisten woten päle.
Minä  ajattelen sen wanhan ajan päälle/ niiden entisten wuotten päälle. 
Ps 77:7 Mine aiattelen minun Candeleni päle  öölle/ ia puhun minun Sydhemelleni/ ia minun Hengen tutkipi.
Minä  ajattelen minun kanteleeni päälle yöllä/ ja puhun minun sydämelleni/ ja minun  hengeni tutkiipi. 
Ps 77:9 Puuttuneko ratki henen Laupiudhens ijancaikisesta?  Ja ongo sille Lupauxella io Loppu?
Puuttuneeko  ratki hänen laupeutensa iankaikkisesti? Ja onko sillä lupauksella jo loppu? 
Ps 77:10 Ongo sis Jumala vnoctanut Armolinen  olla? ia kijnnisulkenut henen Laupiudhens/ wihansa woxi? Sela.
Onko  siis Jumala unohtanut armollinen olla? ja kiinni sulkenut hänen laupeutensa/  wihansa wuoksi? Sela. 
Ps 77:11 Mutta quitengin mine sanoin/ Sillens  mine itzeni sairautan/ Se ylimeisen oikia käsi woipi caikia muutta.
Mutta  kuitenkin minä sanoin/ Sillens minä itseni sairautan/ Se ylimmäisen oikea käsi  woipi kaikkia muuttaa. 
Ps 77:12 Senteden mine muistan HERRAN Töidhen  päle/ Ja mine aiattelen sinun entisten Ihmeites päle.
Sentähden  minä muistan HERRAN töiden päälle/ ja minä ajattelen sinun entisten ihmeittesi  päälle. 
Ps 77:13 Ja puhun caikista sinun Töistes/ ia  sanon sinun Teghoistas.
Ja puhun  kaikista sinun töistäsi/ ja sanon sinun teoistasi. 
Ps 77:8 Poisheittenekö Jumala ijancaikisesta/  ia ei ychten Armo sillä osottane?
Pois  heittäneekö Jumala iankaikkisesti/ ja ei yhtään armoa sillä osoitttane? 
Ps 77:14 Jumala sinun Ties ombi pyhe/ Cussa on  nin wäkeue Jumala quin sine olet?
Jumala  sinun tiesi ompi pyhä/ Kussa on niin wäkewä Jumala kuin sinä olet? 
Ps 77:15 Sinepe olet se Jumala/ ioca Ihmeite  tekepi/ sine osotit woimas Canssain seas.
Sinäpä  olet se Jumala/ joka ihmeitä tekeepi/ sinä osoitit woimasi kansain seassa. 
Ps 77:16 Sine lunastit Canssas woimalisest/ Ne  Jacobin ia Josephin Lapset. Sela.
Sinä  lunastit kansasi woimallisesti/ Ne Jakobin ja Josephin lapset. Sela. 
Ps 77:17 Ne Wedhet näit sinua Jumala/ ne  Wedhet näit sinua/ ia ikeuoitzit/ ia ne Syueydhet messesit.
Ne wedet  näit sinua Jumala/ ne wedet näit sinua/ ja ikäwöitsit/ ja ne sywyydet messasit  (pauhasit). 
Ps 77:18 Ne paxut Piluet vloswodhit wette/ Ne  Piluet iylisit ia ne Noolet lensit sihen secaan.
Ne  paksut pilwet uloswuodatit wettä/ Ne pilwet jylisit ja ne nuolet lensit siihen  sekaan. 
Ps 77:19 Se iylisi Taiuasa/ ia sinun Leimauxes  welkyi Maan pirin päle/ Maa sijte lijckui ia wärisi.
Se  jylisi taiwaassa/ ja sinun leimauksesi wälkkyi maan piirin päällä/ Maa siitä  liikkui ja wärisi. 
Ps 77:20 Sinun Ties oli Meres/ ia sinun  Polghus olit swris Wesis/ ia eipe sinun askeldas kengen homainut.
Sinun  tiesi oli meressä/ ja sinun polkusi olit suurissa wesissä/ ja eipä sinun askeltasi  kenkään huomannut. 
Ps 77:21 Sine weit sinun Canssas ninquin  Lammasten Lauman/ Mosesen ia Aaronin cautta.
Sinä  weit sinun kansasi niinkuin lammasten lauman/ Moseksen ja Aaronin kautta.