Psalttari
LXI. Psalmi
 
On yxi Rucous/ Esiuallan/  Waldakunnan/ ia Kuningan edest/ ia osotetan cutka ouat ne wahwimat Waldakundain  aset ia warieluxet/ nimiten/ se totinen Jumalan Auxihwtamus/ Ei Sodhan hangistoxen/  harniskain/ aseis/ eli muihin vskaltaman/ Waan ainoan Jumalan päle. coska se wissi  Oppi ia Jumalanpaluelus ketketen ia pideten.
Ps 61:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa  Candelein päle.
                    Dawidin psalmi edeltäweisattawa  kantelein päälle.
                    Ps 61:2 CWldele HERRA minun Hwtoni/  ia wariota minun Rucouxistani.
  Kuuntele HERRA minun huutoni/  ja waarinota minun rukouksistani.
                    Ps 61:3 Tesse alhalla Maan päle hwdhan  mine sinun tyges/ coska minun Sydhemen adhistoxes on/ wie minua sis yhden corckian  Callion päle.
  Tässä alhaalla maan päällä huudan  minä sinun tykösi/ koska minun sydämeni ahdistuksessa on/ wie minua siis yhden korkean  kallion päälle.
                    Ps 61:4 Sille sine olet minun Turuan/  yxi wahua Torni minun wiholisteni edhes.
  Sillä sinä olet minun turwani/  yksi wahwa torni minun wihollisteni edessä.
                    Ps 61:5 Mine tadhon asua sinun Maiasas  ijancaikisesta/ ia vskallan sinun Sipeis ala. Sela.
  Minä tahdon asua sinun majassasi  iankaikkisesti/ ja uskallan sinun siipeisi alle. Sela.
                    Ps 61:6 Sille sine Jumala cwlet minun  Lupauxeni/ Sine hyuesti maxat nijlle/ iotca sinun Nimees pelkeuet.
  Sillä sinä Jumala kuulet minun  lupaukseni/ Sinä hywästi maksat niille/ jotka sinun nimeäsi pelkääwät.
                    Ps 61:7 Sine annat Kuningalle pitken  ijen/ ette henen wotens olisit sucukunnasta nin sucukundahan.
  Sinä annat kuninkaalle pitkän  iän/ että hänen wuotensa olisit sukukunnasta niin sukukuntahan.
                    Ps 61:8 Ette he alati istuuana pysyisit  Jumalan edes/ Osota henelle Hywytte ia Totutta/ iotca hende warielisit.
  Että he alati istuwana pysyisit  Jumalan edessä/ Osoita hänelle hywyyttä ja totuutta/ jotka häntä warjelisit.
                    Ps 61:9 Nin mine tadhon sinun Nimelles  Kijtostweisata ijancaikisesta/ Ette mine maxaisin minun Lupauxeni peiue peiuelde.
  Niin minä tahdon sinun nimellesi  kiitosta weisata iankaikkisesti/ että minä maksaisin minun lupaukseni päiwä päiwältä.
                    
                    LXII. Psalmi
                    
                    Tesse on Jalo Esicuua tauoitettapa  Tuskissa/ ettei me silloin epelisi Jumalan auusta. Teme on mös tylyn Hoouijn vlosmalaus.  Ja ettei me vskallaisi Lihalisijn helpoin/ iotca turhat ouat hädhisse. waan käsittekem  Jumalan Laupius vskolla/ quin hen caikille lupapi/ ia olcam kersiueiset.
Ps 62:1 Dauidin Psalmi Jeduthun edhest/  edelweisattapa.
                    Dawidin psalmi Jedutun edestä/  edeltäweisattawa.
                    Ps 62:2 MInun Sielun odhottapi ainoast  Jumalan ielkin/ ioca minua auttapi.
  Minun sieluni odottaapi ainoastaan  Jumalan jälkeen/ joka minua auttaapi.
                    Ps 62:3 Sille hen ombi minun Uskalluxen/  minun Apun/ minun Warieluxen/ ettei minua mikeen Paha cukistais/ edhes quinga swri  se oliska.
  Sillä hän ompi minun uskallukseni/  minun apuni/ minun warjelukseni/ ettei minua mikään paha kukistaisi/ edes kuinka  suuri se oliskaan.
                    Ps 62:4 Quinga cauuan te caiki ychte  weijutte/ ette te hende surmaisit/ Ninquin iocu Callistapa Seine/ ia halkeua Mwri?
  Kuinka kauan te kaikki yhtä wäijytte/  että he häntä surmaisit/ Niinkuin joku kallistaapi seinää/ ja halkeawa muuri?
                    Ps 62:5 He waiuoin aiatteleuat/ quinga  he hende mahanpolkisit/ achkeroitzeuat heitens Walehese/ Andauat hyuie sanoia/ waan  sydhemissens he kiroleuat. Sela.
  He waiwoin ajattelewat/ kuinka  he häntä maahanpolkisit/ ahkeroitsewat heitänsä walheessa/ Antawat hywiä sanoja/  waan sydämissänsä he kiroilewat. Sela.
                    Ps 62:6 Mutta minun Sielun wartioitze  waiuoin Jumalan päle/ Sille hen on minun Toiuon.
  Mutta minun sieluni wartioitsee  waiwoin Jumalan päälle/ Sillä hän on minun toiwoni.
                    Ps 62:7 Hen on minun Uskalluxen/  minun Apun/ ia minun Warieluxen/ etten mine lange.
  Hän on minun uskallukseni/ minun  apuni/ ja minun warjelukseni/ etten minä lankea.
                    Ps 62:8 Jumalan tykene ombi minun  Terueydhen/ minun Cunnian/ minun Wekewydheni Callio/ Minun Turuan ombi Jumalan päle.
  Jumalan tykönä ompi minun terweyteni/  minun kunniani/ minun wäkewyyteni kallio/ Minun turwani ompi Jumalan päällä.
                    Ps 62:9 Toiuocat henen pälens aina  rackat Inhimiset/ vloswodhattacat teiden sydhemen henen eteens/ Jumala ombi meiden  Turuan. Sela.
  Toiwokaat hänen päällensä aina  rakkaat ihmiset/ uloswuodattakaat teidän sydämen hänen eteensä/ Jumala ompi meidän  turwan. Sela.
                    Ps 62:10 Mutta Inhimiset euet sijsken  miteken ole/ ia ne Kempit mös puuttuuat/ he painauat wähemen quin Tyhie/ nin monda  quin he ouat.
  Mutta ihmiset eiwät siiskään mitäkään  ole/ ja ne kempit (sankarit) myös puuttuwat/ he painawat wähemmän kuin tyhjä/ niin  monta kuin he owat.
                    Ps 62:11 Elket vskalco Wärydhen ia  Wäkiuallan päle/ Elket teiten pitekö nihin/ iotca ei miten ole/ Jos teille Rickautta  tygelange/ nin elket sydhenden sihen laskeco.
  Älkäät uskatako wääryyden ja wäkiwallan  päälle/ Älkäät teitän pitäkö niihin/ jotka ei mitään ole/ Jos teille rikkautta tykölankeaa/  niin älkäät sydäntän siihen laskeko.
                    Ps 62:12 Jumala on ydhen Sanan puhunut/  sen olen mine vsein cwllut/ Ette Jumala yxinens wäkeue on.
  Jumala on yhden sanan puhunut/  sen olen minä usein kuullut/ että Jumala yksinänsä wäkewä on.
                    Ps 62:13 Ja sine HERRA olet armolinen/  ia maxat iocaitzen ansionsa ielkin.
  Ja sinä HERRA olet armollinen/  ja maksat jokaisen ansionsa jälkeen.
LXIII. Psalmi
                    
                    On yxi Walitos/ ette hen radholinen  oli Jerusalemist/ Jumalan Seurakunnast ia Palueluxest/ sijnä Ziphin corues/ iossa  hen pitken aian lymyi/ sihenasti ette hen wimein ilmoitettijn Saulin edes/ ninen  ziphein cautta. Ja ette Dauid pysi ööte ia peiue/ Jumalan Cunnian yliste/ muidhen  pyhein cansa Jerusalemis/ ia ei saanut/ ette hen radholinen oli. Nin hen quitengin  site Hengesse alati teki sijnä Corues. Ja wchkapi Wiholisens/ iotca täte teit/ Jumalalda  pahan Coston. Quin mös nijlle tapactupi/ iotca muilda Jumalan sanan poisesteuet.
Ps 63:1 Dauidin Psalmi coska hen  oli sijnä Judan Corues.
                    Dawidin psalmi koska hän oli siinä  Judan korwessa.
                    Ps 63:2 JUmala sine olet minun Jumalan/  warahin mine waluo' sinun ielkes/ sinun tyges minu' Sielun ianopi/ Minun Lihan sinua  halapi/ carkias ia quiuas Maas/ ioca ombi wesitöin.
  Jumala sinä olet minun Jumalani/  warhain minä walwon sinun jälkeesi/ sinun tykösi minun sielun janoaapi/ minun lihan  sinua halaapi/ karkeassa ja kuiwassa maassa/ joka ompi wesitöin.
                    Ps 63:3 Sielle mine catzon sinun  ielkes/ sinun Pyhydhesses/ ette mine näkisin sinun Woimas ia Cunnias.
  Siellä minä katson sinun jälkeesi/  sinun pyhyydessäsi/ että minä näkisin sinun woimasi ja kunniasi.
                    Ps 63:4 Sille sinun Hywydhes ombi  parambi quin Eleme/ minun Hwleni kijtteuet sinua.
  Sillä sinun hywyytes ompi parempi  kuin elämä/ minun huuleni kiittäwät sinua.
                    Ps 63:5 Sielle mine kernasti sinua  Cunnioitaisin minun Ikepeiueni/ Ja minun Käteni ylesnostan sinun Nimehes.
  Siellä minä kernaasti sinua kunnioittaisin  minun ikäpäiwäni/ ja minun käteni ylösnostan sinun nimeesi.
                    Ps 63:6 Se olis minun sydhemeni ilo  ia riemu/ coska mine kijteisin sinua ilolisen swn cansa.
  Se olisi minun sydämeni ilo ja  riemu/ koska minä kiittäisin sinua iloisen suun kanssa.
                    Ps 63:7 Coska mine Wooteseni lasken/  nin mine muistan sinun päles/ Coska mine ylesheren/ nin mine puhun sinusta.
  Koska minä wuoteeseeni lasken/  niin minä muistan sinun päällesi/ koska minä ylösherään/ niin minä puhun sinusta.
                    Ps 63:8 Sille sine olet minun Auttaian/  ia sinun Sipeis Warion alla mine kerskan.
  Sillä sinä olet minun auttajani/  ja sinun siipeisi warjon alla minä kerskaan.
                    Ps 63:9 Minun Sielun rippupi sinusta/  Sinun Oikia kätes minun ylespite.
  Minun sielun riippuupi sinusta/  sinun oikea kätesi minun ylöspitää.
                    Ps 63:10 Mutta he etziuet cadhottaxens  minun Sieluani/ heiden teuty Maan ala menne.
  Mutta he etsiwät kadotaaksensa  minun sieluani/ heidän täytyy maan alle mennä.
                    Ps 63:11 Heiden pite Miecahan langeman/  ia Ketuille osaxi tuleman.
  Heidän pitää miekkaan lankeeman/  ja ketuille osaksi tuleman.
                    Ps 63:12 Mutta se Kuningas iloitzepi  Jumalas/ Joca henen cauttans wanno/ se cunnioitetaan/ Sille ne walhenswdh pitte  kijnitukittaman.
  Mutta se kuningas iloitseepi Jumalassa/  joka hänen kauttansa wannoo/ se kunnioitetaaan/ sillä ne walheen suut pitää kiinnitukittaman.
                    
                    LXIIII. Psalmi
                    
                    On yxi caunis Rucous Seurakunnan  Wiholistein ia Panetteliadhen myrkyleisten kielein/ ia Pahan elkisten Neuuoin wastan/  Jotca mailmas aina ne Jumaliset weijuuet ia wainouat.
Ps 64:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa
                    Dawidin psalmi edeltäweisattawa.
                    Ps 64:2 CWldele Jumala minun Ändeni  minun Walituxessani/ Wariele minun Elemen silde hirmuliselda wiholiselda.
  Kuuntele Jumala minun ääntäni  minun walituksessani/ Warjele minun elämäni siltä hirmuiselta wiholliselta.
                    Ps 64:3 Peite minua ninen Pahoin  cocouxist/ ninen Pahantekiedhen Kimbusta.
  Peitä minua niiden pahoin kokouksista/  niiden pahaintekijäiden kimpusta.
                    Ps 64:4 Jotca heiden Kielens hiouat  ninquin Miecan/ Jotca ambuuat heiden myrkylisille sanoilans/ ninquin Nolilla.
  Jotka heidän kielensä hiowat niinkuin  miekan/ Jotka ampuwat heidän myrkyllisillä sanoillansa/ niinkuin nuolilla.
                    Ps 64:5 Ette he salaisest ambuisit  sen Hurskan/ Ekilisest he ambuuat henen pälens/ ilman pelgota.
  Että he salaisesti ampuisit sen  hurskaan/ Äkillisesti he ampuwat hänen päällensä/ ilman pelkoa.
                    Ps 64:6 He ouat rochkiat heiden pahain  aighotustens cansa/ ja puhuuat quinga he Paulat wiriteisit/ ia sanouat/ Cuca taita  ne nähdä?
  He owat rohkeat heidän pahain  aikomustensa kanssa/ ja puhuwat kuinka he paulat wirittäisit/ ja sanowat/ Kuka taitaa  ne nähdä?
                    Ps 64:7 He tichterauat Coirutta/  ia sala sen piteuet/ he ouat pahaelkiset ia piteuet caualat Joonet.
  He tihteeraawat (ajattelewat)  koiruutta/ ja salaa sen pitäwät/ he owat pahanilkiset ja pitäwät kawalat juonet.
                    Ps 64:8 Mutta Jumalan pite heite  ekist ambuman/ nin ette heiden kiuistemen pite.
  Mutta Jumalan pitää heitä äkisti  ampuman/ niin että heidän kiwistämän pitää.
                    Ps 64:10 Ja caiki Inhimiset iotca  sen näkeuet/ pite sanoman/ Sen Jumala on tehnyt/ ia astaitzeman sen oleuan Jumalan  teghon.
  Ja kaikki ihmiset jotka sen näkewät/  pitää sanoman/ Sen Jumala on tehnyt/ ja astaitseman sen olewan Jumalan teon.
                    Ps 64:11 Heiden oma Kielens pite  heite langettaman/ ette iocainen quin heite näke/ pite heite häueisemen.
  Heidän oma kielensä pitää heitä  langettaman/ että jokainen kuin heitä näkee/ pitää heitä häwäisemän.
                    Ps 64:12 Ne Wanhurskat pite heidens  HERRASSA riemuitzeman/ ia henen pälens vskaldaman/ Ja caiki hurskat sydhemet pite  sijte kerskaman
  Ne wanhurskaat pitää heitänsä  HERRASSA riemuitseman/ ja hänen päällensä uskaltaman/ ja kaikki hurskaat sydämet  pitää siitä kerskaaman.
                    
                    LXV. Psalmi
                    
                    Teme Psalmi kijttepi Jumalan  hiliasudhen/ rauhalisen/ ia leuolisen Aian edest/ Ja ensin Jumalan sanan/ ia syndein  andexiandamisen teden. Sijtte hen mainitze ne vlcoiset Jumalan lahiat/ quin on/  Rauha/ Pellon casuo/ Elatus ia sencaltaiset/ nin/ ette coco Woosi on quin ymrienen  Crunu/ moninaisist Jumalan Lahioista ommeltu/ cudhottu ia souitettu. Joca Psalmi  mös ymmerteten Christusen waldakunnasta ia sijte vdhesta Testamentiste.
Ps 65:1 Dauidin Psalmi weisoxi edelweisattapa.
                    Dawidin psalmi weisuuksi edeltäweisattawa.
                    Ps 65:2 JUmala sinua Kijtetän Zionin  hiliasudhes/ ia sinulle Lupaus maxetan.
  Jumala sinua kiitetään Zionin  hiljaisuudessa/ ja sinulle lupaus maksetaan.
                    Ps 65:3 Sine cwldelet Rucouxet/ Senteden  tulepi caiki Liha sinun tyges.
  Sinä kuuntelet rukoukset/ Sentähden  tuleepi kaikki liha sinun tykösi.
                    Ps 65:4 Meiden Pahatteghot raskauttauat  meite hartasti/ waan anna sine meille synnit andexi.
  Meidän pahat teot raskauttawat  meitä hartaasti/ waan anna sinä meille synnit anteeksi.
                    Ps 65:5 Autuas on se/ iongas vlosualitzet  ia tyges sen otat/ ette hen sinun Cartanoisas asuis/ Henelle ombi runsas vskallus  sinun Honestas ia pyhest Templistes.
  Autuas on se/ jonkas uloswalitset  ja tykösi sen otat/ että hän sinun kartanoissassa asuisi/ Hänellä ompi runsas uskallus  sinun huoneestasi ja pyhästä templistäsi.
                    Ps 65:6 Cwldele meite sen ihmelisen  Wanhurskaudhes ielkin/ Jumala meiden Autudhen/ Jocas olet caikein Turua Maan päle/  ia caucana Meresse.
  Kuuntele meitä sen ihmeellisen  wanhurskautesi jälkeen/ Jumala meidän autuutein/ Jokas olet kaikkein turwa maan  päällä/ ja kaukana meressä.
                    Ps 65:7 Sine ioca Wooret wahuistat  auusans/ ia hangittu olet woimalla.
  Sinä joka wuoret wahwistat awussansa/  ja hankittu (puetettu) olet woimalla
                    Ps 65:8 Sine quin asetat Meren pauhinan/  sen Alloin iylinän/ ia Canssain metelin.
  Sinä kuin asetat meren pauhinan/  sen aaltoin jylinän/ ja kansain metelin.
                    Ps 65:9 Ette ne hemmestuisit/ iotca  nijsse Maanäris asuuat/ sinun Merkis teden/ Sine iloitat caiki mite lijckupi/ seke  Homeneltain ia Echtoisen.
  Että ne hämmästyisit/ jotka niissä  maan äärissä asuwat/ sinun merkkisi tähden/ Sinä iloitat kaikki mitä liikkuupi/  sekä huomeneltain ja ehtoissan.
                    Ps 65:10 Sine etziskelet Maan ia  liotat sen/ ia teet sen ylenrickaxi/ Jumalan * wirta ombi teunens wettä/ sine heiden  Jyuens casuatat/ ettes nein Maan walmistat.
  Sinä etsiskelet maan ja liotat  sen/ ja teet sen ylenrikkaaksi/ Jumalan wirta ompi täynnänsä wettä/ sinä heidän  jywänsä kaswatat/ ettäs näin maan walmistat.
                    Ps 65:11 Sine iotat henen Wacons/  ia merghietet henen Kyndöns/ Sateella sine ne pehmitet/ ia siughnat henen Laihonsa.
  Sinä juotat hänen wakonsa/ ja  merkitset hänen kyntönsä/ sateella sinä ne pehmität/ ja siunaat hänen laihonsa.
                    Ps 65:12 Sine crunat Wodhen sinun  Hywydhelles/ ia sinun Askeles tiuckuuat rasuasta.
  Sinä kruunaat wuoden sinun hywyydelläsi/  ja sinun askeleesi tiukkuwat raswasta.
                    Ps 65:13 Ne Asumiset Corues ouat  mös Lihauat/ ette he tiuckuuat/ ia ne Cuckulat ouat ymberins iloisans.
  Ne asumiset korwessa owat myös  lihawat/ että he tiukkuwat/ ja ne kukkulat owat ympäriinsä iloissansa.
                    Ps 65:14 Laitumat ouat teunens Lauma/  ia ne Laxot tihkiet Jyuist seisouat/ nin ette sijte ihastutan ia Lauletan.
  Laitumet owat täynnänsä laumaa/  ja ne laaksot tihkiät jywistä seisowat/ niin että siitä ihastutaan ja lauletaan.
                    
                    LXVI. Psalmi
                    
                    On yxi Kijtossana moninaisten  Seurakunnan ia Jumalisten wapatoxest. Ninquin mös tapactui sijnä Punaises Meres/  coska hen Juttat sijte Tijrannist Pharaonist wapachti.
Ps 66:1 Dauidin Psalmi Weisoxi edelweisattapa.
                    Dawidin psalmi weisuuksi edeltäweisattawa.
                    Ps 66:2 IHastucat Jumalallen/ caiki  Maa/ Kijtostweisacat henen Nimens cunniaxi/ ylisteket hende Herraten.
  Ihastukaat Jumalallen/ kaikki  maa/ Kiitosta weisatkaat hänen nimensä kunniaksi/ ylistäkäät häntä hurraten.
                    Ps 66:3 Sanocat Jumalalle/ quinga  ihmeliset ouat sinun Töös/ Sinun wiholisilles pite pwttuman sinun swren wäes tedhen.
  Sanokaat Jumalalle/ kuinka ihmeelliset  owat sinun työsi/ Sinun wihollisillesi pitää puuttuman sinun suuren wäkesi tähden.
                    Ps 66:4 Caiki Maa cumartakon sinua/  ia kijtostweisakan sinun Nimees. Sela.
  Kaikki maa kumartakoon sinua/  ja kiitosta weisatkaan sinun nimeesi. Sela.
                    Ps 66:5 Tulcat/ ia catzocat Jumalan  teghot/ ioca nin ihmelinen on henen töidhens cansa Inhimisten Lasten seas.
  Tulkaat/ ja katsokaat Jumalan  teot/ joka niin ihmeellinen on hänen töidensä kansa ihmisten lasten seassa.
                    Ps 66:6 Hen mwttapi Meren quiuaxi/  nin ette Jalghasin ylitze wädhen keudhen/ Sijte me heneste iloitzemma.
  Hän muuttaapi meren kuiwaksi/  niin että jalkaisin ylitse wäen käyden/ Siitä me hänestä iloitsemme.
                    Ps 66:7 Hen hallitzepi Wallans cautta  ijancaikisesta/ henen Silmens catzeleuat Canssain päle/ Ne poislangeuaiset ei pidhe  woiman heitens ylescorghotta. Sela.
  Hän hallitseepi waltansa kautta  iankaikkisesti/ hänen silmänsä katselewat kansan päälle/ Ne poislankeewaiset ei  pidä woiman heitäns ylöskorottaa. Sela.
                    Ps 66:8 Kijtteket te Pacanat meiden  Jumalan/ andacat henen Kijtoxens änen caucana caiacta.
  Kiittäkäät te pakanat meidän Jumalaa/  antakaat hänen kiitoksensa äänen kaukana kajahtaa.
                    Ps 66:9 Joca meiden sielun elemese  pite/ ia ei salli meiden Jalcoijanna liukastella.
  Joka meidän sielun elämässä pitää/  ja ei salli meidän jalkojemme liukastella.
                    Ps 66:10 Sille sine Jumala olet meite  coetellut/ ia valanut/ ninquin Hopia waletan.
  Sillä sinä Jumala olet meitä koetellut/  ja walanut/ niinkuin hopea waletaan.
                    Ps 66:11 Sine weit meite fangiuxehen/  ia panit coorman meiden Landen päle.
  Sinä weit meitä wankeukseen/ ja  panit kuorman meidän lanteen päälle.
                    Ps 66:12 Sine olet andanut Inhimiset  meiden Päänne ylitze menne/ Me olema Tuleen ia wäteen tulluet/ Mutta sine meite  vlosweit ia wirghotit.
  Sinä olet antanut ihmiset meidän  päämme ylitse mennä/ Me olemme tuleen ja weteen tulleet/ Mutta sinä meitä ulosweit  ja wirwoitit.
                    Ps 66:13 Senteden mine tadhon Poltwffrin  cansa sinun Hooneses siselkieudhe/ ia minun Lupauxeni sinulle maxa.
  Sentähden minä tahdon polttouhrin  kanssa sinun huoneeseesi sisälle käydä/ ja minun lupaukseni sinulle maksaa.
                    Ps 66:14 Jotca minun Hwleni lupasit/  ia minun Swn puhunut on/ minun tuskassani.
  Jotka minun huuleni lupasit/ ja  minun suuni puhunut on/ minun tuskassani.
                    Ps 66:15 Lihauat Poltwffrit mine  teen sinulle poltetuista Oinaista/ mine wffran sinulle Naudhat Cauristen cansa.  Sela.
  Lihawat polttouhrit minä teen  sinulle poltetuista oinaista/ minä uhraan sinulle naudat kauristen kanssa. Sela.
                    Ps 66:16 Tulkat/ cwlkat/ te caiki  iotca Jumalata pelket/ Mine tadhon ilmoitta mite hen minun Sieluni tehnyt on.
  Tulkaat/ kuulkaat/ te kaikki jotka  Jumalata pelkäät/ Minä tahdon ilmoittaa mitä hän minun sieluni tehnyt on.
                    Ps 66:17 Henen tygens mine swni cansa  hwsin/ ia ylistin henen minun Kielelleni.
  Hänen tykönsä minä suuni kanssa  huusin/ ja ylistin hänen minun kielelläni.
                    Ps 66:18 Jos mine iotakin wärytte  pidheisin minun sydhemesseni/ nin eipe HERRA minua cwldelis.
  Jos minä jotakin wääryyttä pitäisin  minun sydämessäni/ niin eipä HERRA minua kuuntelisi.
                    Ps 66:19 Senteden cwldelepi minua  Jumala/ ia waarinottapi minun Rucouxen äneste.
  Sentähden kuunteleepi minua Jumala/  ja waarinottaapi minun rukoukseni äänestä.
                    Ps 66:20 Kijtetty olcoon Jumala/  ioca minun Rucoustani ei poishylie/ eike henen Hywyttens minusta poiskäenne.
  Kiitetty olkoon Jumala/ joka minun  rukoustani ei poishylkää/ eikä hänen hywyyttänsä minusta poiskäännä.
                    
                    LXVII. Psalmi
                    
                    On yxi Rucous/ ette Se luuattu  Messias leheteteisijn/ ia ette Se Euangeliumin äni/ mös Pacanoitten seas/ ymberi  caiken mailman haiotetaisijn/ iosta Christusen Waldakunda lisennyis.
Ps 67:1 Yxi Psalmiweisu edelweisattapa  kieldein päle.
                    Yksi psalminweisuu edeltäweisattawa  kielten päälle.
                    Ps 67:2 JUmala olcon meillen armolinen  ia siugnatkon meite/ hen walistacan aina Casuonsa meiden pällen. Sela.
  Jumala olkoon meillen armollinen  ja siunatkoon meitä/ hän walistakaan aina kaswonsa meidän päällen. Sela
                    Ps 67:3 Ette me Maan päle henen Tiens  tundisimma/ ia caikein Pacanadhen seas henen Terueydhens.
  Että me maan päällä hänen tiensä  tuntisimme/ ja kaikkein pakanaiden seassa hänen terweytensä.
                    Ps 67:4 Sinua Jumala Canssat kijtteuet/  sinua caiki Canssat kijtteuet.
  Sinua Jumala kansat kiittäwät/  sinua kaikki kansat kiittäwät.
                    Ps 67:5 Ne Canssat iloitzeuat ia  ihastuuat/ ettes Canssat oikein Domitzet/ ia hallitzet ne Canssat Maan päle. Sela.
  Ne kansat iloitsewat ja ihastuwat/  että kansat oikein tuomitset/ ja hallitset ne kansat maan päällä. Sela
                    Ps 67:6 Sinua Jumala Canssat kijtteuet/  sinua caiki Canssat kijtteuet.
  Sinua Jumala kansat kiittäwät/  sinua kaikki kansat kiittäwät.
                    Ps 67:7 Maa andapi henen hedhelmens/  siugnatkan meite Jumala/ meiden Jumalan.
  Maa antaapi hänen hedelmänsä/  siunatkaan meitä Jumala/ meidän Jumalan.
                    Ps 67:8 Siugnatkan meite Jumala/  ia caiki Mailma hende pelietkön.
  Siunatkaan meitä Jumala/ ja kaikki  maailma häntä peljätköön.
LXVIII. Psalmi
                    
                    Teme on yxi Jalo Psalmi/ ia  Woiton wirsi/ Christusesta ia henen Waldakunnastans/ quin on se oikea Christikunda.  Ja on tesse yxi Ennustos Christusen Personast/ ia henen Ylesnousemisestans/ Taiuahan  astumisestans/ Pyhen hengen Lahiain lehettemisest/ Ja Apostolist/ Opettaist/ Prophetist/  ia ioista Euangelium piti sarnattaman/ iolla Perkele tallatan/ ia Christusen waldakunda  leuiteten. Nin mös ennustetaan. Juttain/ Sinagogan/ waldakunnan/ Pappiudhen/ Lain  ia sen Jumalanpalueluxen poispanemisest/ Ja mös sijte vdhest ia ijancaikisesta Waldakunnasta/  Lopusa hen neuuo rucoleman/ ette Jumala neite wahuistais/ ioista hen sijtte Kijtetuxi  tulis.
Ps 68:1 Yxi Dauidin Psalmiweisu edelweisattapa.
                    Yksi Dawidin psalmiweisu edeltäweisattawa.
                    Ps 68:2 YLesnoskan Jumala/ ette henen  Wiholisens haiotetaisijn/ Ja iotca hende wihauat/ paetkan henen edestens.
  Ylösnouskaan Jumala/ että hänen  wihollisensa hajotettaisiin/ Ja jotka häntä wihaawat/ paetkaan hänen edestänsä.
                    Ps 68:3 Poisaia heite ninquin Sauu  poisaietan/ Ninquin Medeuaha sulapi Tulen edes/ Nin huckucan ne Jumalattomat Jumalan  casuon edes.
  Pois aja heitä niinkuin sawu poisajetaan/  Niinkuin medenwaha sulaapi tulen edessä/ Niin hukkukaan ne jumalattomat Jumalan  kaswon edessä.
                    Ps 68:4 Mutta ne Wanhurskat riemuitkan  ia iloitkan Jumalan edes/ ia riemuitkan sydhemestens.
  Mutta ne wanhurskaat riemuitkaan  ja iloitkaan Jumalan edessä/ ja riemuitkaan sydämestänsä.
                    Ps 68:5 Weisacat Jumalalle/ Kijtostweisatka  henen Nimellens tehket henelle Tiete/ ioca hiliast edesmene/ henen Nimens on HERRA/  ia iloitka henen edesens.
  Weisatkaat Jumalalle/ Kiitosta  weisatkaa hänen nimellensä tehkäät hänelle tietä/ joka hiljasesti edessä menee/  hänen nimensä on HERRA/ ja iloitkaa hänen edessänsä.
                    Ps 68:6 Joca ombi Oruoille yxi Ise/  ia Leskein Domari/ Hen ombi Jumala henen pyhesse asumisesans.
  Joka ompi orwoille yksi Isä/ ja  leskein tuomari/ Hän ompi Jumala hänen pyhässä asumisessansa.
                    Ps 68:7 Yxi Jumala ioca yxineisten  andapi Honen teunens Lapsia/ Joca ne Fangit vloswiepi oikialla aialla/ ia andapi  ne poislangenet Quiuasa aswa.
  Yksi Jumala joka yksinäisten antaapi  huoneen täynnänsä lapsia/ Joka ne wangit uloswiepi oikealla ajalla/ ja antaapi ne  poislangenneet kuiwassa asua.
                    Ps 68:8 Jumala/ coskas sinun Canssas  edelkeuit/ Coskas waelsit Coruesa. Sela.
  Jumala/ koskas sinun kansansa  edellä käwit/ Koskas waelsit korwessa. Sela.
                    Ps 68:9 Nin Maa wapisi/ ia ne Taiuahat  tiukuidh/ temen Jumalan edes Sinais/ sen Jumalan edes/ ioca Israelin Jumala on.
  Niin maa wapisi/ ja ne taiwaat  tiukkui/ tämän Jumalan edessä Sinaissa/ sen Jumalan edessä/ joka Israelin Jumala  on.
                    Ps 68:10 Mutta nyt sine Jumala annat  ydhen armolisen Sateen/ Ja sinun Perimises/ ioca quiua on/ sine wirghotat.
  Mutta nyt sinä Jumala annat yhden  armollisen sateen/ ja sinun perimisesi/ joka kuiwa on/ sinä wirkotat.
                    Ps 68:11 Ette sinun Eleimes sijne  asuisit/ Jumala sine wirghotat ne Radholiset sinun Hywydhelles.
  Ettäs sinun eläimesi siinä asuisit/  Jumala sinä wirwoitat ne raadolliset sinun hywyydellesi.
                    Ps 68:12 HERRA andapi Sanan/ swren  Euangelisterin ioukon cansa.
  HERRA antaapi sanan/ suuren ewankelisterin  joukon kanssa.
                    Ps 68:13 Ne Sotawäen * Kuningat ouat  keskenens Ysteuet/ ia se * Honen Cunnia vlosiakapi Röueyxet.
  Ne sotawäen kuninkaat owat keskenänsä  ystäwät/ ja se huoneen kunnia ulosjakaapi ryöwäykset.
                    Ps 68:14 Coska te Scantzit rakennat/  nin se kijldepi quin Mettisen Siuet/ iotca ninquin * Hopia ia Culda leuckyuet.
  Koska ne skantzit rakennat/ niin  se kiiltääpi kuin mettisen siiwet/ jotka niinkuin hopea ja kulta läikkywät.
                    Ps 68:15 Coska se Caikiualdias iocapaicas  heiden seasans Kuningat asettapi/ nin seijes tulepi/ cussa syngy on.
  Koska se Kaikkiwaltias jokapaikassa  heidän seassansa kuninkaat asettaapi/ niin seljäs (selkeä) tuleepi/ kussa synkiä  on.
                    Ps 68:16 Se Jumalan Mäki on yxi *  Hedhelmelinen mäki/ yxi swri ia hedhelmelinen mäki.
  Se Jumalan mäki on yksi hedelmällinen  mäki/ yksi suuri ja hedelmällinen mäki.
                    Ps 68:17 Mixi te yleskarkat swret  Wooret? teme ombi se Jumalan Woori/ iossa hen mielistu asuman/ ia HERRA pysypi siele  ijancaikisesta.
  Miksi te ylöskarkaat suuret wuoret?  Tämä ompi se Jumalan wuori/ jossa hän mielistyy asuman/ ja HERRA pysyypi siellä  iankaikkisesti.
                    Ps 68:18 Ne Jumalan Rattat ouat monda  tuhatta kerta tuhat/ se HERRA ombi heisse sijnä Pyhes Sinais.
  Ne Jumalan rattaat owat monta  tuhatta kertaa tuhat/ se HERRA ompi heissä siinä pyhässä Sinaissa.
                    Ps 68:19 Sine ylesastuit corkiuxeen/  ia olet fangittanut sen Fangiuxen/ sine olet Lahioia sanut Inhimisie warten/ Ne  * poislangeuaiset mös/ ette sen HERRAN Jumalan cummigin siele asuman pite.
  Sinä ylösastuit korkeuksiin/ ja  olet wanginnut sen wankeuksen/ sinä olet lahjoja saanut ihmisiä warten/ Ne poislankeawaiset  myös/ että sen HERRAN Jumalan kumminkin siellä asuman pitää.
                    Ps 68:20 Kijtetty olcon se HERRA  iocapeiue/ Jumala panepi ydhen Corman meiden pälen/ Mutta hen auttapi mös meite.  Sela.
  Kiitetty olkoon se HERRA jokapäiwä/  Jumala paneepi yhden kuorman meidän päällen/ Mutta hän auttaapi myös meitä. Sela.
                    Ps 68:21 Meille ombi yxi Jumala/  ioca auttapi/ ia se HERRA Jumala/ ioca Colemasta wapacta.
  Meillä ompi yksi Jumala/ joka  auttaapi/ ja se HERRA Jumala/ joka kuolemasta wapahtaa.
                    Ps 68:22 Mutta Jumalan pite henen  Wiholisens Päädh serkemen/ ynne heiden Päälakiens cansa/ iotca pysyuet heiden Synnissens.
  Mutta Jumalan pitää hänen wihollisensa  päät särkemän/ ynnä heidän päälakiensa kanssa/ jotka pysywät heidän synnissänsä.
                    Ps 68:23 Quitengin sanopi HERRA/  Mwtamat nijste Lihauista mine tadhon hakia/ Meren sywydheste mine tadhon mutamita  hakia.
  Kuitenkin sanoopi HERRA/ Muutamat  niistä lihawista minä tahdon hakea/ Meren sywyydestä minä tahdon muutamia hakea.
                    Ps 68:24 Senteden pite sinun Jalcas/  wiholises Weres ferietuxi tuleman/ ia sinun Coiras pite sen noleman.
  Sentähden pitää sinun jalkasi/  wihollisesi weressä wärjätyksi tuleman/ ja sinun koirasi pitää sen nuoleman.
                    Ps 68:25 Se näkypi Jumala quingas  waellat/ Quinga sine minun Jumalan ia Kuningan Pyhydhes waellat.
  Se näkyypi Jumala kuinkas waellat/  Kuinka sinä minun Jumalan ja kuninkaan pyhyydessä waellat.
                    Ps 68:26 Ne laulaiat edelkeuuet/  Sitelehin ne Leicarit Picadhen seas/ iotca Trumboin päle löuet.
  Ne laulajat edellä käywät/ Siitälähin  ne leikarit piikain seassa/ jotka rumpuin päälle lyöwät.
                    Ps 68:27 Kijtteket HERRA Jumala Seurakunnissa/  sen Israelin Lechten teden.
  Kiittäkäät HERRAA Jumalaa seurakunnissa/  sen Israelin lähteen tähden.
                    Ps 68:28 Siele hallitzepi heiden  seasans se pieni BenJamin/ Ne Judan Pämiehet heiden Joukoinens/ Ne Zebulonin Pämiehet/  ia ne Nephthalin Pämiehet.
  Siellä hallitseepi heidän seassansa  se pieni Benjamin/ Ne Judan päämiehet heidän joukkoinensa/ Ne Zebulonin päämiehet/  ja ne Nephtalin päämiehet.
                    Ps 68:29 Sinun Jumalas/ ombi sinun  Waldakundas ylesoijendanut/ Wahuista site Jumala meisse/ Sille se ombi sinun Tekos.
  Sinun Jumalasi/ ompi sinun waltakuntasi  ylösojentanut/ Wahwista sitä Jumala meissä/ Sillä se ompi sinun tekosi.
                    Ps 68:30 Sinun Templis polesta/ quin  on Jerusalemis/ pite Kuningat sinulle Lahioia wiemen.
  Sinun templisi puolesta/ kuin  on Jerusalemissa/ pitää kuninkaat sinulle lahjoja wiemän.
                    Ps 68:31 Nuchtele se * Peto Roghossa/  Ne Herkein Laumat heiden Wasickaidhes seas/ iotca waatiuat Rahan teden/ Hen haiotta  ne Canssat/ iotca kernasti sotiuat.
  Nuhtele se peto ruohossa/ Ne härkäin  laumat heidän wasikkaidensa seassa/ jotka waatiwat rahan tähden/ Hän hajoittaa ne  kansat/ jotka kernaasti sotiwat.
                    Ps 68:32 Ne Pämiehet Egyptist pite  tuleman/ se Ethiopia pite Käsiens Jumalan tyge vlosoiendaman.
  Ne päämiehet Egyptistä pitää tuleman/  se Ethiopia pitää käsiensä Jumalan tykö ulosojentaman.
                    Ps 68:33 Te Kuningain Waldakunnat  maan päle weisacat Jumalalle/ Kijtostweisatka HERRALLE. Sela.
  Te kuninkaan waltakunnat maan  päällä weisatkaat Jumalalle/ Kiitosta weisatkaa HERRALLE. Sela.
                    Ps 68:34 Se quin asupi Taiuahissa  iocapaicas haman alghusta/ Catzo/ hen andapi henen Jylinens woiman.
  Se kuin asuupi taiwahissa jokapaikassa  haman alusta/ Katso/ hän antaapi hänen jylinänsä woiman.
                    Ps 68:35 Andacat Jumalalle Woima/  henen Herraudhens ombi Israelis/ ia henen Woimans piluis.
  Antakaat Jumalalle woima/ hänen  herrautensa ompi Israelissa/ ja hänen woimansa pilwissä.
                    Ps 68:36 Jumala on ihmelinen henen  Pyhydhesens/ Hen on Israelin Jumala/ Hen andapi Canssalle wäen ia woiman/ Kijtetty  olcon Jumala.
  Jumala on ihmeellinen hänen pyhyydessänsä/  Hän on Israelin Jumala/ Hän antaapi kansalle wäen ja woiman/ Kiitetty olkoon Jumala.
                    
  Se Wides Ölucu.
                    
                    LXIX. Psalmi
                    
                    On Christusen Rucous/ ristis  ia surimis pinois/ iotca hen meiden Syndien teden kersi. Mutta coco Seurakunnan  teden hen rucolepi wapadhosta/ Ninquin hen sanopi. Elket ne wilpistelkö minun teden/  iotca sinua odhottauat. Waan Juttat hen kirole ia poishylke. Mutta Lohutos ia henen  pina's hedhelme lopussa ouat sijne/ Ne waiuatudh sen näkeuet ia iloitzeuat.
Ps 69:1 Dauidin Psalmi/ Cuckoisista  edelweisattapa.
                    Dawidin psalmi/ kukkaisista edeltäweisattawa.
                    Ps 69:2 JUmala auta minua/ Sille  ette wädhet keuuet haman minun Sieluuni asti.
  Jumala auta minua/ Sillä että  wedet käywät hamaan minun sieluuni asti.
                    Ps 69:3 Mine waion syuehen Mutahan/  iossa ei pohia ole/ Mine olen tullut syuihin Wäsihin/ ia wirta minun vpotti.
  Minä wajoan sywähan mutahan/ jossa  ei pohjaa ole/ Minä ole tullut sywihin wesihin/ ja wirta minun upotti.
                    Ps 69:4 Mine hwtaen wäsyin/ minun  Curckun raukeni/ minun näkyni waipuuat/ ette mine nincauuan minun Jumalani ielkin  odhotan.
  Minä huutaen wäsyin/ minun kurkkuni  raukeni/ minun näkyni waipuwat/ että minä niinkauan minun Jumalani jälkeen odotan.
                    Ps 69:5 Nijte on enembi quin minun  Päsäni hiuxit/ iotca ilman syte minua wihauat.
  Niitä on enempi kuin minun päässäni  hiukset/ jotka ilman syytä minua wihaawat.
                    Ps 69:6 Jotca wärydhelle minun Wiholiseni  ouat/ ia minua hucuttauat/ ouat wäkeuet/ nijte teuty minun maxa/ iota em mine röuennyt.
  Jotka wääryydellä minun wiholliseni  owat/ ja minua hukuttawat/ owat wäkewät/ niitä täytyy minun maksaa/ jota en minä  ryöwännyt.
                    Ps 69:7 Jumala sinepä tiedhet minun  Tyhmydheni/ ia minun Ricoxeni euet ole sinun edeses salatut.
  Jumala sinäpä tiedät minun tyhmyyteni/  ja minun rikokseni eiwät ole sinun edessäsi salatut.
                    Ps 69:8 Ele salli heite häpiehen  tulla minusta/ iotca sinua odhottauat HERRA HERRA Zebaoth/ Ele anna heite häueiste/  minun tecteni/ iotca sinua etziuet Israelin Jumala.
  Älä salli heitä häpeähän tulla  minusta/ jotka sinua odottawat HERRA HERRA Zebaoth/ Älä anna heitä häwäistä/ minun  tähteni/ jotka sinua etsiwät Israelin Jumala.
                    Ps 69:9 Sille sinun tedhes mine pilca  kersin/ Minun Casuon ombi teunens häpie.
  Sillä sinun tähtesi minä pilkkaa  kärsin/ Minun kaswoni ompi täynnänsä häpeää.
                    Ps 69:10 Mine olen Mucalaisexi minun  Welghilleni tullut/ ia Oudoxi minun Eiteni Lapsille.
  Minä olen muukalaiseksi minun  weljilleni tullut/ ja oudoksi minun äitini lapsille.
                    Ps 69:11 Sille sinun Hones Kiuaus  minua ylessöpi/ Ja heiden Pilcans iotca sinua pilcasit/ langesit minun pälleni.
  Sillä sinun huoneesi kiiwaus minua  ylössyöpi/ Ja heidän pilkkansa jotka sinua pilkkasit/ lankesit minun päälleni.
                    Ps 69:12 Ja mine idkin ia paastosin  hartahasta/ ia pälisexi mine pilcattijn.
  Ja minä itkin ja paastosin hartaasti/  ja päälliseksi minä pilkattiin.
                    Ps 69:13 Ja mine puin Sekin minun  päleni/ Waan he sijttekin Leickie teit.
  Ja minä puin säkin minun päälleni/  Waan he sittekin leikkiä teit.
                    Ps 69:14 Jotca Portissa istuuat ne  minusta iaritteleuat/ ia Joopumises he minusta weisauat.
  Jotka portissa istuwat ne minusta  jaarittelewat/ ja juopumisessa he minusta weisaawat.
                    Ps 69:15 Mutta mine HERRA/ rucolen  sinun tyges/ ettes armolinen olet/ Jumala sinun swren Laupiuxes polesta/ cwdele  minua sinun waghan Aws cautta.
  Mutta minä HERRA/ rukoilen sinun  tykösi/ ettäs armollinen olet/ Jumala sinun suuren laupiuksesi puolesta/ kuuntele  minua wakaan awusi kautta.
                    Ps 69:16 Pelasta minua Loghasta/  ettei mine alaswaioisi/ ette mine pelastetuxi tulisin minun Wiholisistani/ ia nijste  syuiste Wäsiste.
  Pelasta minua sywästa loasta/  ettei minä alaswajoisi/ että minä pelastetuksi tulisn minun wiholliseni/ ja niistä  sywistä wesistä.
                    Ps 69:17 Ettei ne Wedhen Kymit minua  vpotaisi/ ia ne syueydhet ei minua yleslainoisi/ ia eike se Caiuon aucko sulietaisi  minun ylitzeni.
  Ettei ne weden kymit (wirrat)  minua upottaisi/ ja ne sywyydet ei minua ylöslainoisi/ ja eikä se kaiwon aukko suljettaisi  minun ylitseni.
                    Ps 69:18 Cwldele minua HERRA/ sille  sinun Hywydhes ombi turualinen/ Käenne sinuas minuhun pein/ sinun swren Laupiudhes  teden.
  Kuuntele minua HERRA/ sillä sinun  hywyytesi ompi turwallinen/ Käännä sinuas minuhun päin/ sinun suuren laupeutesi  tähden.
                    Ps 69:19 Ja ele werhoa sinun Casuoas  sinun Paluelialdas/ Sille mine adhistetaan/ Cwldele minua nopiasti.
  Ja älä werhoa sinun kaswojasi  sinun palwelijaltasi/ Sillä minä ahdistetaan/ Kuuntele minua nopeasti.
                    Ps 69:20 Lehennä sinuas minun Sieluni  tyge/ ia päste hende minun Wiholisteni teden pälasta minua.
  Lähennä sinuas minun sieluni tykö/  ja päästä häntä minun wihollisteni tähden pelasta minua.
                    Ps 69:21 Sinepä tiedhet minun pilcani/  häpieni ia häueistoxeni/ caiki minun Wiholiseni ouat sinun edesses.
  Sinäpä tiedät minun pilkkani/  häpeäni ja häwäistykseni/ kaikki minun wiholliseni owat sinun edessäsi.
                    Ps 69:22 Pilca rickiserke minun sydhemeni/  ia murehutta minua/ Mine odhotan ios iocu armachtais/ ia eikengen ole/ Ja Lohuttaian  ielkin/ Waan em mine keten leudhe.
  Pilkka rikkisärkee minun sydämeni/  ja murehuttaa minua/ Minä odotan jos joku armahtaisi/ ja eikenkään ole/ Ja lohduttajan  jälkeen/ Waan en minä ketään löydä.
                    Ps 69:23 Ja he annoit minulle Sappe  södhexeni/ ia Eticata iodhaxeni/ minun swrimas Janosani.
  Ja he annoit minulle sappea syödäkseni/  ja etikkaa juodakseni/ minun suurimmassa janossani.
                    Ps 69:24 Heiden Peutens olcon heille  Paulaxi/ seke Costoxi ette Langemisexi.
  Heidän pöytänsä olkoon heille  paulaksi/ sekä kostoksi että lankeamiseksi.
                    Ps 69:25 Tulcon heiden Silmens pimiexi/  ettei he näkisi/ ia heiden Landeins salli aina horiua.
  Tulkoon heidän silmänsä pimeäksi/  ettei he näkisi/ ja heidän lanteinsa salli aina horjua.
                    Ps 69:26 Uloswodhata sinun Närkestyxes  heiden pälens/ ia sinun hirmulinen Wihas käsittekön heite.
  Uloswuodata sinun närkästyksesi  heidän päällensä/ ja sinun hirmullinen wihasi käsittäköön heitä.
                    Ps 69:27 Olcon heiden Asumisens kylmille/  ia eikengen olco/ ioca heiden Maiasans asuisi.
  Olkoon heidän asumisensa kylmille/  ja eikenkään olko/ joka heidän majassansa asuisi.
                    Ps 69:28 Sille he wainouat sen ionga  sine lönyt olet/ ia kerskauat ettes sinun Omaitzes pahasti haauoitat.
  Sillä he wainoawat sen jonka sinä  lyönyt olet/ ja kerskaawat ettäs sinun omaisesi pahasti haawoitat.
                    Ps 69:29 Laske heite synniste syndihin  langeta/ ettei he tulisi sinun * Wanhurskaudhes tyge.
  Laske heitä synnistä syntihin  langeta/ ettei he tulisi sinun wanhurskautesi tykö.
                    Ps 69:30 Ulospyhi heite sijte Eleuiten  Kiriasta/ ettei he nijnen Wanhurskasten cansa yleskirioitetuxi tulisit.
  Ulospyyhi heitä siitä eläwien  kirjasta/ ettei he niihin wanhurskasten kanssa ylöskirjoitetuksi tulisit.
                    Ps 69:31 Mutta mine olen Radholinen/  ia murhelinen/ Jumala sinun Apus soielkoon minua.
  Mutta minä olen raadollinen/ ja  murheellinen/ Jumala sinun apusi suojelkoon minua.
                    Ps 69:32 Mine tadhon kijtte Jumalan  Nimee weisun cansa/ ia tadhon hende sangen yliste Kijtoxella.
  Minä tahdon kiittää Jumalan nimeä  weisuun kanssa/ ja tahdon häntä sangen ylistää kiitoksella.
                    Ps 69:33 Sen pite HERRALLE paramin  kelpaman/ quin iocu Herke taicka Mulli/ Jolla ouat Saruet ia Sorcat.
  Sen pitää HERRALLE paremmin kelpaaman/  kuin joku härkä taikka mulli/ Jolla owat sarwet ja sorkat.
                    Ps 69:34 Ne Radholiset sen näkeuet  ia iloitzeuat/ ia iotca Jumalata etziuet/ heille pite sydhemen elemen.
  Ne raadolliset sen näkewät ja  iloitsewat/ ja jotkas Jumalata etsiwät/ heille pitää sydämen elämän.
                    Ps 69:35 Sille HERRA cwlepi ne Kieuhet/  ia eipe hen Fangians ylencatzo.
  Sillä HERRA kuuleepi ne köyhät/  ja eipä hän wankiansa ylenkatso.
                    Ps 69:36 Kijtteken hende Taiuat/  Maa ia Meri/ caiki mite nijsse lijckuuat.
  Kiittäkään häntä taiwaat/ Maa  ja meri/ kaikki mitä niissä liikkuwat.
                    Ps 69:37 Sille Jumala auttapi Zionin/  ia ne Judan Caupungit rakendapi/ ette sielle asutan/ ia ne periexens saauat.
  Sillä Jumala auttaapi Zionin/  ja ne Judan kaupungit rakentaapi/ että siellä asutaan/ je ne periäksensä saawat.
                    Ps 69:38 Ja henen Paluelians Siemenen  pite ne perimen/ ia iotca henen Nimens racastauat/ pite nijsse asuman.
  Ja hänen palwelijansa siemenen  pitää ne perimän/ ja jotka hänen nimeänsä rakastawat/ pitää niissä asuman.
LXX. Psalmi
                    
                    Ombi Rucous samast Asiast/  quin se entinen Psalmi. Sille hen rucolepi sen vskomattoman Juttain Sinagogan wastan/  ia nijnen Pyhein Seurakundain edeste.
Ps 70:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa  Muistoxi.
                    Dawidin psalmi edeltäweisattawa  muistoksi.
                    Ps 70:2 RIenne Jumala minua wapactaman/  HERRA ( kijrucdha ) minua auttaman.
  Riennä Jumala minua wapahtamaan/  HERRA (kiiruhda) minua auttamaan.
                    Ps 70:3 Häwetkön ia häueistäkön/  iotca minun Sieluni ielkin seisouat.
  Häwetköön ja häwäistäköön/ jotka  minun sieluni jälkeen seisowat.
                    Ps 70:4 Tacaperin he kietkön/ ia  tulcon häueistetyxi/ Jotca minulle pahoia souat.
  Takaperin he käyköön/ ja tulkoon  häwäistetyksi/ jotka minulle pahoja suowat.
                    Ps 70:5 Ette he iellens häpien ala  tulisit/ iotca minun ylitzeni hwtauat/ Ninpe/ Ninpe.
  Että he jällens häpeän alle tulisit/  jotka minun ylitseni huutawat/ Niinpä/ Niinpä.
                    Ps 70:6 Iloitkan ia riemuitkan sinussa  caiki/ iotca sinua etziuet/ ia iotca sinun Terueyttes racastauat/ aina sanocat/  Jumala olcon sangen ylistetty.
  Iloitkaan ja riemuitkaan sinussa  kaikki/ jotka sinua etsiwät/ ja jotka sinun terweyttäsi rakastawat/ aina sanokaat/  Jumala olkoon sangen ylistetty.
                    Ps 70:7 Mutta mine olen Radholinen  ia Kieuhe/ rienne Jumala minun tykeni/ Sille sine olet minun Auttaian ia Pelastaian/  minun Jumalan Ele viwyte.
  Mutta minä olen raadollinen ja  köyhä/ riennä Jumala minun tyköni/ Sillä sinä olet minun auttajain ja pelastajain/  minun Jumalan älä wiiwytä.
                    
                    LXXI. Psalmi
                    
                    Eipe telle Psalmilla Esipuhet  ole/ Ette se ombi sen wanheneuaisen Seurakunnan Rucous/ ettei hen/ Wanhudhens wicain  teden/ quin usko/ Toiuo/ Rackaus/ ia mwdh Auudh taipuuat/ Jumalalda poishylieteisi.  Waan ette Jumala ne Tyrannit/ Sangarit ia Angarat/ Pyhein Wiholiset/ asetaisi hilitzisi  ia alaspainaisi.
Ps 71:1 SInun päles HERRA mine vskallan/  ele laske minua ikenens häpien ala tulla.
                    Sinun päällesi HERRA minä uskallan/  älä laske minua ikänänsä häpeän alle tulla.
                    Ps 71:2 Wapata minua sinun Wanhurskaudhes  cautta/ ia auta minua vlos/ Callista sinun Coruas minun poleeni/ ia auta minua.
  Wapahda minua sinun wanhurskautesi  kautta/ ja auta minua ulos/ Kallista sinun korwasi minun puoleeni/ ja auta minua.
                    Ps 71:3 Ole minulle yxi wahua Turua/  iohonga mine aina pakenisin/ Jocas aina autta luuanut olet/ Sille sine olet minun  Callion ia Linnan.
  Ole minulle yksi wahwa turwa/  johonka minä aina pakenisin/ Joka aina auttaa luwannut olet/ Sillä sinä olet minun  kallioni ja linnani.
                    Ps 71:4 Minun Jumalan auta minua  sen Jumalattoman kädheste/ sen Nurian ia Wäritteliän kädheste.
  Minun Jumalan auta minua sen jumalattoman  kädestä/ sen nurjan ja wääristelijän kädestä
                    Ps 71:5 Sille sine olet minun Turuan  HERRA Jumala/ Minun Toiuon hamast minun Norudhestani.
  Sillä sinä olen minun turwani  HERRA Jumala/ Minun toiwon hamasta minun nuoruudestani.
                    Ps 71:6 Sinun päles mine olen loottanut  hamast Eiteni codhusta/ Sine minun vloswedhit Eiteni codhusta/ sinusta ombi aina  minun kerskaudhen.
  Sinun päällesi minä olen luottanut  hamasta äitini kohdusta/ Sinä minun uloswedit äitini kohdusta/ sinusta ompi aina  minun kerskaukseni.
                    Ps 71:7 Ninquin iocu Ihme mine olen  monille techty/ Mutta sine olet minun wahua Turuan.
  Niinkuin joku ihme minä olen monille  tehty/ Mutta sinä olet minun wahwa turwani.
                    Ps 71:8 Täyte minun Swn sinun Kijtoxestas/  ia sinun Cunniastas iocapeiue.
  Täytä minun suu sinun kiitoksestasi/  ja sinun kunniastasi jokapäiwä.
                    Ps 71:9 Ele minua poisheite minun  Wanhudhesani/ ele minua ylenanna coska mine heikoxi tulen.
  Älä minua poisheitä minun wanhuudessani/  älä minua ylenanna koska minä heikoksi tulen.
                    Ps 71:10 Sille minun Wiholiseni puhuuat  minua wastan/ ia iotca minun Sieluani weijuuet/ he keskenens neuuo piteuet.
  Sillä minun wiholliseni puhuwat  minua wastaan/ ja jotka minun sieluani wäijywät/ he keskenänsä neuwoa pitäwät.
                    Ps 71:11 Ja sanouat/ Jumala ylenannoi  henen/ wainocat ia käsitteket hende/ Sille eipe ole ychte wapactaia.
  Ja sanowat/ Jumala ylenantoi hänen/  wainotkaat ja käsittäkäät häntä/ Sillä eipä ole yhtään wapahtajaa.
                    Ps 71:12 Jumala ele cauuas erkane  minusta/ Minun Jumalan rienne minua auttaman.
  Jumala älä kauas erkane minusta/  Minun Jumalan riennä minua auttamaan.
                    Ps 71:13 Häwetkön ia huckucon iotca  minun Sieluni wastan ouat/ häpielle ia häueistöxellä olcohon ne werhoitetut/ iotca  minulle pahutta etziuet.
  Häwetköön ja hukkukoon jotka minun  sieluni wastaan owat/ häpeällä ja häwäistyksella olkoon ne werhoitetut/ jotka minulle  pahuutta etsiwät.
                    Ps 71:14 Mutta mine tadhon alati  odhotta/ ia tadhon aina sinun kijtoxes corghotta.
  Mutta minä tahdon alati odottaa/  ja tahdon aina sinun kiitoksesi korottaa.
                    Ps 71:15 Minun Swni pite ilmoittaman  sinun Wanhurskauttas/ Jocapeiue sinun Terueyttes/ iota em mine caikia Lukia woi.
  Minun suuni pitää ilmoittaman  sinun wanhurskauttasi/ Jokapäiwä sinun terweyttäsi/ jota en minä kaikkia lukea woi.
                    Ps 71:16 Mine waellan HERRAN Jumalan  wäkewyxes/ Mine ylisten ainoastans sinun Wanhurskauttas.
  Minä waellan HERRAN Jumalan wäkewyydessä/  Minä ylistän ainoastansa sinun wanhurskauttasi.
                    Ps 71:17 Jumala sine olet minua Norudhestani  opettanut/ Senteden mine iulghistan sinun Ihmeites.
  Jumala sinä olet minua nuoruudestani  opettanut/ Sentähden minä julistan sinun ihmeitäsi.
                    Ps 71:18 Ja minun wanhudheni ia harmaudheni  aialla ele Jumala minua ylenanna/ Sihenasti ette mine ilmoitan sinun Käsiuardhes  Lastein lapsille/ Ja sinun Wäkewydhes caikille tuleuaisille.
  Ja minun wanhuuteni ja harmauteni  ajalla älä Jumala minua ylenanna/ Siihenasti että minä ilmoitan sinun käsiwartesi  lastein lapsille/ ja sinun wäkewyytesi kaikille tulewaisille.
                    Ps 71:19 Ja tosin Jumala sinun Wanhurskaudhes  ombi sangen corkia/ sine swrimat teedh/ Jumala cuca on sinun wertaitzses?
  Ja tosin Jumala sinun wanhurskautesi  ompi sangen korkea/ sinä suurimmat teet/ Jumala kuka on sinun wertaisesi?
                    Ps 71:20 Sille sine annat minun kiusata  paliot ia swret adhistoxet/ ia iellenswirghotat minua/ ia taas sine haet minua vlos  sijte Maan sywydheste.
  Sillä sinä annat minun kiusata  paljot ja suuret ahdistukset/ ja jällens wirwotat minua/ ja taas sinä haet minua  ulos siitä maan sywyydestä.
                    Ps 71:21 Sine teet minun sangen swrexi/  ia iellens sine lohutat minua.
  Sinä teet minun sangen suureksi/  ja jällens sinä lohdutat minua.
                    Ps 71:22 Nin mineki mös kijten sinua  Psaltarinleikille/ sinun Wacudhes polesta/ minun Jumalan/ Mine kijtostweisan sinulle  Candelein päle/ o sine Pyhe Israelis.
  Niin minäkin myös kiitän sinua  psaltarinleikillä/ sinun wakuutesi puolesta/ minun Jumalani/ Minä kiitosta weisaan  sinulle kantelein päällä/ Oi sinä Pyhä Israelissa.
                    Ps 71:23 Minun Hwleni ia minun Sielun/  ionga sine lunastit/ iloitzeuat ia Kijtostweisauat sinulle.
  Minun huuleni ja minun sieluni/  jonka sinä lunastit/ iloitsewat ja kiitosta weisaawat sinulle.
                    Ps 71:24 Ja mös minun Kielen tichterapi  iocapeiue sinun Wanhurskaudhestas/ senteden häuetket he/ ia häpiehen tulcohon/ iotca  minulle Pahutta etziuet.
  Ja myös minun kieleni tichteeraapi  (puhuu) jokapäiwä sinun wanhurskaudestasi/ sentähden häwetkään he/ ja häpeähän tulkohon/  jotka minulle pahuutta etsiwät.
                    
                    LXXII. Psalmi
                    
                    Sille Salomonille. On yxi  Ennustos Christusesta ia henen Waldakunnastans/ ette hen on Jumala ia totinen Inhiminen.  Sille tesse sanotan. Heiden pite hende pelkemen/ nincauuan quin Auringo ia Cw ouat  etc. Senteden Dauid rucolepi/ ette Jumala annais Christuses ( ioca lupauxen ielkin  henen Siemenestens/ se on/ Neitzest Mariast oli syndyueinen ) henen woimans/ ia  meiden wiholiset domitzeman ia cadhottaman/ quin ouat/ Synnin/ Coleman/ ia Perkelen.  etc. Tesse mös on Pyhein Ristist/ ia heiden Lohutoxestans yxi Oppi. Wimein on Jumalanpalueluxest  ia Hyuistteghoist yxi Mainitos.
Ps 72:1 JUmala anna sinun Domios  sille Kuningalle/ Ja sinun Wanhurskaudhes Kuningan Poialle.
                    Jumala anna sinun tuomiosi sille  kuninkaalle/ Ja sinun wanhurskautesi kuninkaan pojalle.
                    Ps 72:2 Ette Hen weis sinun Canssas  Wanhurskautehen/ ia sinun Radholises autaisi.
  Että hän weisi sinun kansasi wanhurskautehen/  ja sinun raadollisesi auttaisi.
                    Ps 72:3 Edestocan ne Woret sen Rauhan  Canssalle/ ia ne Cuckulat sen Wanhurskaudhen.
  Edestuokaat ne wuoret sen rauhan  kansalle/ ja ne kukkulat sen wanhurskauden.
                    Ps 72:4 Henen pite sen radholisen  Canssan Oikiudhesa pitemen/ ia ne Kieuhet auttaman/ ia serkemen ne Pilcurit.
  Hänen pitää sen raadollisen kansan  oikeudessa pitämän/ ja ne köyhät auttaman/ ja särkemään ne pilkkurit.
                    Ps 72:5 Sinua pelieten/ nincauuan  quin Auringo ia Cw ouat/ Lapsista nin Lastein Lapsihin.
  Sinua peljätään/ niinkauan kuin  aurinko ja kuu owat/ lapsista niin lastein lapsihin.
                    Ps 72:6 Henen pite alasastuman ninquin  Sadhe Willan päle/ Ninquin ne Pisarat/ iotca Maan liottauat.
  Hänen pitää alasastuman niinkuin  sade willan päälle/ niinkuin ne pisarat/ jotka maan liottawat.
                    Ps 72:7 Henen aicanans pite sen Wanhurskaudhen  cucoistaman/ ia swri Rauha/ sihenasti ette se Cw ei olecan.
  Hänen aikanansa pitää sen wanhurskauden  kukoistaman/ ja suuri rauha/ siihenasti että se kuu ei olekaan.
                    Ps 72:8 Ja henen pite hallitzeman  Mereste haman Merehen/ ia sijte Wirdhasta haman Mailman ärijn saadhen.
  Ja hänen pitää hallitseman merestä  hamaan merehen/ ja siitä wirrasta hamaan maailman ääriin saaden.
                    Ps 72:9 Henen edessens heiden notkistaman  pite/ iotca Coruessa ouat/ ia henen Wiholisens pite tomun noleman.
  Hänen edessänsä heidän notkistaman  pitää/ jotka korwessa owat/ ja hänen wihollisensa pitää tomun nuoleman.
                    Ps 72:10 Ne Kuningat Meren tyköne/  ia Lotoin päle pite Lahioia edescandaman/ Ne Kuningat sijte rickast Arabiast ia  Sebast pite Annot tygetoman.
  Ne kuninkaat meren tykönä/ ja  luotoin päälle pitää lahjoja edeskantaman/ Ne kuninkaat siitä rikkaasta Arabiasta  ja Sebasta pitää annot tykötuoman.
                    Ps 72:11 Caiki Kuningat pite hende  cumartaman/ ia caiki Pacanat pite hende palueleman.
  Kaikki kuninkaat pitää häntä kumartaman/  ja kaikki pakanat pitää heitä palweleman.
                    Ps 72:12 Sille henen pite wapactaman  sen hwtauaisen * Kieuhen/ ia sen Radholisen/ iolla ei ole ychten Auttaia.
  Sillä hänen pitää wapahtaman sen  huutawaisen köyhän/ ja sen raadollisen/ jolla ei ole yhtään auttajaa.
                    Ps 72:13 Henen pite armolinen oleman  sen Waiuasen ia Kieuhen ylitze/ ia ninen Kieuheden Sieluia henen pite auttaman.
  Hänen pitä armollinen oleman se  waiwaisen ja köyhän ylitse/ ja niiden köyhien sieluja hänen pitää auttaman.
                    Ps 72:14 Henen pite lunastaman heiden  Sielunsa petoxest ia wäkiuallast/ ia heiden werens pite callixi luettaman henen  edesens.
  Hänen pitää lunastaman heidän  sielunsa petoksesta ja wäkiwallasta/ ja heidän werensä pitää kalliiksi luettaman  hänen edessänsä.
                    Ps 72:15 Ja henen pite elemen/ ia  henelle annetan Culta sijte rickast Arabiast/ ia alati henen edhesens cumartaan/  Jocapeiue pite henen kijtettemen.
  Ja hänen pitää elämän/ ja hänelle  annetaan/ ja hänelle annetaan kulta siitä rikkaasta Arabiasta/ ja alati hänen edessänsä  kumartaman/ Jokapäiwä pitää hänen kiittämän.
                    Ps 72:16 Maan päle ninen Worein ylitze  pite tichkien Tulon seisoman/ Henen Hedhelmens pite * horiuman ninquin Libanin/  Ja pite sen cucoistaman Caupungeissa/ ninquin Roho maan päle.
  Maan päälle niiden wuorein ylitse  pitää tihkeän tulon seisoman/ Hänen hedelmänsä pitää horjuman niinkuin Libanon/  Ja pitää sen kukoistaman kaupungeissa/ niinkuin ruoho maan päällä.
                    Ps 72:17 Henen Nimens pite ijancaikisesta  pysymen/ Nincauuan quin Auringo onopi/ pite henen Nimens Jelkentuleuaisten päle  vlottuman/ Ja henen cauttans pite heiden siughnatuxi tuleman/ Caiki Pacanat pite  hende ylistemen Kijtetty olcon Jumala/ se HERRA Israelin Jumala/ ioca yxinens Ihmeite  tekepi.
  Hänen nimensä pitää iankaikkisesti  pysymän/ Niinkauan kuin aurinko ompi/ pitää hänen nimensä jälkeentulewaisten päälle  ulottuman/ Ja hänen kauttansa pitää heidän siunatuksi tuleman/ Kaikki pakanat pitää  häntä ylistämän. Kiitetty olkoon Jumala/ se HERRA Israelin Jumala/ joka yksinänsä  ihmeitä tekeepi.
                    Ps 72:18 Ja Kijtetty olcon henen  Herralisens Nimi ijancaikisesta/ ia caiki Maa tulcohon henen Cunniastans teutetyxi.
  Ja kiitetty olkoon hänen Herrallisensa  nimi iankaikkisesti/ ja kaikki maa tulkohon hänen kunniastansa täytetyksi.
                    Ps 72:19 AMEN/ Amen.
  AMEN/ Amen
                    
  Loppu Dauidin isain  poian rucouxist.
LXXIII. Psalmi
                    
                    Samast Asiast tai on/ quin  se xxxvij Psalmi on/ Sille tesse opetetan ettei me närkestyisi/ coska me näem ne  Jumalattomat hyuesti menestyuen. Mutta ne iumaliset waiuatan. Jumala quitengin racasta  ne Jumaliset/ waicka hen salli heite waiuatta hetkexi. Ja wihapi ne Jumalattomat  ehke quinga autuat ia onneliset he ouat.
Ps 73:1 Yxi Assaphin Psalmi.
                    Yksi Asaphin psalmi.
                    Ps 73:1 TOtta on Jumala Israelille  hyue/ nijlle waan iotca puchtat Sydhemest ouat.
  Totta on Jumala Israelille hywä/  niille waan jotka puhtaat sydämestä owat.
                    Ps 73:2 Mutta mine olin lehes Jalghoillani  horiunut/ minun askeleni ouat lehes liukastuneet.
  Mutta minä olin lähes jaloillani  horjunut/ minun askeleeni owat lähes liukastuneet.
                    Ps 73:3 Sille närkestys tuli minulle  nijste Euckeriste/ että mine näin ne Jumalattomat menestyuen.
  Sillä närkästys tuli minulle niistä  öykkäreistä/ että minä näin jumalattoman menestywän.
                    Ps 73:4 Sille euet he ole misseken  Coleman hädhes/ waan he seisouat wahwan/ ninquin iocu Linna.
  Sillä eiwät he ole missäkään kuoleman  hädässä/ waan he seisowat wahwana/ kuin joku linna.
                    Ps 73:5 Euet he ole wastoinkeumises  ninquin mwdh Inhimiset/ ia ei ninquin mwdh Inhimiset waiuata.
  Eiwät he ole wastoinkäymisessä  niinkuin muut ihmiset/ ja ei niinkuin muut ihmiset waiwata.
                    Ps 73:6 Senteden on heiden ylpeydhens  yxi callis cappale/ ia heiden Wäkiualtans/ teuty Hyuexitööxi cutzutta.
  Sentähden on heidän ylpeytensä  yksi kallis kappale/ ja heidän wäkiwaltansa/ täytyy hywäksityöksi kutsuttaa.
                    Ps 73:7 He paisuuat Casuos ninquin  Lihaua Watza/ He tekeuet waiuoin mite heiden lystende.
  He paisuwat kaswonsa niinkuin  lihawa watsa/ He tekewät waiwoin mitä heidän lystää.
                    Ps 73:8 Caickia he ylencatzouat/  ia sijte pahasti puhuuat/ ia puhuuat ia laittauat ylpiellisest.
  Kaikkia he ylenkatsowat/ ja siitä  pahasti puhuwat/ ja puhuwat ja laittawat ylpeällisesti.
                    Ps 73:9 Mite he puhuuat/ sen teuty  olla Taiuahasta puhuttu/ Mite he sanouat/ sen teuty Maan päle keluata.
  Mitä he puhuwat/ sen täytyy olla  taiwahasta puhuttu/ Mitä he sanowat/ sen täytyy maan päälle kelwata.
                    Ps 73:10 Senteden langepi heiden  tygens se ychtinen Canssa/ Sille he nautitzeuat heiden wedhens teutydhexi.
  Sentähden lankeepi heidän tykönsä  se yhteinen kansa/ Sillä he nautitsewat heidän wetensä täytetyksi.
                    Ps 73:11 Ja sanouat/ Mite Jumalan  pidheis heiden ielkins kysymen? Mite pidheis sen Corkeiman heite totteleman?
  Ja sanowat/ Mitä Jumalan pitäisi  heidän jälkeensä kysymän? Mitä pitäisi sen Korkeimman heitä totteleman?
                    Ps 73:12 Catzo/ ne ouat ne Jumalattomat/  He ouat Onneliset Mailmassa/ ia Ricastuuat.
  Katso/ ne owat jumalattomat/ He  owat onnelliset maailmassa/ ja rikastuwat.
                    Ps 73:13 Pidheiskö sis sen turhalisen  oleman/ ette minun Sydhemen nudhetoinna elepi/ ia mine pesen wighattomises minun  Käteni?
  Pitäiskö siis sen turhallisen  oleman/ että minun sydämeni nuhteetoinna elääpi/ ja minä pesen wiattomuudessa minun  käteni?
                    Ps 73:14 Ja rooskitan iocapeiue/  ia minun rangastoxen ombi ioca Homen käsis?
  Ja ruoskitaan jokapäiwä/ ja minun  rangaistuksen ompi joka huomen käsissä?
                    Ps 73:15 Mine olisin lehes nin sanonut/  quin hekin/ Mutta catzo/ sillens mine olisin Dominnut caiki sinun Lapses/ iotca  ikenens olleet ouat.
  Minä olisin lähes niin sanonut/  kuin hekin/ mutta katso/ sillens minä olisin tuominnut kaikki sinun lapsesi/ jotka  ikänänsä olleet owat.
                    Ps 73:16 Mine aiattelin sen perest/  Ette mine site käsiteisin/ Mutta se oli minulle sangen raskas.
  Minä ajattelin sen perästä/ että  minä sitä käsittäisin/ mutta se oli minulle sangen raskas.
                    Ps 73:17 Sihenasti quin mine menin  Jumalan Pyhydheen/ ia astaitzin heiden Lopustans.
  Siihenasti kuin minä meni Jumalan  pyhyyteen/ ja astaitsin (ymmärsin) heidän lopustansa.
                    Ps 73:18 Mutta sine asetit heite  sen liuckaudhen päle/ ia söxet heite pohiahan.
  Mutta sinä asetit heitä sen liukkauden  päälle/ ja syökset heitä pohjahan.
                    Ps 73:19 Quinga he nin pian ei mixiken  tule/ He huckuuat ia saauat Lopuns cauhistoxen cansa.
  Kuinka he niin pian ei miksikään  tule/ He hukkuwat ja saawat lopun kauhistuksen kanssa.
                    Ps 73:20 Ninquin yxi Uni/ coska iocu  yleshereitze/ Ninpes HERRA teet heiden Cuuans Caupungis ylencatzotuxi.
  Niinkuin yksi uni/ koska joku  ylösheräitsee/ Niinpäs HERRA teet heidän kuwan kaupungissa ylenkatsotuksi.
                    Ps 73:21 Waan se caruastele minun  Sydhemeni/ ia se pistepi minun Munaskwni.
  Waan se karwastelee minun sydämeni/  ja se pisteleepi minun munaskuuni.
                    Ps 73:22 Ette minun pite Tyhmen oleman/  ia ei miteken tietemen/ Ja teuty minun olla ninquin Naudhan sinun edheses.
  että minun pitää tyhmän oleman/  ja ei mitäkään tietämän/ Ja täytyy minun olla niinkuin naudan sinun edessäsi.
                    Ps 73:23 Quitengin mine pysyn alati  sinun tykenes/ Sille sine pidhet kädhelles minun Oikian käteni.
  Kuitenkin minä pysyn alati sinun  tykönäsi/ Sillä sinä pidät kädelläsi minun oikean käteni.
                    Ps 73:24 Sine talutat minua sinun  Neuuolas/ ia ylescoriat minua wimeiselde cunnialla.
  Sinä talutat minua sinun neuwollasi/  ja ylenkoreat minua wiimeisella kunnialla.
                    Ps 73:25 Quin minulla waiuoin sine  olisit/ Eipe mine ensingen sijtte Taiuahasta eli Maasta tottelisi.
  Kuin minulla waiwoin sinä olisit/  Eipä minä ensinkään siitä taiwahasta eli maasta tottelisi.
                    Ps 73:26 Waicka minulle wiele Rumis  ia Sielu taipuisi/ nin sine Jumala quitengin olet aina minun Sydhemeni Uskallus/  ia minun Osani.
  Waikka minulla wielä ruumis ja  sielu taipuisi/ niin sinä Jumala kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus/ ja  minun osani.
                    Ps 73:27 Sille catzo/ Jotca sinusta  heitens poiserittäwet/ ne huckuuat/ Sine cadhotat caiki/ iotca sinun wastas horutta  tekeuet.
  Sillä katso/ Jotka sinusta heitänsä  poiserittäwät/ ne hukkuwat/ Sinä kadotat kaikki/ jotka sinun wastaan huoruutta tekewät.
                    Ps 73:28 Mutta se ombi minun Ilon/  Ette mine itzeeni Jumalan tyge pidhen/ ia panen minun Toiuoni HERRAN Jumalan päle/  ia mainitzisin quinga sine sen teet.
  Mutta se ompi minun iloni/ että  minä itseeni Jumalan tykö pidän/ ja panen minun toiwoni HERRAN Jumalan päälle/ ja  mainitsin kuinka sinä sen teet.
                    
                    LXXIV. Psalmi
                    
                    On yxi Prophetian Rucous/  Seurakunnan/ pyhein/ ia Jumalan palueluxen Wiholisia ia Sortaita wastan. Coska ne  Pacanat Caldeit/ ia sijte Antiochus/ seke Juttat Fangina poisweit/ ette mös Jerusalemin  Templin/ menoinens/ riuasit.
Ps 74:1 Yxi Assaphin opetus. JUmala  mixis meite ratki nin poissöxet? Ja olet nin hirmulisesta wihainen sinun Laitumes  lammasten ylitze?
                    Yksi Asaphin opetus. Jumala miksis  meitä ratki niin poissyökset? Ja olet niin hirmullisesti wihainen sinun laitumesi  lammasten ylitse?
                    Ps 74:2 Muista sinun Seurakunnas  päle/ iongas alghusta omistit/ ia sinulles Perimisexi lunastanut olet/ temen Zionin  woren päle iossas asut.
  Muista sinun seurakuntasi päälle/  jonkas alusta omistit/ ja sinulles perimiseksi lunastanut olet/ tämän Zionin wuoren  päälle jossas asut.
                    Ps 74:3 Talla heite Jalghoillas/  ia syse heite iuri pohiahan/ Se wiholinen ombi caiki raiskanut Pyhydheses.
  Tallaa heitä jaloillasi/ ja sysää  heitä juuri pohjahan/ Se wihollinen ompi kaikki raiskannut pyhyydessäsi.
                    Ps 74:4 Sinun wiholises kiliuuat  sinun Honeisas/ ia asettauat heiden Epeiumalans ninen siselle.
  Sinun wihollisesi kiljuwat sinun  huoneissasi/ ja asettawat heidän epäjumalansa niiden sisälle.
                    Ps 74:5 Kirueet näkyuet welkyuen  ylehelle/ Ninquin metzes hacataisin.
  Kirweet näkywät wälkkyen ylhäällä/  Niinkun metsässä hakattaisiin.
                    Ps 74:6 Ja rickihackauat caiki henen  Snickarincaunistoxet/ seke Bijluil ette kiruehille.
  Ja rikki hakkaawat kaikki hänen  nikkarin kaunistukset/ sikä biijuille (keihäillä) että kirweillä.
                    Ps 74:7 He ylespoltauat sinun Pyhydhes/  he riuauat sinun Nimes Asuinsian pohian asti.
  He ylöspolttawat sinun pyhyydessäsi/  he riiwaawat sinun nimesi asuinsijan pohjaan asti.
                    Ps 74:8 He puhuuat sydhemissens/  Ratelkam heite ynne/ He ylespoltauat caiki Jumalan Honeet Maan päle.
  He puhuwat sydämissänsä/ Raadelkaamme  heitä ynnä/ He ylöspolttawat kaikki Jumalan huoneet maan päällä.
                    Ps 74:9 Eipe me näe meiden Merckien/  eike sille yxiken Propheta sarna/ eikengen Opettaia meite enembi opeta.
  Eipä me näe meidän merkkien/ eikä  sille yksikään propheta saarnaa/ eikenkään opettaja meitä enempi opeta.
                    Ps 74:10 Ah Jumala/ Quincauuan pite  sen wiholisen häueisemen/ Ja sen Wainolisen sinun Nimees ratki nin pilcaman?
  Ah Jumala/ Kuinkauan pitää sen  wihollisen häwäisemän/ Ja sen wainollisen sinun nimeäsi ratki niin pilkkaaman?
                    Ps 74:11 Mixis poiskäennet sinun  Kätes? Ja sinun oikiankädhes ratki nin sinun * Pouestas?
  Miksis poiskäännät sinun kätesi?  Ja sinun oikean kätesi ratki niin sinun powestasi?
                    Ps 74:12 Mutta Jumala ombi minun  Kuningan alghusta/ ioca caiki Awt matkan saatta Maan päle.
  Mutta Jumala ompi minun kuninkaani  alusta/ joka kaikki awut matkaan saattaa maan päällä.
                    Ps 74:13 Sine haiotat Meren sinun  woimallas/ Ja sine murennat * Lohikermetten päädh wesis.
  Sinä hajoitat meren sinun woimallasi/  Ja sinä murennat lohikäärmeitten päät wesissä.
                    Ps 74:14 Sine musersit Walaskalain  päädh/ ia annat ne Roaxi sille Canssalle metzencorues.
  Sinä musersit walaskalan päät/  ja annat sinä ruoaksi sillä kansalle metsänkorwessa.
                    Ps 74:15 Sine annat cohutta Lectet  ia wirdhat/ sine annat poisquiuata wäkeuet Cosket.
  Sinä annat kuohuttaa lähteet ja  wirrat/ sinä annat poiskuiwata wäkewät kosket.
                    Ps 74:16 Peiue ia öö sinun ouat/  sine rakennat Auringoisen ia Tehdhet wissin iooxuns pitemen.
  Päiwä ja yö sinun owat/ sinä rakennat  aurinkoisen ja tähdet wissin juoksunsa pitämän.
                    Ps 74:17 Sine souitit iocaitzen Maan  raiat/ Suuen ia Taluen sine teet.
  Sinä sowitit jokaisen maan rajat/  suwen ja talwen sinä teet.
                    Ps 74:18 Nin muista sis se/ ette  Wiholinen häueise HERRA/ ia yxi hullu Canssa laittauat sinun Nimees.
  Niin muista siis se/ että wihollinen  häwäisee HERRAA/ ja yksi hullu kansa laittawat sinun nimeesi.
                    Ps 74:19 Ele sis anna Pedhoille sinun  Mettises Sielu/ ia ele nin ratki wnodha sinun Kieuhie Eleimites.
  Älä siis anna pedoille sinun mettisesi  sielua/ ja älä niin ratki unohda sinun köyhien eläimitäs.
                    Ps 74:20 Muista sen Lijtos päle/  Sille ette Maa ombi iocapaicas surkiasti häuitetty/ Ja Hoonet ouat serietyt.
  Muista sen liittosi päälle/ Sillä  että maa ompi jokapaikassa surkeasti häwitetty/ Ja huoneet owat särjetyt.
                    Ps 74:21 Ele anna ne honot poismenne  häpien cansa/ Sille ne Kieuhet ia Radholiset kijtteuet sinun Nimees.
  Älä anna ne huonot poismennä häpeän  kanssa/ Sillä ne köyhät ja raadolliset kiittäwät sinun nimeesi.
                    Ps 74:22 Ylesnouse Jumala ia wariele  sinun Syys/ Muista ninen häueistyxin päle/ iotca sinulle iocapeiue nilde Hulluilda  tapactuuat.
  Ylösnouse Jumala ja warjele sinun  syysi/ Muista niiden häwäistyksen päälle/ jotka sinulle jokapäiwä niiltä hulluilta  tapahtuwat.
                    Ps 74:23 Ele wnodha sinun wiholistes  parghuia/ sinun wainolistes metele tule ieriestens swremmaxi.
  Älä unohda sinun wihollisesi  parkuja/ sinun wainollisesi meteli tulee järjestänsä suuremmaksi.
                    
                    LXXV. Psalmi
                    
                    On yxi Lohutos Seurakunnalle/  Christusen personan alla/ ioca henen Waldakundans hallitze ia domitzepi Mailmas/  Sanallans. Ja Seurakunnas hen tedhellepite/ Mutta ne Jumalattomat/ ne patuneet Opettaiat/  ia Seurakunnans Wiholiset/ hen cadhotuxeen whkapi/ waan Seurakunnan hen lupapi pysyueisen  oleuan.
Ps 75:1 Yxi assaphin Psalmi ia weisu/  ettei hen huckunut/ edelweisattapa.
                    Yksi Asaphin psalmi ja weisuu/  ettei hän hukkunut/ edeltäweisattawa.
                    Ps 75:2 ME kijtemme sinua Jumala/  me Kijtemme sinua/ Ja ilmoitamme sinun Imeites/ ette sinun Nimes nin leszne on.
  Me kiitämme sinua Jumala/ me kiitämme  sinua/ ja ilmoitamme sinun ihmeitäsi/ että sinun nimesi niin läsnä on.
                    Ps 75:3 Sille ette aiallans/ pite  minun oikein domitzeman.
  Sillä että ajallansa/ pitää minun  oikein tuomitseman.
                    Ps 75:4 Maa wapise ia caiki iotca  sen päle asuuat/ Mutta mine ylespidhen henen Patzahans luiasta. Sela.
  Maa wapise ja kaikki jotka sen  päällä asuwat/ Mutta minä ylöspidän hänen patsahansa lujasti. Sela
                    Ps 75:5 Mine sanoin nijlle Euckerille/  elke nin kerskaco/ Ja nijlle Jumalattomille/ Elket wallan päle haastaco.
  Minä sanoin niille öykkäreille/  älkää niin kerskatko/ ja niille jumalattomille/ älkäät wallan päälle haastako.
                    Ps 75:6 Elket nin palio haastaco  teiden wallanne päle/ Elket Puhuco nin niskurist.
  Älkäät niin paljon haastako teidän  waltanne päälle/ Älkäät puhuko niin niskurista.
                    Ps 75:7 Ninquin ei olis mite häte/  eike Idheste eli Lenneste/ Taicka nijste Woriste/ iotca Coruis ouat.
  Niinkuin ei olis mitään hätää/  eikä idästä eli lännestä/ taikka niistä wuorista/ jotka korwessa owat.
                    Ps 75:8 Sille Jumala on Domari/ Joca  temen alendapi ia sen toisen ylendepi.
  Sillä Jumala on tuomari/ joka  tämän alentaapi ja sen toisen ylentääpi.
                    Ps 75:9 Sille HERRAN Kädhes on yxi  Malia teunens/ ia wäkeuelle winalla teuten pandu/ ia sijte hen skenckepi/ Waan niten  Jumalattomaten teuty caikein ioodha/ ia sen Rahgangi vlosrypemen.
  Sillä HERRAN kädessä on yksi malja  täynnänsä/ ja wäkewällä wiinalla täyteen pantu/ ja siitä hän skenskeepi/ waan niiden  jumalattomaiden täytyy kaikkein juoda/ ja sen rahkankin ulosryyppäämän.
                    Ps 75:10 Mutta mine tadhon ilmoitta  ijancaikisesta/ Ja kijtostweisan Jacobin Jumalan.
  Mutta minä tahdon ilmoittaa iankaikkisesti/  ja kiitosta weisaan Jakobin Jumalan.
                    Ps 75:11 Ja mine tadhon serkie caiken  ninen Jumalattomadhen Wallan/ Ette ninen Wanhurskasten wallan pite yleskorghotettaman.
  Ja minä tahdon särkeä kaiken niiden  jumalattomaiden wallan/ että niiden wanhurskasten wallan pitää ylöskorotettaman.
                    
                    LXXVI. Psalmi
                    
                    On Kijtossana seke Jumalan  Sanan Lahian edest/ ette mös Seurakunda/ Wiholistens iulmaudhesta/ wariellan.
Ps 76:1 Yxi Assaphin Psalmi weisu/  Candelein päle edelweisattapa.
                    Yksi Asaphin psalmi weisuu/ kantelein  päälle edeltäweisattawa.
                    Ps 76:2 JUmala on Judeas tuttu/ Israelis  on henen Nimens swri.
  Jumala on Judeassa tuttu/ Israelissa  on hänen nimensä suuri.
                    Ps 76:3 Salemis ombi henen Maians/  Ja henen Asumisens Zionis.
  Salemissa ompi hänen majansa/  ja hänen asumisensa Zionissa.
                    Ps 76:4 Sielle hen serkepi Joutzen  Noolet/ Kiluet/ Miecan ia Sodhan. Sela.
  Siellä hän särkeepi jousen nuolet/  kilwet/ miekan ja sodan. Sela.
                    Ps 76:5 Sine olet kircambi ia wäkeuembi/  quin ne Röueri wooret.
  Sinä olet kirkkaampi ja wäkewämpi/  kuin ne ryöwäri wuoret.
                    Ps 76:6 Ne Coreat pite röuettemen  ia poisnuckuman/ Ja caiki Sotamiehet teuty käsistens heruottomaxi tulla.
  Ne koreat pitää ryöwättämän ja  poisnukkuman/ Ja kaikki sotamiehet täytyy käsistänsä herwottomaksi tulla.
                    Ps 76:7 Sinun Rangastoxestas Jacobin  Jumala/ vnehen waio seke Ori ette Ratas.
  Sinun rangaistuksestasi Jakobin  Jumala/ unehen wajoaa sekä ori että ratas.
                    Ps 76:8 Sine olet hirmulinen/ Cuca  woipi sinun edheses seiso/ coskas wihastut?
  Sinä olet hirmullinen/ Kuka woipi  sinun edessäsi seisoa/ koskas wihastut?
                    Ps 76:9 Coskas Domion annat cwlua  Taiuahast/ nin Maa wapisepi ia waickenepi.
  Koskas tuomion annat kuulua taiwahasta/  niin maa wapiseepi ja waikeneepi.
                    Ps 76:10 Coska Jumala ylesnouse Domitzeman/  Ette hen auttais caikia Radholisia maan päle. Sela.
  Koska Jumala ylös nousee tuomitseman/  että hän auttaisi kaikkia raadollisia maan päällä. Sela.
                    Ps 76:11 Quin sine iongun Inhimisen  nuctelet/ nin sine sijte tunnustetaan/ Ettes hangittu olet muita mös nucteleman.
  Kuin sinä jonkun ihmisen nuhtelet/  niin siinä sitä tunnustetaan/ ettäs hankittu olet muita myös nuhteleman.
                    Ps 76:12 Luuacat ia pitekät se teiden  HERRALLEN Jumalalle/ caiki iotca henen ymberillens oletta/ edeswieket Lahioia sille  Hirmuliselle.
  Luwatkaa ja pitäkäät se teidän  HERRALLEN Jumalalle/ kaikki jotka hänen ympärillänsä olette/ edeswiekää lahjoja  sille hirmulliselle.
                    Ps 76:13 Joca Pämiehilde mielen ottapi/  ia on hirmulinen Kuningasten seas Maan päle.
  Joka päämiehiltä mielen ottaapi/  ja on hirmullinen kuningasten seassa maan päällä.
                    
                    LXXVII. Psalmi
                    
                    On Sangen Jalo Lohutos ia  Oppi/ quinga ne wapiseuat sydhemet/ Jumalan wihan tundemisesta/ pite heitens ylesoiendaman  ia wahuistaman/ Jumalan swrein hyueintecoin muistosta.
Ps 77:1 Yxi Assaphin Psalmi Jeduthun  edest edelweisattapa.
                    Yksi Asaphin psalmi Jeduthun edestä  edeltäweisattawa.
                    Ps 77:2 MIne hwdhan änelleni Jumalan  tyge/ Jumalan tyge mine hwdhan/ ia hen cwldelepi minun.
  Minä huudan äänelläni Jumalan  tykö/ Jumalan tykö minä huudan/ ja hän kuunteleepi minun.
                    Ps 77:3 Minun häte aialani HERRA  mine etzin/ Minun Käten on öölle vlosoijettu/ ia ei lacka/ Sille ettei minun Sielun  salli hendens lohutta.
  Minun hätäajallani HERRAA minä  etsin/ Minun käteni on yöllä ulosojennettu/ ja ei lakkaa/ Sillä ettei minun sieluni  salli häntänsä lohduttaa.
                    Ps 77:4 Quin mine murheisani olen/  nin mine aiatelen Jumalan päle/ Quin minun Sydhemen ombi adhistoxes/ nin mine puhun.  Sela.
  Kuin minä murheissani olen/ niin  minä ajattelen Jumalan päälle/ Kuin minun sydämeni ompi ahdistuksessa/ niin minä  puhun. Sela.
                    Ps 77:5 Sine pidhet minun Silmeni  ette he waluouat/ Mine olen nin woimatoin/ ettei mine puhua woi.
  Sinä pidät minun silmäni, että  he walwowat/ Minä olen niin woimaton/ ettei minä puhua woi.
                    Ps 77:6 Mine aiattelen sen wanhan  aian päle/ Ninen entisten woten päle.
  Minä ajattelen sen wanhan ajan  päälle/ niiden entisten wuotten päälle.
                    Ps 77:7 Mine aiattelen minun Candeleni  päle öölle/ ia puhun minun Sydhemelleni/ ia minun Hengen tutkipi.
  Minä ajattelen minun kanteleeni  päälle yöllä/ ja puhun minun sydämelleni/ ja minun hengeni tutkiipi.
                    Ps 77:9 Puuttuneko ratki henen Laupiudhens  ijancaikisesta? Ja ongo sille Lupauxella io Loppu?
  Puuttuneeko ratki hänen laupeutensa  iankaikkisesti? Ja onko sillä lupauksella jo loppu?
                    Ps 77:10 Ongo sis Jumala vnoctanut  Armolinen olla? ia kijnnisulkenut henen Laupiudhens/ wihansa woxi? Sela.
  Onko siis Jumala unohtanut armollinen  olla? ja kiinni sulkenut hänen laupeutensa/ wihansa wuoksi? Sela.
                    Ps 77:11 Mutta quitengin mine sanoin/  Sillens mine itzeni sairautan/ Se ylimeisen oikia käsi woipi caikia muutta.
  Mutta kuitenkin minä sanoin/ Sillens  minä itseni sairautan/ Se ylimmäisen oikea käsi woipi kaikkia muuttaa.
                    Ps 77:12 Senteden mine muistan HERRAN  Töidhen päle/ Ja mine aiattelen sinun entisten Ihmeites päle.
  Sentähden minä muistan HERRAN  töiden päälle/ ja minä ajattelen sinun entisten ihmeittesi päälle.
                    Ps 77:13 Ja puhun caikista sinun  Töistes/ ia sanon sinun Teghoistas.
  Ja puhun kaikista sinun töistäsi/  ja sanon sinun teoistasi.
                    Ps 77:8 Poisheittenekö Jumala ijancaikisesta/  ia ei ychten Armo sillä osottane?
  Pois heittäneekö Jumala iankaikkisesti/  ja ei yhtään armoa sillä osoitttane?
                    Ps 77:14 Jumala sinun Ties ombi pyhe/  Cussa on nin wäkeue Jumala quin sine olet?
  Jumala sinun tiesi ompi pyhä/  Kussa on niin wäkewä Jumala kuin sinä olet?
                    Ps 77:15 Sinepe olet se Jumala/ ioca  Ihmeite tekepi/ sine osotit woimas Canssain seas.
  Sinäpä olet se Jumala/ joka ihmeitä  tekeepi/ sinä osoitit woimasi kansain seassa.
                    Ps 77:16 Sine lunastit Canssas woimalisest/  Ne Jacobin ia Josephin Lapset. Sela.
  Sinä lunastit kansasi woimallisesti/  Ne Jakobin ja Josephin lapset. Sela.
                    Ps 77:17 Ne Wedhet näit sinua Jumala/  ne Wedhet näit sinua/ ia ikeuoitzit/ ia ne Syueydhet messesit.
  Ne wedet näit sinua Jumala/ ne  wedet näit sinua/ ja ikäwöitsit/ ja ne sywyydet messasit (pauhasit).
                    Ps 77:18 Ne paxut Piluet vloswodhit  wette/ Ne Piluet iylisit ia ne Noolet lensit sihen secaan.
  Ne paksut pilwet uloswuodatit  wettä/ Ne pilwet jylisit ja ne nuolet lensit siihen sekaan.
                    Ps 77:19 Se iylisi Taiuasa/ ia sinun  Leimauxes welkyi Maan pirin päle/ Maa sijte lijckui ia wärisi.
  Se jylisi taiwaassa/ ja sinun  leimauksesi wälkkyi maan piirin päällä/ Maa siitä liikkui ja wärisi.
                    Ps 77:20 Sinun Ties oli Meres/ ia  sinun Polghus olit swris Wesis/ ia eipe sinun askeldas kengen homainut.
  Sinun tiesi oli meressä/ ja sinun  polkusi olit suurissa wesissä/ ja eipä sinun askeltasi kenkään huomannut.
                    Ps 77:21 Sine weit sinun Canssas  ninquin Lammasten Lauman/ Mosesen ia Aaronin cautta.
  Sinä weit sinun kansasi niinkuin  lammasten lauman/ Moseksen ja Aaronin kautta.
LXXVIII. Psalmi
                    
                    Coco teme Psalmi on sula Mainitos/  ia Menoidhen muisto Jumalan moninaisist hyuiste Teghoista/ Juttan Canssan coctan/  iuri Alghusta/ haman Dauidin asti/ Jossa opetetan vskallus/ Toiuo Pelco ia Tottelemus  Jumalan coctan. Waan Epelys/ ylpeys/ Irtaus/ ia Couacoruasus heisse tesse laitetaan/  Ja molembadhen Esicuuat edespannan/ Nin/ ette ne vskoliset ouat warieltut/ Mutta  ne vskomattomat ouat raskasti rangastetut. Päldisken/ osotta Teme Psalmi selkeesti/  ette caiki pyhen Ramatun Hystoriat ia Menot/ pite Uskon ia Pelghon Opista vlostoimitettaman.
Ps 78:1 Yxi Assaphin Opetus.
                    Yksi Asaphin opetus.
                    Ps 78:1 CWle minun Canssan minun  Lakini/ Callistacat teiden Coruanna minun Swni Sanain tyge.
  Kuule minun kansani minun lakini/  Kallistakaat teidän korwanne minun suuni sanain tykö.
                    Ps 78:2 Mine auaian minun Swni Sananlaskon/  ia wanhat Tapauxet mainitzen.
  Minä awajan minun suuni sananlaskuun/  ja wanhat tapaukset mainitsen.
                    Ps 78:3 Jotca me cwlleet olema ia  tiedhemme/ ia meiden Isenne meille iutelluet ouat.
  Jotka me kuulleet olemme ja tiedämme/  ja meidän isämme meille jutelleet owat.
                    Ps 78:4 Ettei me site salaisi heiden  Lapsildans/ iotca Jelkentuleuaiset ouat/ Waan iulghistaman HERRAN kijtoxet ia henen  Woimans ia Ihmeens/ iotca hen tehnyt on.
  Ettei me sitä salaisi heidän lapsiltansa/  jotka jälkeentulewaiset owat/ Waan julkistaman HERRAN kiitokset ja hänen woimansa  ja ihmeensä/ jotka hän tehnyt on.
                    Ps 78:5 Hen ylesoiensi ydhen Todhistoxen  Jacobis/ ia annoi ydhen Lain Israelis/ Jonga hen keski meiden Isillen opetta heiden  Lapsillens.
  Hän ylösojensi yhden todistuksen  Jakobissa/ ja antoi yhden lain Israelissa/ jonka hän käski meidän isillen opettaa  heidän lapsillensa.
                    Ps 78:6 Ette ne Jelkentuleuaiset  oppisit/ ia ne Lapset/ iotca wiele syndymen pite.
  Että ne jälkeentulewaiset oppisit/  ja ne lapset/ jotka wielä syntymän pitää.
                    Ps 78:7 Quin he ylestuleuat/ Ette  hekin mös sen ilmoitaisit heiden Lapsillens.
  Kuin he ylöstulewat/ että hekin  myös sen ilmoittaisit heidän lapsillensa.
                    Ps 78:8 Ette he panisit Toiuonsa  Jumalan päle/ Ja ei vnoctaisit Jumalan teghot/ ia henen Keskyns pidheisit.
  Että he panisit toiwonsa Jumalan  päälle/ ja ei unohtaisit Jumalan teot/ ja hänen käskynsä pitäisit.
                    Ps 78:9 Ja ei tulisit ninquin heiden  Isens/ yxi kirrinen ia cangia Sucu/ ioca ei wahuistanut sydhemens/ Ja heiden Hengens  eipe vskolisesta rippunut Jumalasta.
  Ja ei tulisit niinkuin heidän  isänsä/ yksi kirrinen ja kankea suku/ joka ei wahwistanut sydämensä/ Ja heidän henkensä  eipä uskollisesti riippunut Jumalasta.
                    Ps 78:10 Ninquin ne * Ephraimin Lapset/  harniskoitut/ Joutzella ambuit/ poislangesit * Sodhan aialla.
  Niinkuin ne Ephraimin lapset/  haarniskoidut/ jousella ampuit/ poislankesit sodan ajalla.
                    Ps 78:11 Eipe he pitenyet Jumalan  Lijtoa/ Ja euet tactonet waelta henen Laisans.
  Eipä he pitäneet Jumalan liittoa/  Ja eiwät tahtoneet waeltaa hänen laissansa.
                    Ps 78:12 Ja he vnhotit henen Teghonsa  ia henen Ihmeens/ iotca hen heille osottanut oli.
  Ja he unhotit hänen tekonsa ja  hänen ihmeensä/ jotka hän heille osoittanut oli.
                    Ps 78:13 Heiden Iseins eteen teki  hen Ihmeite Ägyptin Maasa/ sijllä Zoan kedholla.
  Heidän isäinsä eteen teki hän  ihmeitä Egyptin maassa/ sillä Zoan kedolla.
                    Ps 78:14 Hen halcaisi Meren/ ia heite  sen lepitzewei/ ia asetti sen Wedhen/ ninquin ydhen Murin.
  Hän halkaisi meren/ ja heitä sen  läwitse wei/ ja asetti sen weden/ niinkuin yhden muurin.
                    Ps 78:15 Ja hen talutti heite ylipeiue  Piluelle/ ia coco ööte walkialla Tulella.
  Ja hän talutti heitä ylipäiwä  pilwellä/ ja koko yötä walkealla tulella.
                    Ps 78:16 Hen halghaisi Callion Coruesa/  ia iootti heite wedhelle ninquin swres Sywydhes.
  Hän halkaisi kallion korwessa/  ja juotti heitä wedellä niinkuin suuressa sywyydessä.
                    Ps 78:17 Ja hen laski Oijat wootaman  sijte Calliosta/ Nin ette he sieldä vloswoosit quin wirdhat.
  Ja hän laski ojat wuotamaan siitä  kalliosta/ Niin että he sieltä uloswuosit kuin wirrat.
                    Ps 78:18 Ja wiele he sijttengi syndieteit  henen wastans/ ia wihoitit sen Corkeiman sijnä Coruessa.
  Ja wielä he sittenkin syntiä teitä  hänen wastaansa/ ja wihoitit sen Korkeimman siinä korwessa.
                    Ps 78:19 Ja he kiusasit Jumala heiden  sydhemisens/ Ette he anoit Roca heiden Sieluillens.
  Ja he kiusasit Jumalaa heidän  sydämissänsä/ että he anoit ruokaa heidän sielullensa.
                    Ps 78:20 He puhuit Jumalata wastan  ia sanoit/ Woineko Jumala walmista Peudhen Coruesa?
  He puhuit Jumalata wastaan ja  sanoit/ Woineeko Jumala walmistaa pöydän korwessa?
                    Ps 78:21 Catzo/ kylle hen tosin Callion  löi/ ia wedhet vloswosit ia Oiat vlosioxit.
  Katso/ kyllä hän tosin kallion  löi/ ja wedet uloswuosit ja ojat ulosjuoksit.
                    Ps 78:22 Mutta quinga hen woi mös  Leiuen anda/ eli henen Canssallens Liha saatta?
  Mutta kuinka hän woi myös leiwän  antaa/ eli hänen kansallensa lihaa saattaa?
                    Ps 78:23 Quin nyt HERRA sen cwli/  nin hen kiukustui/ ia Tuli sytytettijn Jacobis/ ia iulmaus tuli Israelin ylitze.
  Kuin nyt HERRA sen kuuli/ niin  hän kiukustui/ ja tuli sytytettiin Jakobissa/ ja julmaus tuli Israelin ylitse.
                    Ps 78:24 Ettei he vskoneet Jumalan  päle/ ia euet vskaltanuet henen Apunsa päle. Ja hen keski piluille ylhelde/ ia auasi  ne Taiuan ouet.
  ettei he uskoneet Jumalan päälle/  ja eiwät uskaltaneet hänen apunsa päälle. Ja hän käski pilwille ylhäältä/ ja awasi  taiwaan owet.
                    Ps 78:25 Ja annoi sataa heille Manna  södhexens/ Ja annoi heille Taiuan Leipe.
  Ja antoi sataa heille mannaa syödäksensä/  ja antoi heille taiwaan leipää.
                    Ps 78:26 He söit Engeliten Leipe/  hen lehetti heille kylle Roca rauinoxexi.
  He söit enkelten leipää/ hän lähetti  heille kyllin ruokaa rawinnoksi.
                    Ps 78:27 Hen annoi Itetwlen puhalta  Taiuan alla/ ia henen wäkewydhens cautta yleskihoitti EteleTwlen.
  Hän antoi itätuulen puhaltaa taiwaan  alla/ ja hänen wäkewyytensä kautta ylöskiihoitti etelätuulen.
                    Ps 78:28 Ja annoi sata Ninquin tomun  Liha heiden pälens/ Ja Linduia ninquin Sannan Meresse.
  Ja antoi sataa niinkuin tomun  lihaa heidän päällensä/ ja lintuja niinkuin sannan meressä.
                    Ps 78:29 Ja salli ne langeta keskelle  heiden Scantzians/ Jocapaicas quin he asuit.
  Ja salli ne langeta keskelle heidän  skantsiansa (leiriänsä) / jokapaikassa kuin he asuit.
                    Ps 78:30 Nin he söit ia tulit sangen  rauitetuxi/ ia annoi sammutta heiden himonsa.
  Niin he söit ja tulit sangen rawitetuksi/  ja antoi sammuttaa heidän himonsa.
                    Ps 78:31 Quin he nyt Himonsa sammutit/  ia he wiele sijte söit.
  Kuin he nyt himonsa sammutit/  ja he wielä siitä söit.
                    Ps 78:32 Nin tuli Jumalan wiha heiden  ylitzens/ ia tapoi ne Jaloimat heiden seastans/ ia ne Parahimmat Israelis hen mahanlöi.
  Niin tuli Jumalan wiha heidän  ylitsensä/ ja tappoi ne jaloimmat heidän seastansa/ ja ne parhaimmat Israelissa  hän maahan löi.
                    Ps 78:33 MUtta ylitze neite caikia  he wiele sijttekin synditeit/ ia euet vskoneet henen Ihmeitens päle.
  Mutta ylitse näitä kaikkia he  wielä sittenkin syntiä teitä/ ja eiwät uskoneet hänen ihmeittensä päälle.
                    Ps 78:34 Senteden annoi hen heite  poiscoolla/ nin ette he miteken saanuet/ ia teutyi heiden Eliaicanans rangaistetta.
  Sentähden antoi hän heitä pois  kuolla/ niin että he mitäkään saaneet/ ja täytyi heidän elinaikanansa rangaistettaa.
                    Ps 78:35 Quin hen heite tappoi/ etzit  he hende/ Ja he palasit/ ia warahin tulit Jumalan tyge.
  Kuin hän heitä tappoi/ etsit he  häntä/ ja he palasit/ ja warhain tulit Jumalan tykö.
                    Ps 78:36 Ja muistelit/ Ette Jumala  on heiden Turuans/ Ja Jumala se Corkein heiden Lunastaians.
  Ja muistelit/ että Jumala on heidän  turwansa/ ja Jumala se Korkein heidän lunastajansa.
                    Ps 78:37 Ja he wiekastelit henen  edhesens heiden Suullans/ ia walectelit henelle heiden Kielillens. Mutta heiden  sydemens ei ollut wahua henen tygens/ ia euet pitenyet vskolisesta henen Lijtostans.
  Ja he wiekastelit hänen edessänsä  heidän suullansa/ ja walehtelit hänelle heidän kielillänsä. Mutta heidän sydämensä  ei ollut wahwa hänen tykönsä/ ja eiwät pitäneet uskollisesti hänen liitostansa.
                    Ps 78:38 MUtta hen oli Armolinen/  ia andexiannoi ne Pahatteghot/ ia ei hukuttanut heite/ ia vsein hen poiskiäensi  wihans/ ettei hen laskenut caikia wihans menemen.
  Mutta hän oli armollinen ja anteeksiantoi  ne pahat teot/ ja ei hukuttanut heitä/ ja usein hän poiskäänsi wihansa/ ettei hän  laskenut kaikkia wihansa menemään.
                    Ps 78:39 Sille hen muisti ette he  Liha olit/ yxi Twli quin poismene/ ia ei palaia.
  Sillä hän muisti että he liha  olit/ yksi tuuli kuin poismenee/ ja ei palaja.
                    Ps 78:40 He wihoitit hende sangen  vsein Coruesa/ ia Kihoitit henen sijnä Aukiasmaas.
  He wihoitit häntä sangen usein  korwessa/ ja kiihoitit hänen siinä aukeassa maassa.
                    Ps 78:41 Ja he kiusasit taas Jumalata  iocapaicas/ ia hersyttelit sen Pyhen Israelis.
  Ja he kiusasit taas Jumalata joka  paikassa/ ja härsyttelit sen Pyhän Israelissa.
                    Ps 78:42 Euet he muistanuet henen  Kädhens päle/ sinä Peiuene iona hen lunasti heite Wiholisiste.
  Eiwät he muistaneet hänen kätensä  päälle/ sinä päiwänä jona hän lunasti heitä wihollisista.
                    Ps 78:43 Ninquin hen oli henen Merkins  Egyptis tehnyt/ ia henen Ihmeens sijnä Zoan maassa.
  Niinkuin hän oli hänen merkkinsä  Egyptissä tehnyt/ ja hänen ihmeensä siinä Zoan maassa.
                    Ps 78:44 Coska hen heiden Wedhens  werexi mwtti/ ettei he heiden Oistans tainnet ioodha.
  Koska hän heidän wetensä wereksi  muutti/ ettei he heidän ojistansa tainneet juoda.
                    Ps 78:45 Coska hen Turilat heiden  secans lehetti/ iotca heite söit/ ia Sammacot quin heite hukutit.
  Koska hän turilaat heidän sekaansa  lähetti/ jotka heitä söit/ ja sammakot kuin heitä hukutit.
                    Ps 78:46 Ja annoi heiden Elonsa Roostille/  ia heiden Kyluöns Toukille.
  Ja antoi heidän elonsa roostille  (ruohomadoille)/ ja heidän kylwönsä toukille.
                    Ps 78:47 Coska hen Rakehilla heiden  Winapuuns löi/ ia heiden Willificunans Pacaisella.
  Koska hän rakeilla heidän wiinapuunsa  löi/ ja heidän williwiikunansa pakkasella.
                    Ps 78:48 Coska hen löi heiden Carians  Rakehilla/ ia heiden Laumans pitkeisentulella.
  Koska hän löi heidän karjansa  rakeilla/ ja heidän laumansa pitkäisen tulella.
                    Ps 78:49 Coska hen hirmulises wihassans  lehetti heiden secaans pahat Engelit/ ia annoi heite radhella ia cadhotetta/ ia  wahingoitta.
  Koska hän hirmullisessa wihassansa  lähetti heidän sekaansa pahat enkelit/ ja antoi heitä raadella ja kadotettaa/ ja  wahingoittaa.
                    Ps 78:50 Coska hen annoi wihans edeskeudhe/  Ja heiden Sieluiansa eipe Coolemasta sästenyt/ Ja cooletti Ruttotaudhilla heiden  Eleimens.
  Koska hän antoi wihansa edeskäydä/  ja heidän sielujansa eipä kuolemasta säästänyt/ ja kuoletti ruttotaudilla heidän  eläimensä.
                    Ps 78:51 Coska hen caiki Esicoiset  Egyptis löi/ ne ensimeiset Periliset sen Chamin Maioissa.
  Koska hän kaikki esikoiset Egyptissä  löi/ ne ensimmäiset perilliset sen Chamin majoissa.
                    Ps 78:52 JA vloslaski ninquin Lambat  henen Canssans/ ia wei heite ninquin iongun Lauman Coruesa.
  Ja uloslaski niinkuin lampaat  hänen kansansa/ ja wei heitä niinkuin jonkun lauman korwessa.
                    Ps 78:53 Ja hen saattoi heite irstasta/  ettei he pelienyet/ waan heiden wiholisens peitti se Meri.
  Ja hän saattoi heitä irstaasta/  ettei he peljänneet/ waan heidän wihollisensa peitti se meri.
                    Ps 78:54 Ja hen siseltoi heite henen  Pyhydens Raiohin/ temen Mäen tyge/ ionga henen Oikia kätens saanut oli.
  Ja hän sisälle toi heitä hänen  pyhyytensä rajoihin/ tämän mäen tykö/ jonka hänen oikea kätensä saanut oli.
                    Ps 78:55 Ja hen poisheitti heiden  eteens Pacanat/ ia heille aruolla Perimisen vlosiacoi/ Ja nijnnen Maioissa hen annoi  Israelin Sucukunnat siselasua.
  Ja hän poisheitti heidän edestänsä  pakanat/ ja heille arwoilla perimisen ulosjakoi/ Ja niiden majoissa hän antoi Israelin  sukukunnat sisällä asua.
                    Ps 78:56 Mutta he kiusasit ia wihoitit  Jumalan sen Corkeiman/ Ja euet pitenyet henen Todhistoxians.
  Mutta he kiusasit ja wihoitit  Jumalan sen Korkeimman/ ja eiwät pitäneet hänen todistuksiansa.
                    Ps 78:57 Waan he tacaperin langesit/  ia ylencatzoit caikia/ nin quin heiden Isenssecki/ ia euet pitenet/ ninquin leuhä  Joutzi.
  Waan he takaperin lankesit/ ja  ylenkatsoit kaikkia/ niinkuin heidän isänsäkin/ ja eiwät pitäneet/ niinkuin löyhä  jousi.
                    Ps 78:58 Ja he yllytit henen wihahan  heiden Hijsillens/ ia hersyttelit henen heiden Epeiumaloillans.
  Ja he yllytit hänen wihahan heidän  hiisillänsä/ ja härsyttelit hänen heidän epäjumaloillansa.
                    Ps 78:59 Ja quin Jumala sen cwli/  nin hen närkestyi/ ia sangen poisheitti Israelin.
  Ja kuin Jumala sen kuuli/ niin  hän närkästyi/ ja sangen poisheitti Israelin.
                    Ps 78:60 Nin ette hen ylenannoi henen  Asumisens Silos/ sen Maian/ iossa hen Inhimisten seas asui.
  Niin että hän ylenantoi hänen  asumisensa Silossa/ sen majan/ jossa hän ihmisten seassa asui.
                    Ps 78:61 Ja annoi heiden Woimans  Fangiuxehen/ ia heiden Cauniudhens wiholisten käsijn.
  Ja antoi heidän woimansa wankeuteen/  ja heidän kauneutensa wihollisten käsiin.
                    Ps 78:62 Ja hen ylenannoi kanssans  Miecan ala/ ia närkestyi henen Perimistens wastan.
  Ja hän ylenantoi kansansa miekan  alle/ ja närkästyi hänen perimisensä wastaan.
                    Ps 78:63 Heiden Miehucaisens Tuli  ylessöi/ ia heiden Neitzydhens teutyi hoolemata iedhä.
  Heidän miehukaisensa tuli ylössöi/  ja heidän neitsyytensä täytyi huolemata jäädä.
                    Ps 78:64 Heiden Pappins miecan cautta  langesit/ ia ei Leski ollutkan/ ioca sen ylitzen idki.
  Heidän pappinsa miekan kautta  lankesit/ ja ei leski ollutkaan/ joka sen ylitsen itki.
                    Ps 78:65 Ja se HERRA heräsi/ ninquin  iocu Macauainen/ ninquin iocu Wekeue rämäie Winan ioopumisest.
  Ja se HERRA heräsi/ niinkuin joku  makaawainen/ niinkuin joku wäkewä rämääjä wiinan juopumisesta.
                    Ps 78:66 Ja löi henen Wiholisens  perewierihin/ ia pani ijancaikisen häpien heiden pälens.
  Ja löi hänen wihollisensa periwierihin/  ja pani iankaikkisen häpeän heidän päällensä.
                    Ps 78:67 Ja poisheitti sen Josephin  Maian/ ia ei vloswalinut sitä Ephraimin Sucukunda.
  Ja poisheitti sen Josephin majan/  ja ei uloswalinnut sitä Ephraimin sukukuntaa.
                    Ps 78:68 Waan hen vloswalitzi sen  Judan Sucukunnan/ Sen woren Zion/ iota hen racasti.
  Waan hän uloswalitsi sen Judan  sukukunnan/ sen wuoren Zion/ jota hän rakasti.
                    Ps 78:69 Ja rakensi henen Pyhydhens  corkeuxeen/ ninquin ijancaikisesta pysyueisen Maan.
  Ja rakensi hänen pyhyytensä korkeukseen/  niinkuin iankaikkisesti pysywäisen maan.
                    Ps 78:70 Ja vloswalitzi henen Paluelians  Dauidin/ Ja otti henen Lammasten hoonesta.
  Ja uloswalitsi hänen palwelijansa  Dawidin/ ja otti hänen lammasten huoneesta.
                    Ps 78:71 Nijste imetteuiste Lampaista/  hen haki henen Ette Hen henen Canssans Jacobin caitzisi/ ia Israelin henen Perimisens.
  Niistä imettäiwäisistä lampaista/  hän haki hänen että hän hänen kanssans Jakobin kaitsisi/ ja Israelin hänen perimisensä.
                    Ps 78:72 Ja hen caitzi mös heite  caikella sydhemens wakudhella/ Ja hallitzis heite caikella achkerudhella.
  Ja hän kaitsi myös heitä kaikella  sydämensä wakuudella/ ja hallitsisi heitä kaikella ahkeruudella.
LXXIX. Psalmi
                    
                    Ombi samast Asiast/ quin se  lxxiiij. Psalmi oli/ Sille teme on yxi Rucous/ nijte Wiholisia wastan/ iotca Kircot  ia Scoulut ynne Jumalanpalueluxen cansa/ rateleuat/ hucuttauat ia riuauat. Erinens  hen puhupi sijte rateluxest/ ioca Caldeerin ia Antiochusen cautta tapactui/ ia Apu  Jumalalda rucole.
Ps 79:1 Yxi Assaphin Psalmi. HERRA/  Pacanat ouat Perikundaas carghaneet/ he ouat saastuttanuet sinun pyhen Templis/  Ja Jerusalemista Kiuiraunion tehenet.
                    Yksi Asaphin psalmi. HERRA/ Pakanat  owat perikuntaasi karanneet/ he owat saastuttaneet sinun pyhän templisi/ Ja Jerusalemista  kiwiraunion tehneet.
                    Ps 79:2 He annoit sinun Palueliadhes  Rumit Linnuille taiuasalla roaxi/ ia sinun Pyheis Lihat maan Pedhoille.
  He annoit sinun palwelijaidesi  ruumiit linnuille taiwasalla ruoaksi/ ja sinun pyhäisi lihat maan pedoille.
                    Ps 79:3 He vloswodhatit heiden Werens  ninquin wedhen Jerusalemin ymberille/ ia eikengen haudhanut.
  He uloswuodatit heidän werensä  niinkuin weden Jerusalemin ympärillä/ ja eikenkään haudannut.
                    Ps 79:4 Me olema meiden Napureillen  nauruxi tulleet/ häueistyxi ia pilcaxi nijlle/ iotca meiden ymberillen ouat.
  Me olemme meidän naapureillen  nauruksi tulleet/ häwäistykseksi ja pilkaksi niille/ jotka meidän ympärillän owat.
                    Ps 79:5 HERRA quincauuan sine tadhot  ratki nin wihainen olla? Ja sinun Kiuauxes ninquin Tulen annat pala?
  HERRA kuin kauan sinä tahdot ratki  niin wihainen olla? Ja sinun kiiwauksesi niinkuin tulen annat palaa?
                    Ps 79:6 Uloswodhata sinun Hirmusudhes  Pacanoidhen päle/ iotca euet sinua tunne/ Ja ninen Waldakundain päle/ iotca euet  sinun Nimees auxenshwdha.
  Uloswuodata sinun hirmuisuutesi  pakanoiden päälle/ jotka eiwät sinua tunne/ Ja niiden waltakuntain päälle/ jotka  eiwät sinun nimeäsi awuksensa huuda.
                    Ps 79:7 Sille he ouat Jacobin ylessönyet/  ia henen Honensa häuittenyet.
  Sillä he owat Jakobin ylössyöneet/  ja hänen huoneensa häwittäneet.
                    Ps 79:8 Ele muistele meiden endisten  Pahatecoin päle/ Armahda pian meiden pälen/ sille me olema sangen kieuhexi tulluet.
  Älä muistele meidän entisten pahain  tekoin päälle/ Armahda pian meidän päällen/ sillä me olemme sangen köyhäksi tulleet.
                    Ps 79:9 Auta sine meite Jumala meiden  Auttaian/ sinun Nimes Cunnian tedhen/ Pelasta meite ia anna meille synnit andexi/  sinun Nimes tedhen.
  Auta sinä meitä Jumala meidän  auttajan/ sinun nimesi kunnian tähden/ Pelasta meitä ja anna meille synnit anteeksi/  sinun nimesi tähden.
                    Ps 79:10 Mixis sallit Pacanat sanoman?  Cussa nyt on heiden Jumalans? Ilmoitettacan Pacanain seas/ meiden silmein edes/  se Costo/ sinun Palueliais weren ylitze/ ioca vloswodhatettu on.
  Miksis sallit pakanat sanoman?  Kussa nyt on heidän Jumalansa? Ilmoitettakaan pakanaiden seassa/ meidän silmäin  edessä/ se kosto/ sinun palwelijaisi weren ylitse/ joka uloswuodatettu on.
                    Ps 79:11 Anna sinun etees tulla ne  fangein hocauxet/ sinun swren Käsiuardhes cautta coria ne Cooleuaiset Lapset.
  Anna sinun eteesi tulla ne wankein  huokaukset/ sinun suuren käsiwartesi kautta korjaa ne kuolewaiset lapset.
                    Ps 79:12 Ja costa meiden Napurillen  seitzemenkerdoin heiden pilcans heiden helmaansa/ iolla he HERRA sinua pilcaneet  ouat.
  Ja kosta meidän naapurilleni seitsemän  kerroin heidän pilkkansa heidän helmaansa/ jolla he HERRA sinua pilkanneet owat.
                    Ps 79:13 Mutta me sinun Canssas/  ia sinun wehmas Lauma/ kijtemme sinua ijancaikisesta/ ia iulghistamma sinun Kijtostas  ilman Loppumat.
  Mutta me sinun kansasi/ ja sinun  wehmas lauma/ kiitämme sinua iankaikkisesti/ ja julkistamme sinun kiitostasi ilman  loppumatta.
                    
                    LXXX. Psalmi
                    
                    On yxi Rucous/ ninquin se  Endinen Psalmi/ Seurakunnan Wiholisia wastan/ Jonga hen winatarhan caltaisexi wetäpi/  Ette se Egyptist nin Cananean Maan sijrtin.
Ps 80:1 Yxi Assaphin Psalmi/ sijte  Cullaisesta Cuckaisest/ edelweisattapa.
                    Yksi Asaphin psalmi/ siitä kultaisesta  kukkaisesta/ edeltäweisattawa.
                    Ps 80:2 CWle sine Israelin Paimen/  iocas saattat Josephin ninquin Lambat/ ilmoita sinus Joca istut Cherubin päle.
  Kuule sinä Israelin paimen/ jokas  saatat Josephin niinkuin lampaat/ ilmoita sinusi joka istut cherubin päällä.
                    Ps 80:3 Ylesheräte sinun waltas/  sine quin Ephraimin BenJamin ia Manassen edes olet/ ia tule meiden auxenne.
  Ylösherätä sinun waltasi/ sinä  kuin Ephraimin BenJamin ja Manassen edessä olet/ ja tule meidän awuksemme.
                    Ps 80:4 Jumala lohuta meite/ ia anna  sinun Casuos paista/ nin me autetuxi tulemma.
  Jumala lohduta meitä/ ja anna  sinun kaswosi paistaa/ niin me autetuksi tulemme.
                    Ps 80:5 HERRA Jumala Zebaoth/ quincauuan  sine wihastut sinun Canssas Rucouxen päle?
  HERRA Jumala Zebaoth/ kuinkauan  sinä wihastut sinun kansasi rukouksen päälle?
                    Ps 80:6 Sine heite Rokit Kynelden  Leiuelle/ ia iootat heite swrella mitalla teunens kijnelite.
  Sinä heitä ruokit kyynelten leiwällä/  ja juotat heitä suurella mitalla täynnänsä kyyneliä.
                    Ps 80:7 Sine annat caiki meiden Napurin  meite kiroilla/ Ja meiden Wiholiset meite pilcata.
  Sinä annat kaikki meidän naapurin  meitä kiroilla/ ja meidän wiholliset meitä pilkata.
                    Ps 80:8 Jumala Zebaoth lohutta meite/  ia walista sinun Casuos/ nin me autetuxi tulema.
  Jumala Zebaoth lohduta meitä/  ja walista sinun kaswosi/ niin me autetuksi tulemme.
                    Ps 80:9 Winapuun sine Egyptist vlossijrsit/  ia olet Pacanat poiskarcottanut/ ia sen saman istuttanut.
  Wiinapuun sinä Egyptistä ulossiirsit/  ja olet pakanat poiskarkoittanut/ ja sen saman istuttanut.
                    Ps 80:10 Sine percasit Tien henen  eteens/ ia annoit henen hyuesti iwrtua/ nin ette se Maan teutti.
  Sinä perkasit tien hänen eteensä/  ja annoit hänen hywästi juurtua/ niin että se maan täytti.
                    Ps 80:11 Mäet ouat sen Wariolla peitetyt/  ia henen Oxillans ne Jumalan Cedrinpuudh.
  Mäet owat sen warjolla peitetyt/  ja hänen oksillansa ne Jumalan sedripuut.
                    Ps 80:12 Sine vlosleuitit henen wesans  haman Meren asti/ ia henen warwns haman * Wirdhan tyge.
  Sinä uloslewitit hänen wesansa  hamaan mereen asti/ ja hänen warwunsa hamaan wirran tykö.
                    Ps 80:13 Mixis sis serghit henen  Aitans/ ette sen repiuet caiki ohitzekeupiet.
  Miksis siis särjit hänen aitansa/  että sen repiwät kaikki ohitsekäywät.
                    Ps 80:14 Se Metzesica ombi sen ylescaiuanut/  ia ne Pedhot ouat sen poiskaluonuet.
  Se metsäsika ompi sen ylöskaiwanut/  ja ne pedot owat sen pois kalunneet.
                    Ps 80:15 Jumala Zebaoth käenne sis  sinuas/ alascatzo Taiuahast/ ia näe site/ ia etziskele täte Winapuuta.
  Jumala Zebaoth käännä siis sinuasi/  alaskatso taiwaasta/ ja näe sitä/ ja etsiskele tätä wiinapuuta.
                    Ps 80:16 Ja pidhe se kijndiest/ ionga  sinun Oikia kätes istuttanut on/ Ja iongas sinulles luiasti vlosualinut olet.
  Ja pidä se kiinteästi/ jonka sinun  oikea kätesi istuttanut on/ Ja jonkas sinullesi lujasti uloswalinnut olet.
                    Ps 80:17 Catzo sihen ia nuctele/  Ette sijte poltamisest ia repimisest iocu Loppu tulis.
  Katso siihen ja nuhtele/ että  siitä polttamisesta ja repimisestä joku loppu tulisi.
                    Ps 80:18 Sinun kätes warielkon sen  sinun Oikian kädhes Canssan/ Ja ne Inhimiset iotcas sinulles luiasti vloswalinut  olet.
  Sinun kätesi warjelkoon sen sinun  oikean kätesi kanssa/ Ja ne ihmiset jotkas sinullesi lujasti uloswalinnut olet.
                    Ps 80:19 Nin eipe me sinusta poismene/  szoo meite eleuen/ Nin me sinun Nimees auxenihwdham.
  Niin eipä me sinusta poismene/  suo meitä eläwän/ Niin me sinun nimeäsi awuksi huudamme.
                    Ps 80:20 HERRA Jumala Zebaoth lohuta  meite/ ia anna sinun Casuos paista/ nin me autetuxi tulemma.
  HERRA Jumala Zebaoth lohduta meitä/  ja anna sinun kaswosi paistaa/ niin me autetuksi tulemme.
                    
  Se Cwdes Ölucu.