Psalttari
XXI. Psalmi.
				    
				    Ombi sen entisen caltainen/  ioca todhistapi Kuningan hallituxen ia warielluxen oleuan Jumalan lahian/ Waan hen  erinomaisest puhupi Christusest ia henen Waldakunnastans.
				    
				    Ps 21:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa.
  Dawidin psalmi edeltäweisattawa.
				    Ps 21:2 HERRA/ Se Kuningas riemuitze  sinun woimasas/ ia quinga sangen hen iloitze sinun Auustas.
  HERRA/ Se kuningas riemuitsee  sinun woimassasi/ ja kuinka sangen hän iloitsee sinun awustasi.
				    Ps 21:3 Henen sydhemens halun sine  annat henelle/ ia et sine kiellyt mite henen Suuns anopi. Sela.
  Hänen sydämensä halun sinä annat  hänelle/ ja et sinä kieltänyt mitä hänen suunsa anoopi. Sela.
				    Ps 21:4 Sine ennetet henen hyuelle  Siughnauxella/ sine panet cullaisen Crunun henen Pääns päle.
  Sinä ennätät hänen hywällä siunauksella/  sinä panet kultaisen kruunun hänen päänsä päälle.
				    Ps 21:5 Hen anoi Eleme sinulda/ nin  sine annat henelle pitken elemen aina ia ijancaikisesta.
  Hän anoi elämää sinulta/ niin  sinä annat hänelle pitkän elämän aina ja iankaikkisesti.
				    Ps 21:6 Henelle ombi swri Cunnia  sinun Auustas/ sine panet ylistoxen ia caunistoxen henen pälens.
  Hänellä ompi suuri kunnia sinun  awustasi/ sinä panet ylistyksen ja kaunistuksen hänen päällensä.
				    Ps 21:7 Sille sine asetadh henen  hyuestisiughnauxexi ijancaikisesta/ sine ilahutat henen sinun Casuos ilolla.
  Sillä sinä asetat hänen hywästi  siunaukseksi iankaikkisesti/ sinä ilahutat hänen sinun kaswosi ilolla.
				    Ps 21:8 Sille se Kuningas toiuopi  HERRAN päle/ ia sen Ylimeisen Laupiudhes eipe hen horiu.
  Sillä se kuningas toiwoopi HERRAN  päälle/ ja sen ylimmäisen laupiudessa eipä hän horju.
				    Ps 21:9 Sinun Kätes leutepi caiki  sinun Wiholises/ Sinun Oikia kätes leutepi/ iotca sinua cadhectiuat.
  Sinun kätesi löytääpi kaikki sinun  wihollisesi/ Sinun oikia kätesi löytääpi/ jotka sinua kadehtiwat.
				    Ps 21:10 Sine panet heite ninquin  Cwman wgnin/ coskas sihen catzot/ HERRAN pite heite ylesnielemen wihasans/ Tulen  pite heite ylessömen.
  Sinä panet heitä niinkuin kuumaan  uuniin/ koskas siihen katsot/ HERRAN pitää heitä ylösnielemän wihassansa/ Tulen  pitää heitä ylössyömän.
				    Ps 21:11 Heiden hedhelmens sine cadhotat  Maan pälde/ ia heiden Siemenens Inhimisten lapsist.
  Heidän hedelmänsä sinä kadotat  maan päälle/ ja heidän siemenensä ihmisten lapsista.
				    Ps 21:12 Sille he aiattelit sinulle  paha tedhexens/ ia teit site Neuuo/ iota ei woinet teutte.
  Sillä he ajattelit sinulle pahaa  tehdäksensä/ ja teit sitä neuwoa/ jota ei woineet täyttää.
				    Ps 21:13 Sille sine teet heite olcapääxi/  ia tarcoitat ienteles heiden Casuoans wastan.
  Sillä sinä teet heitä olkapääksi/  ja tarkoitat jänteelläsi heidän kaswoansa wastaan
				    Ps 21:14 HERRA yliste sinuas sinun  wäkewuydheses/ nin me weisam ia kijtem sinun Woimas.
  HERRA ylistä sinuas sinun wäkewyydessäsi/  niin me weisaamme ja kiitämme sinun woimaasi.
				    
				    XXII. Psalmi.
				    
				    On yxi Ennustos Christusen  Kersimisest/ Colemasta ia Ylesnousemisesta/ ia henen Waldakunnastans.
				    
				    Ps 22:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa/  sijte Peurasta/ iota warhaisen weijuteen.
  Dawidin psalmi edeltäweisattawa/  siitä peurasta/ jota warhaisin wäijytään.
				    Ps 22:2 MInun Jumalan minun Jumalan/  mixis minun ylenannoit? Mine tosin parghun/ Waan minun Apun on caukana.
  Minun Jumalani minun Jumalani/  miksi minun ylenannoit? Minä tosin parun/ Waan minun apuni on kaukana
				    Ps 22:3 Minun Jumalan/ Peiuelle mine  hwdhan/ ia et sine wasta/ ia en mös öölle waikene.
  Minun Jumalani/ Päiwällä minä  huudan/ ja et sinä wastaa/ ja en myös yöllä waikene.
				    Ps 22:4 Mutta sine olet Pyhe/ Sine  ioca asut Israelin kijtoxen seas.
  Mutta sinä olet pyhä/ Sinä joka  asut Israelin kiitoksen seassa.
				    Ps 22:5 Meidhen Iset toiuoit sinun  päles/ Ja quin he toiuoit/ nin sine wapadhit heite.
  Meidän isät toiwoit sinun päällesi/  ja kuin he toiwoit/ niin sinä wapahdit heitä.
				    Ps 22:6 Sinun tyges he hwdhit/ ia  tulit wapadhetuxi/ sinuhun he toiuoit/ ia eiuet tulleet häpiehen.
  Sinun tykösi he huusit/ ja tulit  wapahdetuksi/ sinuhun he toiwoit/ ja eiwät tulleet häpeähän.
				    Ps 22:7 Mutta mine olen yxi mato/  ia ei Inhiminen/ yxi Inhimisten pilca/ ia Canssan ylencatze.
  Mutta minä olen yksi mato/ ja  ei ihminen/ yksi ihmisten pilkka/ ja kansan ylenkatse.
				    Ps 22:8 Caiki iotca minua näkeuet/  häueiseuet minua/ wäristeleuet hwlians ia pääns pudhistauat.
  Kaikki jotka minua näkewät/ häwäisewät  minua/ wääristelewät huuliansa ja päänsä pudistawat.
				    Ps 22:9 Hen walittapi HERRALLE/ hen  wapactakon henen/ hen auttakon hende/ ios hen mielisty henehen.
  Hän walittaapi HERRALLE/ hän wapahtakoon  hänen/ hän auttakoon häntä/ jos hän mielistyy hänehen
				    Ps 22:10 Sille sine olet minun wloswetenyt  Eiteni codhusta/ Sine olit minun Turuan/ coska mine wiele Eiteni Rinnalla olin.
  Sillä sinä olet minut ylöswetänyt  äitini kohdusta/ Sinä olit minun turwani/ koska minä wielä äitini rinnalla olin.
				    Ps 22:11 Sinun päles mine heitettu  olen Eitini Codhusta/ Sine olet minun Jumalan hamast minun Eiteni Codhusta.
  Sinun päällesi minä heitetty olen  äitini kohdusta/ Sinä olet minun Jumalani hamasta minun äitini kohdusta.
				    Ps 22:12 Ele caukana ole minun tyköeni/  Sille adhistos on lesse/ Sille ettei ole yxiken Auttaia.
  Älä kaukana ole minun tyköäni/  Sillä ahdistus on läsnä/ Sillä ettei ole yksikään auttaja.
				    Ps 22:13 Swret Mullit ouat minun  ymberipirittenyet/ Lihauat Häriet minun ymberinskieritit.
  Suuret mullit owat minun ympäri  piirittäneet/ Lihawat härät minua ympärinskieritit.
				    Ps 22:14 Heiden kitans he auasit  minua wastan/ ninquin ratelia ia kilijuua Jalopeura.
  Heidän kitansa he awasit minua  wastaan/ niinkuin raatelija ja kiljuwa jalopeura.
				    Ps 22:15 Ninquin wesi mine olen wloskaattu/  ia haiotetudh ouat Caiki minun Luuni/ Minun sydhemen on ninquin sulattu Medhenwaha/  keskel minun Rumistani.
  Niinkuin wesi minä olen uloskaadettu/  ja hajoitetut owat kaikki minun luuni/ Minun sydämeni on niinkuin sulatettu medenwaha/  keskellä minun ruumistani.
				    Ps 22:16 Minun Woimani ouat poisquiuetudh  ninquin Crwsinmuru/ ia minun Kielen tartui minun Lakeheni/ ia sine panet minun Coleman  tomuhun.
  Minun woimani owat poiskuiwettunut  niinkuin kruusinmuru/ ja minun kieleni tarttui minun lakeheni/ ja sinä panet minun  kuoleman tomuhun.
				    Ps 22:17 Sille Coirat ouat minun  ymberipirittenyet/ ia ninen Julmain parui asetti henens minun ymberilleni/ He leuistit  minun käteni ia minun Jalcani.
  Sillä koirat owat minun ympäri  piirittäneet/ ja niiden julmain parwi asetti hänensä minun ympärilleni/ He läwistit  minun käteni ja minun jalkani.
				    Ps 22:18 Mine lukisin caiki minun  Jäseneni/ Mutta he catzelit ia näit * ihastuxens minussa.
  Minä lukisin kaikki minun jäseneni/  Mutta he katselit ja näit ihastuksensa minussa.
				    Ps 22:19 He iacauat heillens minun  Waatteni/ ia heitteuet Aruan minun Hameni päle.
  He jakawat heillensä minun waatteeni/  ja heittäwät arwan minun hameeni päälle.
				    Ps 22:20 Mutta sine HERRA ele caukana  ole/ Minun Wäkewuydhen rienne minun Auxeni.
  Mutta sinä HERRA älä kaukana ole/  Minun wäkewyyteni riennä minun awukseni.
				    Ps 22:21 Pelasta minun Sielun Miecasta/  ia Coirain käsiste minun ainocaisen.
  Pelasta minun sieluni miekasta/  ja koirain käsistä minun ainokaisen.
				    Ps 22:22 Wapadha minua Jalopeuran  Suusta/ ia pääste minua nijste Yxisaruillisist.
  Wapahda minua jalopeurain suusta/  ja päästä minua niistä yksisarwillisista.
				    Ps 22:23 Mine sarnan sinun Nimees  Welijlleni/ Mine ylisten sinua keskel Seurakunda.
  Minä saarnaan sinun nimeesi weljilleni/  minä ylistän sinua keskellä seurakuntaa.
				    Ps 22:24 Ylisteket HERRA te iotca  hende pelket/ coco Jacobin Siemen cunnioittakon hende/ ia hende cauattakon caiki  Israelin siemen.
  Ylistäkäät HERRAA te jotka häntä  pelkäät/ koko Jakobin siemen kunnioittakaan häntä/ ja häntä kawahtakoon kaikki Israelin  siemen.
				    Ps 22:25 Sille eipe hen hylienyt  eike ylencatzonut sen Kieuhen radholisutta/ eike heneste Casuoans poiskendenyt/  ia quin se henen tygens hwsi/ cwldeli hen site.
  Sillä eipä hän hyljännyt eikä  ylenkatsonut sen köyhän raadollisuutta/ eikä hänestä kaswoansa poiskääntänyt/ ja  kuin se hänen tykönsä huusi/ kuunteli hän sitä.
				    Ps 22:26 Sinua mine tadhon yliste  swres Seurakunnas/ mine maxan Lupauxeni heiden eteens/ iotca hende pelkeuet.
  Sinua minä tahdon ylistää suuressa  seurakunnassa/ minä maksan lupaukseni heidän eteensä/ jotka häntä pelkääwät.
				    Ps 22:27 Ne Radholiset pite sömen  ia rauituxi tuleman/ Ja ne iotca HERRA etziuet/ pite hende ylistemen/ Heiden sydhemens  pite ijancaikisesta elemen.
  Ne raadolliset pitää syömän ja  rawituksi tuleman/ Ja ne jotka HERRAA etsiwät/ pitää häntä ylistämän/ Heidän sydämensä  pitää iankaikkisesti elämän.
				    Ps 22:28 Muistetakaan caiken Mailman  ärijn/ ette he käenneisit heitens HERRAN tyge/ ia henen eteens cumartakan caiki  Pacanain Sucukunnat.
  Muistettakaan kaiken maailman  ääriin/ että hän kääntäisit heitänsä HERRAN tykö/ ja hänen eteensä kumartakaan kaikki  pakanain sukukunnat.
				    Ps 22:29 Sille ette HERRALLA onopi  yxi Waldakunda/ ia hen wallitze Pacanain seas.
  Sillä että HERRALLA onpi yksi  waltakunta/ ja hän wallitsee pakanain seassa.
				    Ps 22:30 Caiki Lihauat maan päle  pite sömen ia cumartaman/ henen eteens poluians notkistauat/ caiki iotca tomusa  macauat/ ia iotca surusans eleuet.
  Kaikki lihawat maan päällä pitää  syömän ja kumartaman hänen eteensä polwiansa notkistawat/ kaikki jotka tomussa makaawat/  ja jotka surussansa eläwät.
				    Ps 22:31 Henen pite saaman Siemenen/  ioca hende paluelepi/ HERRASTA pite ilmoitettaman Lasten lapsihin.
  Hänen pitää saaman siemenen/ joka  häntä palweleepi/ HERRASTA pitää ilmoitettaman lasten lapsihin.
				    Ps 22:32 He tuleuat ia henen Wanhurskauttans  sarnauat/ syndyuelle Canssalle/ ette hen site teke.
  He tulewat ja hänen wanhurskauttansa  saarnaawat/ syntywälle kansalla/ että hän sitä tekee.
				    
				    XXIII. Psalmi.
				    
				    Dauidin Psalmi. On yxi Kijtossana/  Elatoxen/ Warieloxen ia Hallitzemisen tedhen.
				    
				    Ps 23:1 HERRA on minun Paimenen/  ei miten minulta pwtu.
  Herra on minun paimenen/ ei mitään  minulta puutu.
				    Ps 23:2 Hen caitzepi minua wiherieises  Nitys/ ia wiepi minun wirgottouan Wedhen tyge.
  Hän kaitseepi minua wiheriäisissä  niityssä/ ja wiepi minun wirwoittawan weden tykö.
				    Ps 23:3 Minun Sieluni hen wirgotta/  Hen wiepi minun oikialle Tielle/ henen Nimens tedhen.
  Minun sieluni hän wirwoittaa/  Hän wiepi minun oikealle tielle/ hänen nimensä tähden.
				    Ps 23:4 Ja waicka mine waellaisin  pimies Laxos/ em mine pelkeisi miteken pahutta/ Ettes olet minun cansani/ Sinun  Capulas ia Sauwas minun tukeeuat.
  Ja waikka minä waeltaisin pimeässä  laaksossa/ en minä pelkäisi mitäkään pahuutta/ Ettäs olet minun kanssani/ Sinun  kapulasi ja sauwasi minua tukewat.
				    Ps 23:5 Sine walmistat minua warten  Peudhen/ minun Wiholisteni wastan/ Sine woitelet Öliulle minun Pääni/ ia sine skencket  teuteen minun eteeni.
  Sinä walmistat minua warten pöydän/  minun wihollistani wastaan/ Sinä woitelet öljyllä minun pääni/ ja sinä skencket  (panet) täyteen minun eteeni.
				    Ps 23:6 Hywyys tosin ia Laupius noutauat  minua caiken minun eliaicani/ Ja minun pite asuman HERRAN Hoonesa ijancaikisesta.
  Hywyys tosin ja laupius noutawat  minun kaikessa minun elinaikani/ Ja minun pitää asuman HERRAN huoneessa iankaikkisesti.
				    
				    XXIV. Psalmi.
				    
				    Dauidin Psalmi. On yxi Ennustos  Jumalan Seurakunnast/ ioca caikest Mailmast pite coottaman/ Abrahamin Lupauxen ielkin.  Ja neuuotan Esiuallat ette he sen Cunnian Kuningan Christusen/ omistaisit.
				    
				    Ps 24:1 HERRAN ombi Maa/ ia caiki  quin henesse ouat/ se Maanpiri ia mitke sen päle asuuat.
  Herran ompi maa/ ja kaikki kuin  hänessä owat/ se maanpiiri ja mitkä sen päällä asuwat.
				    Ps 24:2 Sille hen on perustanut sen  Merten päle/ ia Wirtain päle sen walmistanut.
  Sillä hän on perustanut sen merten  päälle/ ja wirtain päälle sen walmistanut.
				    Ps 24:3 Cuca ylesastupi HERRAN Woren  päle? ia cuca taita seiso henen Pyhes Siassans?
  Kuka ylösastuupi HERRAN wuoren  päälle? ja kuka taitaa seisoa hänen pyhässä sijassansa?
				    Ps 24:4 Jolla wighattomat Kädhet  ouat/ ia pudhas sydhemeste on/ ioca ei halaia irdhalisia Oppia/ eike wärin wanno.
  Jolla wiattomat kädet owat/ ja  puhdas sydämestä on/ joka ei halaja irrallisia oppeja/ eikä wäärin wanno.
				    Ps 24:5 Se saapi Siugnauxen HERRALDA/  ia Wanhurskaudhen henen Terueydhens Jumalalda.
  Se saapi siunauksen HERRALTA/  ja wanhurskauden hänen terweytensä Jumalalta.
				    Ps 24:6 Teme ombi se Sucukunda ioca  henen ielkins etzipi/ Joca kysypi sinun Casuoas Jacob. Sela.
  Tämä ompi se sukukunta joka hänen  jälkeensä etsii/ Joka kysyypi sinun kaswojasi Jakob. Sela.
				    Ps 24:7 Tehket Portit auaraxi/ ia  ne Ouet mailmas corckiaxi/ ette se Cunnian Kuningas siselmenis.
  Tehkäät portit awaraksi/ ja ne  owet maailmassa korkiaksi/ että se kunnian kuningas sisälle menisi.
				    Ps 24:8 Cuca ombi se sama Cunnian  Kuningas? Se on se HERRA/ wäkeue ia woimalinen/ Se HERRA woipa Sodhas.
  Kuka ompi se sama kunnian kuningas?  Se on HERRA/ wäkewä ja woimallinen/ Se HERRA woipa sodassa.
				    Ps 24:9 Tehket Portit auaraxi/ ia  ne Ouet mailmas corkiaxi/ ette se Cunnian Kuningas siselmenis.
  Tehkäät portit awaraksi/ ja ne  owet maailmassa korkiaksi/ että se Kunnian Kuningas sisälle menisi.
				    Ps 24:10 Cuca ombi se sama Cunnian  Kuningas? Se on se HERRA Zebaoth/ Hen ombi se Cu'nian Kuningas. Sela.
  Kuka ompi se sama Kunnian Kuningas?  Se on HERRA Zebaoth/ Hän ompi se Kunnian Kuningas. Sela.
				    
				    XXV. Psalmi.
				    
				    Dauidin Psalmi. On yxi Rucous/  ette me Uskossa pysysim/ ia Jumalan Sanan Rackaudhes/ ette mös Synnit andexiannetaisijn/  ia caiki meiden Elemen ia Teghonna olisit henelle keluoliset.
				    
				    Ps 25:1 SInun ielkis HERRA/ mine  ikeuöitzen.
  Sinun jälkeesi HERRA/ minä ikäwöitsen.
				    Ps 25:2 Minun Jumalan sinun päles  mine turuan/ ele salli minua häueiste/ Ettei minun Wiholiseni iloitzisi minun ylitzeni.
  Minun Jumalani sinun päällesi  minä turwaan/ älä salli minua häwäistä/ Ettei minun wiholliseni iloitsisi minun  ylitseni.
				    Ps 25:3 Sille ettei yxiken häpien  ala tule/ ioca sinua odhottapi/ Mutta ne irdhaliset Pilcaiat häpien saauat.
  Sillä ettei yksikään häpeän alle  tule/ joka sinua odottaapi/ Mutta ne irralliset pilkkaajat häpeän saawat..
				    Ps 25:4 HERRA osota minulle sinun  Ties/ ia opeta minulle sinun Polghus.
  HERRA osoita minulle sinun tiesi/  ja opeta minulle sinun polkusi.
				    Ps 25:5 Jodhata minua sinun Totutdhes/  ia opeta minua/ Sille sine olet se Jumala/ ioca minua autta/ ylipeiue mine sinua  odhotan.
  Johdata minua sinun totuudessasi/  ja opeta minua/ Sillä sinä olet se Jumala/ joka minua auttaa/ ylipäiwää minä sinua  odotan.
				    Ps 25:6 Muista HERRA sinun Laupiudhes  päle/ ia sinun Hywuydhes päle/ ioca Mailman alghusta on ollut.
  Muista HERRA sinun laupiutesi  päälle/ ja sinun hywyytesi päälle/ joka maailman alusta on ollut.
				    Ps 25:7 Ele muista minun Norudheni  syndeie/ ia minun Ylitzekieumisiteni. Mutta muista minun päleni sinun Laupiudhes  ielkin/ sinun hywuydhes tedhen HERRA.
  Älä muista minun nuoruuteni syntiä/  ja minun ylitsekäymistäni. Mutta muista minun päälleni sinun laupiutesi jälkeen/  sinun hywyytesi tähden HERRA.
				    Ps 25:8 HERRA on hyue ia carski/  senteden hen saatta Synniset Tien päle.
  HERRA on hywä ja karski/ sentähden  hän saattaa syntiset tien päälle.
				    Ps 25:9 Hen iodhatta oikiasta sen  Radholisen/ ia opetta nijte Siueite henen Tiehense.
  Hän johdattaa oikiasta sen raadollisen/  ja opettaa niitä siweitä hänen tiehensä.
				    Ps 25:10 Caiki HERRAN tiet ouat sula  Hywuys ia Totuus/ Nijllen iotca henen Lijtonsa ia Todhistuxens piteuet.
  Kaikki HERRAN tiet owat sula hywyys  ja totuus/ Niillen jotka hänen liittonsa ja todistuksensa pitäwät.
				    Ps 25:11 Sinun Nimes tedhen HERRA/  ole Armolinen minun Pahateconi päle/ Joca swri on.
  Sinun nimesi tähden HERRA/ ole  armollinen minun pahain tekoni päälle/ Joka suuri on.
				    Ps 25:12 Cuca on se/ ioca HERRA pelke?  Sillen hen opetapi sen parahan Tien.
  Kuka on se/ joka HERRAA pelkää?  Sillen hän opettaapi sen parhaan tien.
				    Ps 25:13 Henen Sieluns pite Hywuydhes  asuman/ ia henen Sickiens pite maan omistaman.
  Hänen sielunsa pitää hywyydessä  asuman/ ja hänen sikiänsä pitää maan omistaman.
				    Ps 25:14 HERRAN Salaisus on ninen  seas/ iotca hende pelkeuet/ ia henen Litonsa hen heille ilmoitta.
  HERRAN salaisuus on niiden seassa/  jotka häntä pelkääwät/ ja hänen liittonsa hän heille ilmoittaa.
				    Ps 25:15 Minun Silmeni HERRAAN pein  alati catzouat/ Sille hen kiruotta wercosta minun Jalcani.
  Minun silmäni HERRAAN päin alati  katsowat/ Sillä hän kirwoittaa werkosta minun jalkani.
				    Ps 25:16 Käenne sinuas minun poleeni/  ia ole minulle Armolinen/ Sille mine olen Yxineinen ia Radholinen.
  Käännä sinuas minun puoleeni/  ja ole minulle armollinen/ Sillä minä olen yksinäinen ja raadollinen.
				    Ps 25:17 Minun sydhemeni Murhet ouat  moninaiset/ wie sis minua pois minun Tuskistani.
  Minun sydämeni murheet owat moninaiset/  wie siis minua pois minun tuskistani.
				    Ps 25:18 Catzos minun Waiuasudheni  ia Radholisudheni poleen/ ia andexianna caiki minun Syndini.
  Katsos minun waiwaisuuteni ja  raadollisuuteni puoleen/ ja anteeksi anna kaikki minun syntini.
				    Ps 25:19 Catzos/ quin monda Wiholista  minulla on/ ia sulast Cateudhesta he minua wihauat.
  Katsos/ kuin monta wihollista  minulla on/ ja sulasta kateudesta he minua wihaawat.
				    Ps 25:20 Wariele minun Sielun ia  wapadha minua/ ele laske minua häpiehen/ Sille sinuhun mine turuan.
  Warjele minun sieluni ja wapahda  minua/ älä laske minua häpeähän/ Sillä sinuhun minä turwaan.
				    Ps 25:21 Cochtus ia Oikius warielkon  minua/ Sille mine odhotan sinua.
  Kohtuus ja oikeus warjelkoon minua/  Sillä minä odotan sinua.
				    Ps 25:22 Jumala pästekön Israelin/  caikista henen tuskistans.
  Jumala päästäköön Israelin/ kaikista  hänen tuskistansa.
				    
				    XXVI. Psalmi.
				    
				    Dauidin Psalmi. On yxi Rucous  wastan Seurakunnan ia Euangeliumin Wiholisia.
Ps 26:1 HERRA saata minulle Oikeus/  Sille mine olen Wighatoin. Mine toiuon HERRAN päle/ senteden em mine lange.
                    HERRA saata minulle oikeus/ Sillä  minä olen wiatoin. Minä toiwon HERRAN päälle/ sentähden en minä lankea.
                    Ps 26:2 Coettele minua HERRA/ ia  kiusa minua/ tutkistele minun Munaskuni ia minun Sydhemen.
  Koettele minua HERRA/ ja kiusaa  minua/ tutkiskele minun munaskuuni ja minun sydämein.
                    Ps 26:3 Sille sinun Hywuydhes on  minun Silmeini edes/ ia mine waellan sinun Totudhessas.
  Sillä sinun hywyytesi on minun  silmäini edes/ ja minä waellan sinun totuudessasi.
                    Ps 26:4 Em mine istu ninen turhain  Inhimisten seas/ enge seura ninen Jumalattomain cansa.
  En minä istu niiden turhain ihmisten  seassa/ enkä seuraa niiden jumalattomain kanssa.
                    Ps 26:5 Mine wihan ninen Pahain Seurakunda/  enge istu ninen Jumalattomain tykene.
  Minä wihaan niiden pahain seurakuntaa/  enkä istu niiden jumalattomain tykönä.
                    Ps 26:6 Mine pesen käteni wighattomises/  ia pidhen itzeni HERRA/ sinun Altaris tyge.
  Minä pesen käteni wiattomuudessa/  ja pidän itseni HERRA/ sinun alttarisi tykö.
                    Ps 26:7 Cussa cwllan Kijtossanan  äni/ ia caiki sinun Ihmees sarnatan.
  Kussa kuullaan kiitossanan ääni/  ja kaikki sinun ihmeesi saarnataan.
                    Ps 26:8 HERRA/ mine racastin sinun  * Hoones asumista/ ia site Sia/ iossa sinun Cunnias asupi.
  HERRA/ minä rakastan sinun huoneessa  asumista/ ja sitä sijaa/ jossa sinun kunniasi asuupi.
                    Ps 26:9 Ele poistemma minun Sieluani  ninen Synneisten cansa/ taicka minun hengeeni ninen Werenahneten cansa.
  Älä poistempaa minun sieluani  niiden syntisten kanssa/ taikka minun henkeäni niiden werenahneitten kanssa.
                    Ps 26:10 Jotca pahain Joontein cansa  ymberinskeuuet/ ia kernasti ottauat Lahioia.
  Jotka pahain juonten kanssa ympärinskäywät/  ja kernaasti ottawat lahjoja.
                    Ps 26:11 Mutta mine waellan minun  Wighattomudesani/ päste minua/ ia ole minulle armolinen.
  Mutta minä waellan minun wiattomuudessani/  päästä minua/ ja ole minulle armollinen.
                    Ps 26:12 Minun Jalcan kieupi oikiasti/  mine tadhon kijtte sinua HERRA Seurakunnissa.
  Minun jalkani käypi oikiasti/  minä tahdon kiittää sinua HERRA seurakunnissa.
                    
                    XXVII. Psalmi.
                    
                    Dauidin Psalmi. On Jalo Kijtossana/  Ensimeises pooles/ entisen wapatoxen tedhen/ Toises rucoellan ette Jumalan Sanas  Pysyteisein Ouat mös tesse monet hyuet Lohutoxet.
                    
                    Ps 27:1 HERRA on minun Walijstoxen  ia minun Terueydhen/ ketä mine pelken? HERRA on minun Hengeni wäkewys/ Kennen edes  mine wapisen?
  HERRA on minun walistukseni ja  minun terweytein/ ketä minä pelkään? HERRA on minun henkeni wäkewyys/ Kenen edessä  minä wapisen?
                    Ps 27:2 Senteden ehke ne Pahat/ minun  Wainoliseni ia Wiholiseni/ lehestyuet minun Lihani sömen/ heiden teuty heitens loukata  ia langeta.
  Sentähden ehkä ne pahat/ minun  wainolliseni ja wiholliseni/ lähestywät minun lihaani syömään/ heidän täytyy heitänsä  loukata ja langeta.
                    Ps 27:3 Ja waicka iocu Sotawäki scantzaisi  minua wastan/ nin eipe minun Sydhemen senwoxi pelkeisi. Ja ios Sota ylesnousis minua  wastan/ Henehen sijttekin mine turuan.
  Ja waikka joku sotawäki skantzaisi  minua wastaan/ niin eipä minun sydämeni sen wuoksi pelkäisi. Ja jos sota ylösnousisi  minua wastaan/ Hänehen sittenkin minä turwaan.
                    Ps 27:4 Ychte mine HERRALDA anon/  ionga mine kernasti pidheisin/ Ette mine asuisin HERRAN Hoonessa caiki minun Eliaicani/  Ette mine näkisin sen HERRAN Jumalan caunin Palueluxen/ ia henen Templins etzisin.
  Yhtä minä HERRALTA anon/ jonka  minä kernaasti pitäisin/ Että minä asuisin HERRAN huoneessa kaikki minun elinaikani/  Että minä näkisin sen HERRAN Jumalan kauniin palweluksen/ ja hänen templinsä etsisin.
                    Ps 27:5 Sille hen peitte minua henen  Maiasans/ sinä pahana aicana/ Hen poisketkepi minua sala henen Teldahans/ ia yleskorghotta  minua Callion päle.
  Sillä hän peittää minua hänen  majassansa/ sinä pahana aikana/ Hän pois kätkeepi minua salaa hänen telttahansa/  ja ylöskorottaa minua kallion päälle.
                    Ps 27:6 Ja nytkin hen yleskorghottapi  minun pääni ylitze wiholisteni/ iotca minun ymberilleni ouat/ nin mine wffran henen  Maiassans kijtoxen Wffria/ Mine weisan ia Laulan HERRALLE.
  Ja nytkin hän ylöskorottaapi minun  pääni ylitse wihollisteni/ jotka minun ympärilläni owat/ niin minä uhraan hänen  majassansa kiitoksen uhria/ Minä weisaan ja laulan HERRALLE.
                    Ps 27:7 HERRA cwle minun Änen coska  mine hwdhan/ ole minulle armolinen ia cwldele minua.
  HERRA kuule minun ääneni koska  minä huudan/ ole minulle armollinen ja kuuntele minua.
                    Ps 27:8 Minun Sydhemen sinulle sanopi  Temen sinun Sanas. Kysyket minun Casuoni ielkin. Senteden mine mös etzin HERRA sinun  Casuos ielkjn.
  Minun sydämeni sinulle sanoopi  tämän sinun sanasi. Kysykäät minun kaswoni jälkeen. Sentähden minä myös etsin HERRA  sinun kaswosi jälkeen.
                    Ps 27:9 Ele poispeite sinun Casuoas  minulda/ ia ele poissyse wihassas sinun Paluelias/ Sille sine olet minun Apun/ Ele  minua ylenanna/ eleke käthes minusta poiswedha/ minun Terueydheni Jumala.
  Älä poispeitä sinun kaswojasi  minulta/ ja älä poissysää wihassasi sinun palwelijaasi/ Sillä sinä olet minun apuni/  Älä minua ylenanna/ äläkä kättäsi minusta poiswedä/ minun terweyteni Jumala.
                    Ps 27:10 Sille minun Isen ia Eiten  ylenannoit minun/ Mutta HERRA minun coriasi.
  Sillä minun isäni ja äitein ylenannoit  minun/ Mutta HERRA minun korjasi.
                    Ps 27:11 HERRA osota minulle sinun  Ties/ ia iodhata minua sihen oikian Polcuhun/ minun Wiholiseni tedhen.
  HERRA osota minulle sinun tiesi/  ja johdata minua siihen oikeaan polkuhun/ minun wiholliseni tähden.
                    Ps 27:12 Ele anna minua Wiholisteni  tachtohon/ Sille wäret Todhistoxet seisouat minua wastan/ ia häpemete wäryttekeuät.
  Älä anna minua wihollisteni tahtohon/  Sillä wäärät todistukset seisowat minua wastaan/ ja häpeämättä wääryyttä tekewät.
                    Ps 27:13 Mutta mine wskon quitengin  näkeueni HERRAN Hywuytte ninen Eleuiten maassa.
  Mutta minä uskon kuitenkin näkewäni  HERRAN hywyyttä niiden eläwien maassa.
                    Ps 27:14 Odhota HERRA/ ole turuas  ia pelkemetöin/ Ja odhota HERRA
  Odota HERRAA/ ole turwassa ja  pelkäämätöin/ Ja odota HERRAA.
                    
                    XXVIII. Psalmi.
                    
                    Dauidin Psalmi. On yxi Rucous/  Wiholisia wastan/ ettei hen Jumalattomain cansa huckuisi/ iotca sala henen Hengens  ielkin weijuet.
                    
                    Ps 28:1 COska mine hwdhan sinun tyges  HERRA/ minun Wskalluxen/ nin ele minulle waikene/ Senpäle ette ( coskas waikenet  minusta ) mine tule' heiden caltaisexens/ iotca Heluetijn meneuet.
  Koska minä huudan sinun tykösi  HERRA/ minun uskalluksen/ niin älä minulle waikene/ Senpäälle että (koskas waikenet  minusta) minä tulen heidän kaltaiseksensa/ jotka helwettiin menewät.
                    Ps 28:2 Cwle minun Rucouxeni äni/  coska mine hwdhan sinun tyges/ coska mine ylesnostan Käteni/ sinun pyhens Choris  tyge.
  Kuule minun rukoukseni ääni/ koska  minä huudan sinun tykösi/ koska minä ylösnostan käteni/ sinun pyhäns kuorisi tykö.
                    Ps 28:3 Ele poiswedhe minua ninen  Jumalattomadhen secan/ ia ninen Pahatecoisten secan/ Jotca ysteuelisest puhuuat  heiden Lehimeistens cansa/ waan pahutta on heiden sydhemisens.
  Älä poiswedä minua niiden jumalattomaiden  sekaan/ ja niiden pahatekoisten sekaan/ Jotka ystäwällisesti puhuwat lähimmäistensä  kanssa/ waan pahuutta on heidän sydämissänsä.
                    Ps 28:4 Anna heille heiden Tööns  ielkijn/ ia heiden pahan menons ielkin/ Anna heille heiden kettens töidhen ielkin/  Maxa heille Ansionsa pereste.
  Anna heille heidän työnsä jälkeen/  ja heidän pahan menonsa jälkeen/ Anna heille heidän kättensä töiden jälkeen/ Maksa  heille ansionsa perästä.
                    Ps 28:5 Sille eipe he wariota HERRAN  töiste/ taicka henen Kättens töidhen päle/ Senteden henen pite heite rickoman/ ia  ei ylesrakendaman heite.
  Sillä eipä hän waarin ota HERRAN  töistä/ taikka hänen kättensä töiden päälle/ Sentähden hänen pitää heitä rikkoman/  ja ei ylösrakentaman heitä.
                    Ps 28:6 Kijtetty olcoon HERRA/ Sille  hen on cwllut minun Rucouxeni Änen.
  Kiitetty olkoon HERRA/ Sillä hän  on kuullut minun rukoukseni äänen.
                    Ps 28:7 HERRA ombi minun Wäkewuydhen  ia Kilpen/ henen pälens minun Sydhemen toiuo/ ia mine autettu olen/ Ja minun sydhemen  riemuitze/ Ja mine kijten hende minun weisullani.
  HERRA ompi minun wäkewyytein ja  kilpeni/ hänen päällensä minun sydämen toiwo/ ja minä autettu olen/ Ja minun sydämeni  riemuitsee/ Ja minä kiitän häntä minun weisuullani.
                    Ps 28:8 HERRA on heiden Wäkewuydhens/  hen on se wäkeue/ ioca henen Woidheltuns autta.
  HERRA on heidän wäkewyytensä/  hän on se wäkewä/ joka hänen woideltunsa auttaa.
                    Ps 28:9 Auta sinun Canssas/ ia siugna  sinun Perimises/ ia rauitze heite/ ia yleskorghota heite ijancaikisesta.
  Auta sinun kansaasi/ ja siunaa  sinun perimisesi/ ja rawitse heitä/ ja ylöskorota heitä iankaikkisesti.
                    
                    XXIX. Psalmi.
                    
                    Dauidin Psalmi. On yxi Ennustos  sijte oikiast Jumalan Palueluxest quin on/ wsko/ Rucous/ kijtos/ ia Sanan Julghistos/  Ja Christusen Waldakunnast/ ioca Euangeliumin cautta piti Mailma' ymberins leuitettemen.
                    
                    Ps 29:1 EDestokat HERRALLE te wäkeuet/  Edestokat HERRALLE Cunnia ia wäkewuys.
  Edestuokaat HERRALLE te wäkewät/  Edestuokaat HERRALLE kunnia ja wäkewyys.
                    Ps 29:2 Edestokat HERRALLE henen  Nimens cunnia/ cumartakat HERRA pyhes Caunistoxes.
  Edestuokaat HERRALLE hänen nimensä  kunnia/ kumartakaat HERRAA pyhässä kaunistuksessa.
                    Ps 29:3 Se HERRAN äni keupi Wettein  päle/ se cunnian Jumala pauhapi/ se HERRA swrten Wettein päle.
  Se HERRAN ääni käypi wettein päälle/  se kunnian Jumala pauhaapi/ se HERRA suurten wettein päällä.
                    Ps 29:4 Se HERRAN äni keupi woiman  cansa/ Se HERRAN äni keupi swreswaikutuxes.
  Se HERRAN ääni käypi woiman kanssa/  Se HERRAN ääni käypi suuressa waikutuksessa
                    Ps 29:5 Se HERRAN äni serkepi Cedrit/  ia HERRA serkepi Cedrit Libanos.
  Se HERRAN ääni särkeepi setrit/  ja HERRA särkeepi setrit Libanonissa.
                    Ps 29:6 Ja tekepi heite hyppemen  ninquin Wasican/ seke Libanum ette Sirion/ ninquin nooren Yxisaruisen.
  Ja tekeepi heitä hyppäämän niinkuin  wasikan/ sekä Libanon että Sirion/ niinkuin nuoren yksisarwisen.
                    Ps 29:7 Se HERRAN äni leickapi/ ninquin  Tulen lieki.
  Se HERRAN ääni leikkaapi/ niinkuin  tulen liekki.
                    Ps 29:8 Se HERRAN äni hailyttepi  Coruen/ ia se HERRAN äni licuttapi sen Coruen Cades.
  Se HERRAN ääni häilyttääpi korwen/  ja se HERRAN ääni liikuttaapi sen korwen Kaadessa.
                    Ps 29:9 Se HERRAN äni peliette Naraspeurat/  ia risupi Metzet/ ia henen Templisens tule iocaitzen sanoa henelle Cunniata.
  Se HERRAN ääni peljättää naaraspeurat/  ja riisuupi metsät/ ja hänen templissänsä tulee jokaisen sanoa hänelle kunniata.
                    Ps 29:10 HERRA istupi tekemen luodhetta/  ia se HERRA Kuningana pisy ijancaikisesta.
  HERRA istuupi tekemän luodetta/  ja se HERRA kuninkaana pysyy iankaikkisesti.
                    Ps 29:11 HERRA andapi Canssallens  wäkewydhen/ HERRA siugnapi henen Canssans Rauhaan.
  HERRA antaapi kansallensa wäkewyyden/  HERRA siunaapi hänen kansansa rauhaan.
                    
                    XXXI. Psalmi.
                    
                    On yxi Kijtossana ette hen  on wapadhettu taicka Ruttotaudist eli Kiusauxist/ ioissa tosin hen Coleman Maiston  coki/ Nin tesse mös Jumalan Laupius sangen ylisteten etc.
                    
                    Ps 30:1 Yxi Psalmi weisattapa Dauidin  Hoonen Wihkimises.
  Yksi psalmi weisattawa Dawidin  huoneen wihkimisessä.
                    Ps 30:2 MIne ylisten sinua HERRA/  sille sine olet yleskorghottanut minua/ etkes salli iloita Wiholiseni minun ylitzeni.
  Minä ylistän sinua HERRA/ sillä  sinä olet ylös korottanut minua/ etkäs salli iloita wiholliseni minun ylitseni.
                    Ps 30:3 HERRA minun Jumalan/ coska  mine hwsin sinun tyges/ nin sine teit minun terueexi.
  HERRA minun Jumalani/ koska minä  huusin sinun tykösi/ niin sinä teit minun terweeksi.
                    Ps 30:4 HERRA sine vlosweit minun  Sieluni Heluetist/ Sine olet minun eleuene pitenyt/ coska ne Heluettijn menit.
  HERRA sinä ulosweit minun sieluni  helwetistä/ Sinä olet minun eläwänä pitänyt/ koska ne helwettiin menit.
                    Ps 30:5 Te Pyhet kijtostweisatka  HERRALLE/ ia kijtteket hende henen pyhydhens Juhlana.
  Te pyhät kiitosta weisatkaa HERRALLE/  ja kiittäkäät häntä hänen pyhyytensä juhlana.
                    Ps 30:6 Sille henen Wihans wipy Silmenräpeyxen/  ia Elemese hen ihastu/ Echtona wipypi Idku/ Mutta amulla Ilo.
  Sillä hänen wihansa wiipyy silmänräpäyksen/  ja elämässä hän ihastuu/ Ehtoona wiipyypi itku/ Mutta aamulla ilo.
                    Ps 30:7 Mutta mine sanoin mötekeumisesseni/  em mine ikenens cukisteta.
  Mutta minä sanoin myötäkäymisessäni/  en minä ikänänsä kukisteta.
                    Ps 30:8 Sille sine HERRA olet hyuestadhosas  minun Woreni wahwistanut/ Mutta coskas Casuos poispeitit/ nin mine hemmestuin.
  Sillä sinä HERRA olet hywässä  tahdossasi minun wuoreni wahwistanut/ Mutta koskas kaswosi poispeitit/ niin minä  hämmästyin.
                    Ps 30:9 Sinun tyges HERRA mine hwdhan/  Ja HERRA mine tadhon rucolla.
  Sinun tykösi HERRA minä huudan/  Ja HERRA minä tahdon rukoilla.
                    Ps 30:10 Mite hyue minun wereseni  on/ coska mine coollut olen? Kijttenekö mös Tomu sinua/ ia ilmoittaneko sinun totudhes?
  Mitä hywää minun weressäni on/  koska minä kuollut olen? Kiittäneekö myös tomu sinua/ ja ilmoittaneeko sinun totuutesi?
                    Ps 30:11 HERRA cwle/ ia ole minulle  armolinen/ HERRA ole minun Auttaian.
  HERRA kuule/ ja ole minulle armollinen/  HERRA ole minun auttajain.
                    Ps 30:12 Sine olet mwttanut minun  Candeeni Iloxeni/ sine olet poisrijsunut minun Seckini/ ia Riemulla minun wötit.
  Sinä olet muuttanut minun kanteeni  ilokseni/ sinä olet poisriisunut minun säkkini/ ja riemulla minun wyötit.
                    Ps 30:13 Senpäle ette minun Cunniani  pite sinulle Kijtostweisaman/ ia ei waickeneman/ HERRA minun Jumalan mine kijten  sinua ijankaikisesta.
  Senpäälle että minun kunniani  pitää sinulle kiitosta weisaaman/ ja ei waikeneman/ HERRA minun Jumalani minä kiitän  sinua iankaikkisesti.
                    
                    XXXI. Psalmi.
                    
                    On yxi Rucous seke Hengen  ette Rumin waiuas/ iossa moninaiset Halut näkyuet/ iotca toisinans Jumalata ylisteuet/  ia toisinans wapiseuat ia rucoleuat Jumalan tyge.
                    
                    Ps 31:1 Dauidin Psalmi edhelweisattapa.
  Dawidin psalmi edeltäweisattawa.
                    Ps 31:2 HERRA sinun päles mine wskalsin/  ele minua ikenens häpiehen laske/ päste minua sinun Wanhurskaudhes cautta.
  HERRA sinun päällesi minä uskalsin/  älä minua ikänänsä häpeähän laske/ päästä minua sinun wanhurskautesi kautta.
                    Ps 31:3 Cumardha sinun Coruas minun  poleheni/ auta minua ekiste/ ole minulle wahwa Callio/ ia yxi Linna/ ettes minua  autaisit.
  Kumarra sinun korwani minun puoleheni/  auta minua äkisti/ ole minulle wahwa kallio/ ja yksi linna/ ettäs minua auttaisit.
                    Ps 31:4 Sille sine olet minun Callion  ia minun Linnan/ Ettes sis sinun Nimes tedhen minua talutaisit ia weisit.
  Sillä sinä olet minun kallioni  ja minun linnani/ Ettäs siis sinun nimesi tähden minua taluttaisit ja weisit.
                    Ps 31:5 Ettes minun kiruotaisit Vercosta/  ionga he minun eteeni wiritit/ Sille sine olet minun wäkewuydhen.
  Ettäs minun kirwoittaisit werkosta/  jonka he minun eteeni wiritit/ Sillä sinä olet minun wäkewyyteni.
                    Ps 31:6 Sinun Käsijs mine annan minun  Hengeni/ Sine olet minun pästenyt HERRA sine wissi Jumala.
  Sinun käsiisi minä annan minun  henkeni/ Sinä olet minun päästänyt HERRA sinä wissi Jumala.
                    Ps 31:7 Mine wihan nijte/ iotca piteuet  irdhalisen Opin päle/ mutta mine Toiuon HERRAN päle.
  Minä wihaan niitä/ jotka pitäwät  irrallisen opin päälle/ mutta minä toiwon HERRAN päälle.
                    Ps 31:8 Mine ihastun ia riemuitzen  sinun Hywydhes tedhen/ ettes catzot minun Radholisudheni pein/ ia tunnet minun Sieluni  tuskassa.
  Minä ihastun ja riemuitsen sinun  hywyytesi tähden/ ettäs katsot minun raadollisuuteeni päin/ ja tunnet minun sieluni  tuskassa.
                    Ps 31:9 Ja et sine minua ylenanna  Wiholisten Käsijn/ sine asetat minun Jalcani auarahan paickan.
  Ja et sinä minua ylenanna wihollisten  käsiin/ sinä asetat minun jalkani awarahan paikkaan.
                    Ps 31:10 HERRA ole minun Armolinen/  sille mine adhistetan/ minun Casuoni on mwttunut murhen tedhen/ nin mös minun Sielun  ia Watzan.
  HERRA ole minulle armollinen/  sillä minä ahdistetaan/ minun kaswoni on muuttunut murheen tähden/ niin myös minun  sieluni ja watsani.
                    Ps 31:11 Sille minun Elemen on culutettu  murhesta/ ia minun Wooteen hocauxest/ Minun woiman on rauennut/ minun pahaintöiteni  cautta/ Ja minun Luuni ouat musertut.
  Sillä minun elämäni on kulutettu  murheesta/ ja minun wuoteeni huokauksesta/ Minun woimani on rauennut/ minun pahain  töitteni kautta/ ja minun luuni owat musertut.
                    Ps 31:12 Sangen pahasti minun keupi/  ette mine olen yxi swri pilca minun Nabureilleni/ ia yxi ilkeys minun Tuttauilleni/  Ne iotca minun Cadhulla näkeuet/ he minun edhesteni pakeneuat.
  Sangen pahasti minun käypi/ että  minä olen yksi suuri pilkka minun naapureilleni/ ja yksi ilkeys minun tuttawilleni/  Ne jotka minun kadulla näkewät/ he minun edestäni pakenewat.
                    Ps 31:13 Mine olen sydhemeste vnodhettu/  ninquin yxi Coollut/ mine olen tullut ninquin yxi ricottu astia.
  Minä olen sydämestä unohdettu/  niinkuin yksi kuollut/ minä olen tullut niinkuin yksi rikottu astia.
                    Ps 31:14 Sille moni minua pahasti  häueise/ nin ette iocainen minun edesseni carcopi/ he neuuopiteuet keskenens minusta/  ia tactouat poisotta minun Hengeni.
  Sillä moni minua pahasti häwäisee/  niin että jokainen minun edessäni karkaapi/ he neuwoa pitäwät keskenänsä minusta/  ja tahtowat pois ottaa minun henkeni.
                    Ps 31:15 Mutta HERRA mine toiuon  sinun päles/ ia sanon/ Sine olet minun Jumalan.
  Mutta HERRA minä toiwon sinun  päällesi/ ja sanon/ Sinä olet minun Jumalani.
                    Ps 31:16 Minun aicani ouat sinun  käsises/ pelasta minua Wiholisteni käsiste/ ia nijste/ iotca minua wainouat.
  Minun aikani owat sinun käsissäsi/  pelasta minua wihollisteni käsistä/ ja niistä/ jotka minua wainoawat.
                    Ps 31:17 Anna sinun Casuos paista  sinun Paluelias päle/ Auta minua sinun Laupiudhes cautta.
  Anna sinun kaswosi paistaa sinun  palweliasi päälle/ Auta minua sinun laupiutesi kautta.
                    Ps 31:18 HERRA ele minua häpien laske/  sille sinua mine auxenihwdhan/ ne Jumalattomat häpien tulkaat/ ia waikenetkaat Heluetis.
  HERRA älä minua häpeään laske/  sillä sinua minä awuksi huudan/ ne jumalattomat häpeään tulkaat/ ja waikenetkaat  helwetissä.
                    Ps 31:19 Mykexi tulkohot ne wäret  Swlahat/ iotca puhuuat site wanhurskasta wastan/ cangiast/ coriasti ia heiusti.
  Mykäksi tulkohon ne wäärät suulahat/  jotka puhuwat sitä wanhurskasta wastaan/ kankiasti/ koriasti ja häjysti.
                    Ps 31:20 Quinga swret ouat sinun  Hywuydhes/ iongas tedhellepanit nijllen/ iotca sinua pelkeuet/ ia iongas osotat  nijlle/ iotca wskaltauat sinun päles/ Inhimisten Lasten edhes.
  Kuinka suuret owat sinun hywyytesi/  jonkas tähdelle panit niillen/ jotka sinua pelkääwät/ ja jonkas osotat niille/ jotka  uskaltawat sinun päällesi/ ihmisten lasten edessä.
                    Ps 31:21 Sine lymytet heite sinun  tykenes salaisest/ iocaitzen haastauxesta/ Sine peitet heite sinun Maiasas nijste  rijteleueisist Kieliste.
  Sinä lymytät heitä sinun tykönäsi  salaisesti/ jokaisen haastauksesta/ Sinä peität heitä sinun majassasi niistä riitelewäisistä  kielistä.
                    Ps 31:22 HERRA olcoon kijtetty/ ette  hen minulle on osottanut ydhen ihmelisen Hywuydhen/ wahwassa Caupungisa.
  HERRA olkoon kiitetty/ että hän  minulle on osoittanut yhden ihmeellisen hywyyden/ wahwassa kaupungissa.
                    Ps 31:23 Sille mine sanoin Epeyxesseni/  Mine olen sinun Casuos edeste poissysetty/ Sine quitengi cwlit minun rucouxeni änen/  coska mine sinun tyges parghuin.
  Sillä minä sanoin epäyksessäni/  Minä olen sinun kaswosi edestä poissysätty/ Sinä kuitenkin kuulit minun rukoukseni  äänen/ koska minä sinun tykösi paruin.
                    Ps 31:24 Racastaca HERRA caiki henen  Pyhens/ nijte Wskolisi HERRA wariele/ ia runsasti costa nijlle/ iotca ylpeytte harioitteleuat.
  Rakastakaa HERRAA kaikki hänen  pyhänsä/ niitä uskollisia HERRA warjele/ ja runsaasti kosta niille/ jotka ylpeyttä  harjoittelewat.
                    Ps 31:25 Olcat turuas ia wapiszemat/  caiki te iotca HERRA odhotat.
  Olkaat turwassa ja wapisematta/  kaikki te jotka HERRAA odotat.
                    
                    XXXII. Psalmi.
                    
                    Yxi Dauidin Opetus. Teunens  ombi teme Psalmi Opetusta. Sille tesse opetetan/ ettei kengen Wanhurskaxi tule/  taica Pyhitete Jumalan edes/ ellei Hen itzeens tunne synnisexi/ Ja tiedheis sauans  Synnins andexi/ ilman Tööitens ia paitzi Ansiotans. Waan sulasta Jumalan Armosta  ia paliahasta tygelukemisesta. Nijn tesse osotetan/ ette Syndi mös on caikinaisten  Inhimisten waiuan ia rangastoxen ainoa Syy ia Tila.
                    
                    Ps 32:1 AUtuat ouat ne/ ioille Ylitzekeumiset  andexiannetut ouat/ ia ioinenga Synnit peitetyt ouat.
  Autuaat owat ne/ joille ylitsekäymiset  anteeksiannetut owat/ ja joidenka synnit peitetyt owat.
                    Ps 32:2 Autuas on se Inhiminen/ iollenga  HERRA pahatecoia ei soima/ ionga Hengese ei ole wilpi.
  Autuas on se ihminen/ jollenka  HERRA pahatekoja ei soimaa/ jonka hengessä ei ole wilppi.
                    Ps 32:3 Sille coska mine tadhoin  site waiketa/ muserdhuit minun Luuni/ lepitze minun Jocapeiuesen Idkuni.
  Sillä koska minä tahdoin siitä  waieta/ musertuit minun luuni/ läwitse minun jokapäiwäisen itkuni.
                    Ps 32:4 Sille sinun Kätes oli ölle  ia peiuelle raskas minun päleni/ Nin ette minun Nesteeni poisquiuasi/ ninquin se  Kesälle quiuapi. Sela.
  Sillä sinun kätesi oli yöllä ja  päiwällä raskas minun päälläni/ Niin että minun nesteeni poiskuiwasi/ niinkuin se  kesällä kuiwaapi. Sela.
                    Ps 32:5 Senteden mine tunnustan minun  Syndini/ ia en peite minun Pahatecoiani Mine sanoin/ Mine tunnustan HERRALLE minun  ylitzekeumiseni/ Nin sine andexiannoit minun Syndini pahateghot. Sela.
  Sentähden minä tunnustan minun  syntini/ ja en peitä minun pahatekojani. Minä sanoin/ Minä tunnustan HERRALLE minun  ylitsekäymiseni/ Niin sinä anteeksiannoit minun syntini pahat teot. Sela.
                    Ps 32:6 Temen tedhen pite caiki Pyhet  sinua rucoleman oikialla aialla/ Senteden coska swret Wedhenpaisumiset tuleuat/  euet he vlotu sen tyge.
  Tämän tähden pitää kaikki pyhät  sinua rukoileman oikealla ajalla/ Sentähden koska suuret wedenpaisumiset tulewat/  eiwät he ulotu sen tykö.
                    Ps 32:7 Sine olet minun Warielluxen/  ketke minua murhesta/ ette mine pelastettuna/ madhaisin sangen riemuisesta kerskata.  Sela.
  Sinä olet minun warjelukseni/  kätke minua murheesta/ että minä pelastettuna/ mahtaisin sangen riemuisesti kerskata.  Sela.
                    Ps 32:8 Mine tadhon sinua neuua/  ia sinulle Tien osotta/ iotas mödhen waellat/ Mine tadhon minun Silmilleni sinun  iohdhatta.
  Minä tahdon sinua neuwoa/ ja sinulle  tien osoittaa/ jotas myöten waellat/ Minä tahdon minun silmilläni sinun johdattaa.
                    Ps 32:9 Elket olco ninquin Orihit  ia Mwlit/ ioilla ei ole ymmerdhöst/ ioillen pite Suitzet ia Ohiat suhun pandaman/  ellei he lehenne sinun tyges.
  Älkäät olko niinkuin orhit ja  muulit/ joilla ei ole ymmärrystä/ joillen pitää suitset ja ohjat suuhun pantaman/  ellei he lähennä sinun tykösi.
                    Ps 32:10 Sille Jumalattomalle ombi  monda Witzausta/ Mutta ioca HERRAN päle toiuopi/ Laupiuxen pite henen ymberinssyliemen.
  Sillä jumalattomalla ompi monta  witsausta/ Mutta joka HERRAN päälle toiwoopi/ Laupiuksen pitää hänen ympärins syleilemän.
                    Ps 32:11 Riemuitka teiten HERRASA/  ia olcat iloisat te Wanhurskat/ ia kerskacat itzeen caiki te toimeliset.
  Riemuitkaa teitän HERRASSA/ ja  olkaat iloiset te wanhurskaat/ ja kerskatkaat itseen kaikki toimelliset.
                  
XXXIII. Psalmi.
                    
                    Dauidin Psalmi. On yxi ialo  Kijtoswirsi/ iossa moninaiset Jumalan Lahiat mainitan/ Ette hen Sanans andapi/ Ette  hen wariele/ Ne Hyuet/ ia rangaise ne Pahat/ Ette hen caiki ihmeliseste on loonnut/  ia tedhellepite. Joista me Lohutoxen/ toiuon/ turuan ia wissin Auun henesse saama.
                    
                    Ps 33:1 RIemuitka HERRASA te Wanhurskat/  ne Toimeliset pite hende caunijst kijttemen.
  Riemuitkaa HERRASSA te wanhurskaat/  ne toimelliset pitää häntä kauniisti kiittämän.
                    Ps 33:2 Kijtteket HERRA Candeleilla/  ia kijtostweisatka henelle kymmenen kieliselle Psaltarilla.
  Kiittäkäät HERRAA kanteleilla/  ja kiitosta weisatkaa hänelle kymmenen kielisellä psalttarilla.
                    Ps 33:3 Weisatca henelle wsi Wirsi/  weisatcat hyuesti Kieltenleikis helisemiselle.
  Weisatkaa hänelle uusi wirsi/  weisatkaa hywästi kielten leikissä helisemisellä.
                    Ps 33:4 Sille ette HERRAN sana on  totinen/ ia mite hen lupapi/ sen hen wissine pite.
  Sillä että HERRAN sana on totinen/  ja mitä hän lupaapi/ sen hän wissine pitää.
                    Ps 33:5 Hen racastapi Wanhurskautta  ia Domiota/ Maa ombi teunens HERRAN Laupiutta.
  Hän rakastaapi wanhurskautta ja  tuomiota/ Maa ompi täynnänsä HERRAN laupiutta.
                    Ps 33:6 HERRAN sanalla ouat Taiuaat  tedhyt/ ia caiki sen Sotawäki henen Suuns hengelle.
  HERRAN sanalla owat taiwaat tehdyt/  ja kaikki sen sotawäki hänen suunsa hengellä.
                    Ps 33:7 Hen coosapite Wedhen meresse/  ninquin Leilisse/ ia laskepi Sywydhen salauxehen.
  Hän koossa pitää weden meressä/  niinkuin leilissä/ ja laskeepi sywyyden salauksehen.
                    Ps 33:8 Pelietkän caiki mailma HERRA/  hende pelietköt caiki Maanpirin asuuaiset.
  Peljätkään kaikki maailma HERRA/  häntä peljätköön kaikki maanpiirin asuwaiset.
                    Ps 33:9 Sille quin hen sanopi/ nin  se tapactupi/ Jos hen keske/ nin se on techty.
  Sillä kuin hän sanoopi/ niin se  tapahtuupi/ Jos hän käskee/ niin se on tehty.
                    Ps 33:10 HERRA tyhiexiteke Pacanaiden  neuuot/ ia kende Canssan aiatoxet.
  HERRA tyhjäksi tekee pakanoiden  neuwot/ ja kääntää kansan ajatukset.
                    Ps 33:11 Mutta HERRAN neuuo pysy  ijancaikisesta/ henen sydhemens aiatoxet sucukunnast sucukundahan.
  Mutta HERRAN neuwo pysyy iankaikkisesti/  hänen sydämensä ajatukset sukukunnasta sukukuntahan
                    Ps 33:12 Autuas on se Canssa/ ionga  HERRA on Jumala/ se Canssa/ ionga hen on itzellens Perilisexi wloswalinut.
  Autuas on se kansa/ jonka HERRA  on Jumala/ se kansa/ jonka hän on itsellensä perilliseksi uloswalinnut.
                    Ps 33:13 Taiuahasta HERRA alascatzoi/  ia näki caikein Inhimisten Lapset.
  Taiwahasta HERRA alaskatsoi/ ja  näki kaikkein ihmisten lapset.
                    Ps 33:14 Henen wahwalda Stolildans  catzopi hen caickein päle/ Jotca maan päle asuuat.
  Hänen wahwalta tuoliltansa katsoopi  hän kaikkein päälle/ Jotka maan päällä asuwat.
                    Ps 33:15 Hen taitta caikein heiden  sydhemens/ hen merkitze caikein heiden Tönse.
  Hän taitaa kaikkein heidän sydämensä/  hän merkitsee kaikkein heidän työnsä.
                    Ps 33:16 Ei Kuningasta auta henen  swri Sotawäkens/ eike Sangari wapadheta henen swren woimans cautta.
  Ei kuningasta auta hänen suuri  sotawäkensä/ eikä sankaria wapahdeta hänen suuren woimansa kautta.
                    Ps 33:17 Hingistit ei mös auta/ ia  heiden swri wäkewuydhens ei pelasta.
  Hingistit (orit) ei myös auta/  ja heidän suuri wäkewyytensä ei pelasta.
                    Ps 33:18 Catzo HERRAN silmet catzouat  ninen päle/ iotca hende pelkeuet/ iotca henen Laupiuns päle toiuouat.
  Katso HERRAN silmät katsowat niiden  päälle/ jotka häntä pelkääwät/ jotka hänen laupeutensa päälle toiwowat.
                    Ps 33:19 Ette henen pite pelastaman  heiden Sielunsa Colemast/ ia elettemen heite Nälien aicana.
  Että hänen pitää pelastaman heidän  sielunsa kuolemasta/ ja elättämään heitä nälän aikana.
                    Ps 33:20 Meiden sielun odhottapi  HERRAN ielkin/ ioca ombi meiden apun ia Kilpen.
  Meidän sielun odottaapi HERRAN  jälkeen/ joka ompi meidän apun ja kilpen.
                    Ps 33:21 Sille meiden sydhemen iloitzepi  henesse/ ia me toiuoma henen pyhen Nimens päle.
  Sillä meidän sydämen iloitseepi  hänessä/ ja me toiwomme hänen pyhän nimensä päälle.
                    Ps 33:22 Olcoon sinun Laupiudhes  HERRA meiden pälen/ ninquin me sinun päles wskallam.
  Olkoon sinun laupeutesi HERRA  meidän päällän/ niinkuin me sinun päällesi uskallamme.
                    
                    XXXIV. Psalmi.
                    
                    On yxi ialo Kijtoswirsi/ coska  hädheste pästy on/ ia Dauidin Esicuuast/ iolla hen caiki iocaista neuuo samalmoto  Apu ia wapadust rucoleman. Nin mös Engeliten warinottamisesta.
                    
                    Ps 34:1 Dauidin Psalmi/ coska hen  Casuons mwtti Abimelechin edes/ ioca henen tyköens poisaioi ia hen poismeni.
  Dawidin psalmi/ koska hän kaswonsa  muutti Abimelechin edessä/ joka hänen tyköänsä pois ajoi ja hän poismeni.
                    Ps 34:2 MIne kijten HERRA caikin  aigoin/ henen kijtoxens pite alati oleman minun Suusani.
  Minä kiitän HERRAA kaikin ajoin/  hänen kiitoksensa pitää alati olemaan minun suussani.
                    Ps 34:3 Minun Sielun pite HERRALDA  itzens kerskaman/ ette ne Radholiset pite sen cwleman ia iloitzeman.
  Minun sielun pitää HERRALTA itsensä  kerskaaman/ että ne raadolliset pitää sen kuuleman ja iloitseman.
                    Ps 34:4 Ylisteket HERRA minun cansani/  ia yleskorghottakam ynne henen Nimeens.
  Ylistäkäät HERRAA minun kanssani/  ja ylös korottakaamme ynnä hänen nimensä.
                    Ps 34:5 Coska mine HERRA kyselin/  wastasi hen minua/ ia pelasti minun caikista wapistoxista.
  Koska minä HERRAA kyselin/ wastasi  hän minua/ ja pelasti minun kaikista wapistuksista.
                    Ps 34:6 Jotca henen pälens catzouat/  ne yleswalgistetan/ ia heiden Casuons ei tule häpien.
  Jotka hänen päällensä katsowat/  ne ylöswalkistetaan/ ja heidän kaswonsa ei tule häpeään.
                    Ps 34:7 Coska teme Radholinen hwsi/  cwli HERRA henen/ ia autti henen caikista tuskistans.
  Koska tämä raadollinen huusi/  kuuli HERRA hänen/ ja autti hänen kaikista tuskistansa.
                    Ps 34:8 HERRAN Engeli skantzapi ne  ymberins/ iotca hende pelkeuet/ ia pelastapi heite.
  HERRAN enkeli skantsaapi (piirittää)  ne ympärinsä/ jotka häntä pelkääwät/ ja pelastaapi heitä.
                    Ps 34:9 Maistacat ia catzocat quinga  sulainen on HERRA/ Autuas on se/ ioca henen pälens turua.
  Maistakaat ja katsokaat kuinka  sulainen on HERRA/ Autuas on se/ joka hänen päällensä turwaa.
                    Ps 34:10 Pelietke HERRA te caiki  henen Pyhens/ Sille iotca hende pelkeuet/ ei nijlte miteen pwtu.
  Peljätkää HERRAA te kaikki hänen  pyhänsä/ Sillä jotka häntä pelkääwät/ ei niiltä mitään puutu.
                    Ps 34:11 Ne Rickaat pite taruitzeman/  ia isoman/ Mutta iotca HERRA etziuet/ ei heilde miten hyue pwtu.
  Ne rikkaat pitää tarwitseman/  ja isoaman/ Mutta jotka HERRAA etsiwät/ ei heiltä mitää hywää puutu.
                    Ps 34:12 Tulcat tenne Lapset/ cwlka  minua/ HERRAN pelghon mine teille opetan.
  Tulkaat tänne lapset/ kuulkaa  minua/ HERRAN pelon minä teille opetan.
                    Ps 34:13 Cuca ombi/ ioca hyue Elemete  pyte? Ja pidheis kernasti hywije peiuie?
  Kuka ompi/ joka hywää elämätä  pyytää? Ja pitäisi kernaasti hywiä päiwiä?
                    Ps 34:14 Wariele sinun * Kieles pahudhesta/  ia sinun Hwles ettei he wiettelyste puhuisi.
  Warjele sinun kielesi pahuudesta/  ja sinun huulesi ettei he wiettelystä puhuisi.
                    Ps 34:15 Lacka pahasta/ ia tee hyue/  etzi Rauha/ ia noutele hende.
  Lakkaa pahasta/ ja tee hywää/  etsi rauhaa/ ja noutele häntä.
                    Ps 34:16 HERRAN Silmet catzouat sen  Wanhurskan päle/ ia henen Coruans heiden Parghunsa päle.
  HERRAN silmät katsowat sen wanhurskaan  päälle/ ja hänen korwansa heidän parkunsa päälle.
                    Ps 34:17 Mutta HERRAN Casuo seiso  ylitze pahantekiädhen/ nin ette hen * hucutta maasta heiden muistonsa.
  Mutta HERRAN kaswo seisoo ylitse  pahantekiäiden/ niin että hän hukuttaa maasta heidän muistonsa.
                    Ps 34:18 Coska ne Wanhurskat hwtauat/  nin HERRA cwlepi/ ia pelasta heite caikista heiden tuskistans.
  Koska ne wanhurskaat huutawat/  niin HERRA kuuleepi/ ja pelastaa heitä kaikista heidän tuskistansa.
                    Ps 34:19 HERRA on iuri lesse nijte/  ioilla murhelinen Sydhen on/ ia auta nijte/ ioilla surkia mieli on.
  HERRA on juuri läsnä niitä/ joilla  murheellinen sydän on/ ja auttaa niitä/ joilla surkea mieli on.
                    Ps 34:20 Palio paha sille Wanhurskalle  tapactu/ Mutta HERRA henen nijste caikista pästepi.
  Paljon pahaa sille wanhurskaalle  tapahtuu/ Mutta HERRA hänen niistä kaikista päästääpi.
                    Ps 34:21 Hen ketke henelle caiki  henen Luns/ ettei yxiken heiste mureta.
  Hän kätkee hänelle kaikki hänen  luunsa/ ettei yksikään heistä mureta.
                    Ps 34:22 Sen Jumalattoman pite pahudhen  tappaman/ ia iotca site Wanhurskasta wihauat/ he sauat nuchten.
  Sen jumalattoman pitää pahuuden  tappaman/ ja jotka sitä wanhurskasta wihaawat/ he saawat nuhteen.
                    Ps 34:23 HERRA lunastapi henen Palueliains  Sielut/ ia caiki iotca henen pälens toiuouat/ he nuchtettomaxi tuleuat.
  HERRA lunastaapi hänen palwelijainsa  sielut/ ja kaikki jotka hänen päällensä toiwowat/ he nuhteettomaksi tulewat.
                    
                    XXXV. Psalmi.
                    
                    Dauidin Psalmi. Tesse warielust  anotan wastan Jumalattomiten Julmautta ia Wäärytte/ wastan Lackareita/ Panettelijta/  ia Sortaita/ quin Christus mös Pyheins cansa walita.
                    
                    Ps 35:1 RItele HERRA minun Ridholisteni  cansa/ Sodhi minun Sodhalisteni wastan.
  Riitele HERRA minun riidollisteni kanssa/ Sodi minun sodallistani  wastaan.
                    Ps 35:2 Temma Kilpi ia Keihes/ ia ylesnouse minua auttaman.
  Tempaa kilpi ja keihäs/ ja ylösnouse minua auttamaan.
                    Ps 35:3 Siualla Tornio/ ia szoiele minua/ wastan minun Sortaitani/ Sanos minun Sielulleni/  Mine olen sinun Apus.
  Siwalla tornio (ase)/ ja suojele  minua/ wastaan minun sortajaitani/ Sanos minun sielulleni/ Minä olen sinun apusi.
                    Ps 35:4 Häpieen ia pilkaan tulcon  caiki ne/ iotca seisouat minu' Sieluni ielkin/ tacaperin palatkoon/ ia nauruxi tulcoon/  iotca minulle paha szouat.
  Häpeään ja pilkkaan tulkoon kaikki  ne/ jotka seisowat minun sieluni jälkeen/ takaperin palatkoon/ ja nauruksi tulkoon/  jotka minulle pahaa suowat.
                    Ps 35:5 Olcoon he ninquin Acanat  Tulispään edes/ ia HERRAN Engeli poissyseköön heite.
  Olkoon he niinkuin akanat tuulispään  edessä/ ja HERRAN enkeli pois sysätköön heitä.
                    Ps 35:6 Heiden Tiens olcon pimie  ia lipie/ ia HERRAN Engeli wainotkohon heite.
  Heidän tiensä olkoon pimeä ja  lipeä/ ja HERRAN enkeli wainotkohon heitä.
                    Ps 35:7 Sille he ouat minulle ilman  syyte/ heiden Werconsa wiritteneet minua cadhottaxens/ ia ilman wighata ouat minun  Sieluani warten Haudhan caiuaneet.
  Sillä he owat minulle ilman syytä/  heidän werkkonsa wirittäneet minua kadottaaksensa/ ja ilman wihatta owat minun sieluani  warten haudan kaiwaneet.
                    Ps 35:8 Tulcoon henelle vaiua/ iota  hen ei tiedhe/ ia se Werko/ ionga hen wiritti/ käsittekön henen/ sihen hen sisellangetkoon.
  Tulkoon hänelle waiwa/ jota hän  ei tiedä/ ja se werkko/ jonka hän wiritti/ käsittäköön hänen/ siihen hän sisälle  langetkoon.
                    Ps 35:9 Mutta minun Sielun iloitkaan  HERRASA ia riemuitkaan henen Austans.
  Mutta minun sieluni iloitkaan  HERRASSA ja riemuitkaan hänen awustansa.
                    Ps 35:10 Caiki minun Luni sanokaat/  HERRA cuca on sinun wertaises? Sine ioca pästet sen Neuren wäkewemmen Käsiste/ ia  sen Radholisen ia Kieuhen henen Ratelialdans?
  Kaikki minun luuni sanotkaan/  HERRA kuka on sinun wertaisesi? Sinä joka päästät sen nöyrän wäkewämmän käsistä/  ja sen raadollisen ja köyhän hänen raatelijaltansa?
                    Ps 35:11 Edesastuuat wäret Todhistaiat/  iotca minua nijste soimauat/ ioista mine wighatoin olen.
  Edes astuwat wäärät todistajat/  jotka minua niistä soimaawat/ joista minä wiatoin olen.
                    Ps 35:12 He tekeuet minulle paha  hyuen edheste/ nin ette minun Sielun pite oleman/ quin ei hen miten hyue tehnyt  olisi.
  He tekewät minulle pahaa hywän  edestä/ niin että minun sieluni pitää oleman/ kuin ei hän mitään hywää tehnyt olisi.
                    Ps 35:13 Mutta mine/ coska he sairastit/  pughin itzeni Jouhipaitan/ waiuasin pastolla itzeni/ ia rucolin sydhemesteni.
  Mutta minä/ koska he sairastit/  puin itseni jouhipaidan/ waiwasin paastolla itseni/ ja rukoilin sydämestäni.
                    Ps 35:14 Mine keutin itzeni quin  he olisit olleet minun Ysteueni ia Welieni/ mine keuin murechtien/ ninquin ioca  Eitiuainans ielken sure.
  Minä käytin itseni kuin he olisit  olleet minun ystäwäni ja weljeni/ minä käyn murehtien/ niiinkuin joka äitiwainaansa  jälkeen suree.
                    Ps 35:15 Mutta he iloitzeuat ylitze  minun Wahingoni/ ia cocondeuat/ Ne Cwkat mös heidens cocouat hauaitzemat minua vastan/  He repiuet ia euet lacka.
  Mutta he iloitsewat ylitse minun  wahinkoni/ ja kokoontuwat/ Ne kuulkaat myös heidäns kokoawat hawaitsemat minua wastaan/  He repiwät ja eiwät lakkaa.
                    Ps 35:16 Wiecasten ia Pilcuriten  cansa/ Roan polest/ pureuat he Hambaitans minun päleni.
  Wiekasten ja pilkkareitten kanssa/  Ruoan puolesta/ purewat he hampaitansa minun päälleni.
                    Ps 35:17 HERRA/ quinga cauuan sine  täte catzelet? päste sis minun Sielun heiden messestens/ ia minun yxineisen nijste  noorist Jalopeuroist.
  HERRA/ kuinka kauan sinä tätä  katselet? Päästä siis minun sieluni heidän messestänsä (häwituksestänsä) / metelistänsä/  ja minun yksinäisen niistä nuorista jalopeuroista.
                    Ps 35:18 Mine tadhon sinua kijtte  swres Seurakunnasa/ ia palion Canssan keskenä tadhon mine sinua ylistä.
  Minä tahdon sinua kiittää suuressa  seurakunnassa/ ja paljon kansan kesken tahdon minä sinua ylistää.
                    Ps 35:19 Ele laske heite riemuitzeman  minun ylitzeni/ iotca ilman oikeutta minun Wiholiseni ouat/ eli Silmillens iskeuet/  iotca minua ilman syyte wihauat.
  Älä laske heitä riemuitseman minun  ylitseni/ jotka ilman oikeutta minun wiholliseni owat/ eli silmillänsä iskewät/  jotka minua ilman syytä wihaawat.
                    Ps 35:20 Sille he aikoiuat wahingota  tedhexens/ ia etziuet wärie Syite nijte Hiliaisita wastan Maan päle.
  Sillä he aikowat wahinkoa tehdäksensä/  ja etsiwät wääriä syitä niitä hiljaisia wastaan maan päällä.
                    Ps 35:21 Ja heiden kitans auarald  leuitteuet minua wastan/ ia sanouat/ Nin/ Nin/ sen me kernasti näemme.
  Ja heidän kitansa awaralta lewittäwät  minua wastaan/ ja sanowat/ Niin/ Niin/ sen me kernaasti näemme.
                    Ps 35:22 HERRA sine sen mös näet/  Ele sis waidh ole/ HERRA ele caucana ole minusta.
  HERRA sinä sen myös näet/ Älä  siis waiti ole/ HERRA älä kaukana ole minusta.
                    Ps 35:23 Yleshere ia nouse catzoman  minun Oikiuttani ia Syyteni/ minun Jumalan ia HERRAN.
  Ylösherää ja nouse katsomaan minun  oikeuttani ja syytäni/ minun Jumalani ja HERRANI.
                    Ps 35:24 HERRA minun Jumalan domitze  minua sinun Oikiudhes ielkin/ ettei he riemuitzisi minun ylitzeni.
  HERRA minun Jumalani tuomitse  minua sinun oikeutesi jälkeen/ ettei he riemuitsisi minun ylitseni.
                    Ps 35:25 Ele salli heite sydhemisens  sanoman/ Nin/ Nin/ site me tadhoimme/ Ele anna heiden sanoa/ Me olema henen ylesniellyet.
  Älä salli heitä sydämissänsä sanoman/  Niin/ Niin/ sitä me tahdoimme/ Älä anna heidän sanoa/ Me olemme hänen ylös nielleet.
                    Ps 35:26 Häueisteköön ia nauruxi  ioutucot/ caiki iotca heitens minun pahudestani iloitzeuat/ he mactauat Häpielle  ia pilcalla puietettuna olla/ iotca minua wastan itzens kerskauat.
  Häwäistäköön ja nauruksi joutukoot/  kaikki jotka heitänsä minun pahuudestani iloitsewat/ he mahtawat häpeällä ja pilkalla  puetettuina olla/ jotka minua wastaan itsensä kerskaawat.
                    Ps 35:27 Iloitkat ia riemuitkat iotca  minulle oikiudhen szouat/ ia aina sanokan/ HERRA olcoon swresta kijtetty/ ioca henen  Palueliallens hyue szopi.
  Iloitkaat ja riemuitkaat jotka  minulle oikeuden suowat/ ja aina sanokaan/ HERRA olkoon suuresti kiitetty/ jotka  hänen palwelijallensa hywää suopi.
                    Ps 35:28 Ja minun Kielen pite puhuman  Wanhurskauttas/ ia sinua iocapeiue kijttemen.
  Ja minun kielen pitää puhuman  wanhurskauttasi/ ja sinua joka päiwä kiittämän.
                    
                    XXXVI. Psalmi.
                    
                    On yxi coco Seurakunnan Rucous/  wastoin nijte Wärie Opettaija/ iotca tesse wlosmaalataan/ ette he ouat Irtat/ ylpiet/  ia Pilcurit muita wastan/ Walecteliat/ Curittomat/ Kerket wahingoittaman etc. Wimein  rucollan/ Ette Jumala warielis Sananssa nijte Jumalattomia wasta'.
                    
                    Ps 36:1 Dauidin sen HERRAN paluelian  Psalmi edelweisattapa.
  Dawidin sen HERRAN palwelijan  psalmi edeltäweisattawa.
                    Ps 36:2 MIne sanon sen todhexi/ ette  ne Jumalattomat ouat pahat Coirat/ Sille ettei heiden tykenens ole ychten Jumalan  pelco.
  Minä sanon sen todeksi/ että ne  jumalattomat owat pahat koirat/ Sillä ettei heidän tykönänsä ole yhtään Jumalan  pelko.
                    Ps 36:3 He caunisteleuat keskenens/  Ette he saisit heiden pahan Asiansa aia/ ia muita häueiste.
  He kaunistelewat keskenänsä/ Että  he saisit heidän pahan asiansa ajaa/ ja muita häwäistä.
                    Ps 36:4 Caiki heiden Opins on wahingolinen  ia walhe/ Euet he salli heitens mös neuuoa/ ette he iotakin hyue tekisit
  Kaikki heidän oppinsa owat wahingollinen  ja walhe/ Eiwät he salli heitänsä myös neuwoa/ että he jotakin hywää tekisit.
                    Ps 36:5 Mutta he aiatteleuat Woteisans  wahingon ielkin/ ia wahwasti seisouat sen pahan Tien päle/ ia euet he miten paha  carta.
  Mutta he ajattelewat wuoteissansa  wahingon jälkeen/ ja wahwasti seisowat pahan tien päällä/ ja eiwät he mitään pahaa  karta.
                    Ps 36:6 HERRA sinun Laupiudhes vlottupi  nin leuield quin Taiuas on/ ia sinun Totudhes nin auarald quin Piluet iooxeuat.
  HERRA sinun laupiutesi ulottuupi  niin lewiältä kuin taiwas on/ ja sinun totuutesi niin awaralta kuin pilwet juoksewat.
                    Ps 36:7 Sinun Wanhurskaudhes seisopi  ninquin ne * Jumalan Wooret/ ia sinun Oikiutes ninquin swret Sywyet/ HERRA sine  autat seke Inhimiset ette Eleimet.
  Sinun wanhurskautesi seisoopi  niinkuin ne Jumalan wuoret/ ja sinun oikeutesi niinkuin suuret sywyydet/ HERRA sinä  autat sekä ihmiset että eläimet.
                    Ps 36:8 Quin callis on sinun Hywuydhes  Jumala/ ette Inhimisten lapset sinun Sipeis warion ala wskaldauat.
  Kuin kallis on sinun hywyytesi  Jumala/ että ihmisten lapset sinun siipeisi warjon alla uskaltawat.
                    Ps 36:9 He ioopuuat sinun Hoones  hywuydhen rickaudhest/ ia sine iootat heite Hecumalla/ ninquin Wirdhalla.
  He juopuwat sinun huoneesi hywyyden  rikkaudesta/ ja sinä juotat heitä hekumalla/ niinkuin wirralla.
                    Ps 36:10 Sille sinun tykenes on se  eleue Lädhe/ ia sinun Walkiudhesas me * walkiudhen näemme.
  Sillä sinun tykönäsi on se eläwä  lähde/ ja sinun walkeudessasi me walkeuden näemme.
                    Ps 36:11 Wlosleuite sinun Laupiudhes  ninen päle/ iotca sinua tundeuat/ ia sinun Wanhurskaudhes ninen Toimelisten ylitze.
  Uloslewitä sinun laupeutesi niiden  päälle/ jotka sinua tuntewat/ ja sinun wanhurskautesi niiden toimellisten ylitse.
                    Ps 36:12 Ele salli minua tallatta  nijlde Coreilda/ ia ninen Jumalattomidhen käsi elken minua cukistaco.
  Älä salli minua tallattaa niiltä  koreilta/ ja niiden jumalattomien käsi älkään minua kukistako.
                    Ps 36:13 Waan anna ne Pahointekiet  sijhen langeta/ ette he poissöstyxi tulisit/ ia ei seisoall pysyisi.
  Waan anna ne pahantekijät siihen  langeta/ että he poissyöstyksi tulisit/ ja ei seisoalla pysyisi
XXXVII. Psalmi.
                    
                    Dauidin Psalmi. On ialo Oppi  ia Lohutos/ ettei me Pahannuisi Ristis ia wastoinkeumises/ waan olisima Jumalan  cwliaiset/ eike heneste loopuisi/ coska me Näem Jumalattomiten onnen/ ia Mötekeumisen.
                    
                    Ps 37:1 ELe kiuoittele ninen Pahain  ylitze/ ia ele cadhedhi ylitze ninen Pahointekiedhen.
  Älä kilwoittele niiden pahain  ylitse/ ja älä kadehdi ylitse niiden pahantekijäin.
                    Ps 37:2 Sille ninquin Roho he pian  poishacatan/ ia ninquin vihottapa yrtti pite heide' poisquiuaman.
  Sillä niinkuin ruoho he pian poishakataan/  ja niinkuin wihoittawa yrtti pitää heidän poiskuiwaaman.
                    Ps 37:3 Toiuo HERRAN päle ia tee  hyue/ Asu maassa/ ia elete itzes toimelisesta.
  Toiwo HERRAN päälle ja tee hywää/  Asu maassa/ ja elätä itsesi toimellisesti.
                    Ps 37:4 Pidhe Lustis HERRASA/ ia  hen andapi sinulle mite sinun Sydhemes halaia.
  Pidä lystisi HERRASSA/ ja hän  antaapi sinulle mitä sinun sydämesi halajaa.
                    Ps 37:5 Anna HERRAN haltuun sinun  Ties/ ia toiuo henen pälens/ kylle Hen sen teke.
  Anna HERRAN haltuun sinun tiesi/  ja toiwo hänen päällensä/ kyllä hän sen tekee.
                    Ps 37:6 Ja hen edestoopi sinun Wanhurskaudhes  ninquin walkiudhen/ ia sinun Oikiuttas ninquin Polipeiuen.
  Ja hän edestuopi sinun wanhurskautesi  niinkuin walkeuden/ ja sinun oikeutesi niinkuin puolipäiwän.
                    Ps 37:7 Odhotta HERRA/ ia wartioitze  hende/ ele kiuoittele ylitze sen/ ionga mieliwalta onnelisesta menestypi.
  Odota HERRAA/ ja wartioitse häntä/  älä kilwoitte ylitse sen/ jonka mieliwalta onnellisesti menestyypi.
                    Ps 37:8 Poislacka wihasta/ ia ylenanna  iulmaudhes/ Ele nin wihastu/ ettes itzeki paha teet.
  Poislakkaa wihasta/ ja ylenanna  julmuutesi/ Älä niin wihastu/ ettäs itsekin pahaa teet.
                    Ps 37:9 Sille ne Pahat ylesiwritetaan/  Mutta iotca HERRA odhottauat/ pite Maan perimen.
  Sillä ne pahat ylösjuuritetaan/  Mutta jotka HERRAA odottawat/ pitää maan perimän.
                    Ps 37:10 Wielepä wähe hetki ombi/  nin se Jumalatoin ei olecka/ ia quin sine catzot henen Sians perest/ nin hen pois  ombi.
  Wieläpä wähän hetki ompi/ niin  se jumalatoin ei olekaan/ ja kuin sinä katsot hänen sijansa perästä/ niin hän pois  ompi.
                    Ps 37:11 Mutta ne Siuiet pite Maan  perimen/ ia lustins piteuet swres Rauhas.
  Mutta ne siweät pitää maan perimän/  ja lystinsä pitäwät suuressa rauhassa.
                    Ps 37:12 Se Jumalatoin haastapi site  Wanhurskasta/ ia hambaans kiristele henen ylitzens.
  Se jumalatoin haastaapi wanhurskasta/  ja hampaansa kiristelee hänen ylitsensä.
                    Ps 37:13 Mutta HERRA naura hende/  Sille hen näkepi henen peiuens ioutuuan.
  Mutta HERRA nauraa häntä/ Sillä  hän näkeepi hänen päiwänsä joutuwan.
                    Ps 37:14 Ne Jumalattomat wlosweteuet  Miecansa/ ia iennitteuet heiden Joutzens/ ette he cukistaisit site Radholista ia  Kieuhe/ ia teurastauat ne Hurskat.
  Ne jumalattomat uloswetäwät miekkansa/  ja jännittäwät heidän jousensa/ että he kukistaisit sitä raadollista ja köyhää/  ja teurastawat ne hurskaat.
                    Ps 37:15 Mutta heiden Miecans pite  keumen heiden sydhemens sisel/ ia heiden Joutzens pite rickuman.
  Mutta heidän miekkansa pitää käymän  heidän sydämeensä sisälle/ ja heidän jousensa pitää rikkoutuman.
                    Ps 37:16 Se wähe quin Wanhurskalla  on/ ombi parambi/ Quin monein Jumalattomiten swret Tauarat.
  Se wähä kuin wanhurskaalla on/  ompi parempi/ Kuin monen jumalattoman suuret tawarat.
                    Ps 37:17 Sille sen Jumalattoman Käsiuarsi  pite ricottaman/ mutta HERRA ylespite ne Wanhurskat.
  Sillä sen jumalattoman käsiwarsi  pitää rikottaman/ mutta HERRA ylöspitää ne wanhurskaat.
                    Ps 37:18 HERRA tiete nijnen Hurskasten  peiuet/ ia heiden Perimisens pite ijancaikisesta pysymen.
  HERRA tietää niiden hurskasten  päiwät/ ja heidän perimisensä pitää iankaikkisesti pysymän.
                    Ps 37:19 Ei heiden pidhe häpiehen  tuleman pahalla aialla/ ia Nälkewosilla pite heille kylle oleman.
  Ei heidän pidä häpeähän tuleman  pahalla ajalla/ ja nälkäwuosilla pitää heillä kyllin oleman.
                    Ps 37:20 Sille ne Jumalattomat huckuuat/  Ja ne HERRAN Wiholiset/ waicka he wiele olisit/ ninquin lustilinen Nijttu/ nin heiden  quitengin pite poiskatoman/ ninquin Sauu poiskato.
  Sillä ne jumalattomat hukkuwat/  Ja ne HERRAN wiholliset/ waikka he wielä olisit/ niinkuin lustillinen niitty/ niin  heidän kuitenkin pitää poiskatoaman/ niinkuin sawi poiskatoaa.
                    Ps 37:21 Se Jumalatoin lainan ottapi/  ia ei maxa/ Mutta se Hurskas ombi Laupias ia runsas.
  Se jumalatoin lainan ottaapi/  ja ei maksa/ Mutta se hurskas ompi laupias ja runsas.
                    Ps 37:22 Sille henen Siugnatunsa  pite Maan perimen/ Mutta henen Kirotunsa pite ylesiwritettaman.
  Sillä hänen siunattunsa pitää  maan perimän/ Mutta hänen kirottunsa pitää ylös juuritettaman
                    Ps 37:23 HERRALDA sencaltaisen Miehen  waellus hallitaan/ ia henelle on lusti henen Tiestens.
  HERRALTA senkaltaisen miehen waellus  hallitaan/ ja hänellä on lysti hänen tiestänsä.
                    Ps 37:24 Jos hen langepi/ nin ei  hen poisheitete/ Sille HERRA tukepi henen kädheste.
  Jos hän lankeepi/ niin ei hän  pois heitetä/ Sillä HERRA tukeepi hänen kädestä.
                    Ps 37:25 Mine olin Noori/ ia Wanhenuin/  ia en ikenens nähnyt site Wanhurskast ylenannetuxi/ eike henen Siemenens Leipe etziuen.
  Mina olin nuori/ ja wanhennuin/  ja en ikänänsä nähnyt sitä wanhurskasta ylenannetuksi/ eikä hänen siemenensä leipää  etsiwän.
                    Ps 37:26 Hen on aina Laupias ia kernasti  lainapi/ ia henen Siemenens pite siughnattu oleman.
  Hän on aina laupias ja kernaasti  lainaapi/ ja hänen siemenensä pitää siunattu oleman.
                    Ps 37:27 Welte pois pahasta/ ia tee  hyue/ ia pysy ijancaikisesta.
  Wältä pois pahasta/ ja tee hywää/  ja pysy iankaikkisesti.
                    Ps 37:28 Sille HERRA racastapi Oikiutta/  ia ei ylenanna henen Pyhiens/ ijancaikisesta ne ketketen/ Mutta ninen Jumalattomidhen  Siemen pite ylesiwritettaman.
  Sillä HERRA rakastaapi oikeutta/  ja ei ylenanna hänen pyhiänsä/ iankaikkisesti ne kätketään/ Mutta niiden jumalattomien  siemen pitää ylösjuuritettaman.
                    Ps 37:29 Ne Hurskat Maan periuet/  ia asuuat sijnä ijancaikisesta.
  Ne hurskaat maan periwät/ ja asuwat  siinä iankaikkisesti.
                    Ps 37:30 Sen Wanhurskan swu puhu  wijsautta/ ia henen Kielens opetapi Oikiutta.
  Sen wanhurskaan suu puhuu wiisautta/  ja hänen kielensä opettaapi oikeutta.
                    Ps 37:31 Henen Jumalans Laki ombi  henen sydhemesens/ ia ei henen askelens lipisty.
  Hänen Jumalansa laki ompi hänen  sydämessänsä/ ja ei hänen askeleensa lipisty.
                    Ps 37:32 Se Jumalatoin weijupi site  Wanhurskast/ ia etzipi hende tappaxens.
  Se jumalatoin wäijyypi wanhurskasta/  ja etsiipi häntä tappaaksensa.
                    Ps 37:33 Mutta ei HERRA iäte hende  henen Käsijns/ ia ei Domitze hende/ coska hen domitaan.
  Mutta ei HERRA jätä häntä hänen  käsiinsä/ ja ei tuomitse häntä/ koska hän tuomitaan.
                    Ps 37:34 Odhota HERRA/ ia ketke henen  Tiense/ nin hen sinun yleskorghotta/ ettes Maan perit/ Sine saadh nädhä/ coska ne  Jumalattomat ylesiwritetaan.
  Odota HERRAA/ ja kätke hänen tiensä/  niin hän sinun ylöskorottaa/ ettäs maan perit/ Sinä saat nähdä/ koska ne jumalattomat  ylösjuuritetaan.
                    Ps 37:35 Mine näin ydhen Jumalattoman/  sangen ialon ia waltian/ ia wlosleuitti itzens ia wihotti/ ninquin yxi Laurberinpw.
  Minä näin yhden jumalattoman/  sangen jalon ja waltiaan/ ja uloslewitti itsensä ja wihoitti/ niinkuin yksi laurberinpuu.
                    Ps 37:36 Ja ohitzekeuin/ catzo/ nin  hen oli pois/ Mine kysyin sen perest/ nin ei hen cussan leutty.
  Ja ohitsekäwin/ katso/ niin hän  oli pois/ Minä kysyin sen perästä/ niin ei hän kussan löydetty
                    Ps 37:37 Ole wighatoin/ ia pidhe  sinus Oikein/ Sille sencaltaisten pite wimein hyuestimenestymen.
  Ole wiatoin/ ja pidä sinus oikein/  Sillä senkaltaisten pitää wiimein hywästi menestymän.
                    Ps 37:38 Mutta ne Ylitzekeumerit  pite ynne huckuman/ ia ne Jumalattomat wimein pite ylesiwritettaman.
  Mutta ne ylitsekäymärit pitää  ynnä hukkuman/ ja ne jumalattomat wiimein pitää ylösjuuritettaman.
                    Ps 37:39 Mutta HERRA auttapi nijte  Wanhurskaita/ hen on heiden Wäkewydhens Tuskan aialla.
  Mutta HERRA auttaapi niitä wanhurskaita/  hän on heidän wäkewyytensä tuskan ajalla.
                    Ps 37:40 Ja HERRA auttapi heite/  ia pästepi heite/ ia nijste Jumalattomist hen heite pelastapi/ ia wapactapi heite/  Sille he vskalsit henen pälens.
  Ja HERRA auttaapi heitä/ ja päästääpi  heitä/ ja niistä jumalattomista hän heitä pelastaapi/ ja wapahtaapi heitä/ Sillä  he uskalsit hänen päällensä.
                    
                    XXXVIII. Psalmi.
                    
                    On yxi ahkera Rucous Jumalan  tyge/ sydhemen hocauxes ia kiws/ coska syndi tutan ia HERRAN wihan Whkaus/ ia Surman  hirmuisus/ ette Synnit andexiannetaisijn/ ia ne ylenpaldiset rangastoxet wäheteisijn/  Ettei Jumalalda ylenannetaisi/ ia Wiholistein iulmaudhesta polietaisi/ Ettei hen  huckuisi ninquin Pharao/ Saul ia sencaltaiset.
                    
                    Ps 38:1 Dauidin Psalmi muistoxi.
  Dawidin psalmi muistoksi.
                    Ps 38:2 HERRA ele minua rangaise  sinun wihasas/ ia ele minua curita sinun hirmudhesas.
  HERRA älä minua rankaise sinun  wihassasi/ ja älä minua kurita sinun hirmuidessasi.
                    Ps 38:3 Sille sinun Noles ouat minuhun  kijnitetut/ ia sinun kätes paina minua.
  Sillä sinun nuolesi owat minuun  kiinnitetyt/ ja sinun kätesi painaa minua.
                    Ps 38:4 Ei ole terueys minun Rumysani/  sinun wchkauxes tedhen/ ia ei ole ycten Rauha minun Luisani minun Syndieni tedhen.
  Ei ole terweys minun ruumiissani/  sinun uhkauksesi tähden/ ja ei ole yhtään rauhaa minun luissani minun syntieni tähden.
                    Ps 38:5 Sille minun syndini keuuet  ylitze minun Pääni/ ninquin raskas Coorma/ ouat he minulle ylenraskaxi tulluet.
  Sillä minun syntini käywät ylitse  minun pääni/ niinkuin raskas kuorma/ owat he minulle ylenraskaaksi tulleet.
                    Ps 38:6 Minun Haauani haiseuat ia  mäteneuet/ minun Hulludheni tedhen.
  Minun haawani haisewat ja mätänewät/  minun hulluuteni tähden.
                    Ps 38:7 Mine Keun kymeres ia Cumaras/  Ylipeiue mine Keun murehisani.
  Minä käyn kyyryssä ja kumarassa/  Yli päiwää minä käyn murheessani.
                    Ps 38:8 Sille minun Cupeheni iuri  poisquiuauat/ ia ei miten Terueytte ole minun Rumini päle.
  Sillä minun kupeeni juuri poiskuiwaawat/  ja ei mitään terweyttä ole minun ruumiini päällä.
                    Ps 38:9 Mine olen ylenpalio runneltu  ia rickilöty/ mine mäyren minun Sydhemeni kiwun tedhen.
  Minä olen ylenpaljon runneltu  ja rikki lyöty/ minä mäyren (parun) minun sydämeni kiwun tähden.
                    Ps 38:10 HERRA sinun edeses on caiki  minun Haluni/ ia minun hocauxen ei ole sinulda salattu.
  HERRA sinun edessäsi on kaikki  minun haluni/ ja minun huokaukseni ei ole sinulta salattu.
                    Ps 38:11 Minun Sydhemen wärise/ minun  woiman ombi minun ylenandanut/ ia minun Silmeini walkius ei ole minun tykeneni.
  Minun sydämeni wärisee/ minun  woimani ompi minun ylenantanut/ ja minun silmäini walkeus ei ole minun tykönäni.
                    Ps 38:12 Minun Ysteueni ia Langoni  seisouat codhastans minua wastoin/ ia catzouat minun waiuani/ ia minun Lehimeiseni  cauuas astuuat.
  Minun ystäwäni ja lankoni seisowat  kohdastansa minua wastoin/ ja katsowat minun waiwaani/ ja minun lähimmäiseni kauas  astuwat.
                    Ps 38:13 Ja ne/ iotca minun Sieluni  ielkin seisouat/ he wiritteleuet minun eteeni/ Ja iotca minulle paha soouat/ he  neuuo piteuet quinga he wahingoittaisit/ ia sulilla ioonilla he ymberikierteuet.
  Ja ne/ jotka minun sieluni jälkeen  seisowat/ he wirittelewät minun eteeni/ Ja jotka minulle pahaa suowat/ he neuwoa  pitäwät kuinka he wahingoittaisit/ ja sulilla juonilla he ympärikiertäwät.
                    Ps 38:14 Mutta minun teuty olla/  ninquin Cwroin/ ia ei mite cwleman/ Ja ninquin Myken/ ioca Swtans ei auaia.
  Mutta minun täytyy olla/ niinkuin  kuuroin/ ja ei mitään kuuleman/ Ja niinkuin mykän/ joka suutansa ei awaa.
                    Ps 38:15 Ja teuty minun olla/ ninquin  se/ ioca ei miten cwle/ ia ionga Suusa ei olle ychten Luchtimust.
  Ja täytyy minun olla/ niinkuin  se/ joka ei mitään kuule/ ja jonka suussa ei ole yhtään lystimystä.
                    Ps 38:16 Mutta mine odhotan HERRA  sinun ielkes/ Sine HERRA minun Jumalan cwldelet minua.
  Mutta minä odotan HERRA sinun  jälkeesi/ Sinä HERRA minun Jumalani kuuntelet minua.
                    Ps 38:17 Sille mine aiattelen/ ettei  he swingan iloitzisi minun ylitzeni/ Jos minun Jalcan waan combastuisi/ nin he sangen  kerskaisit minua wastan.
  Sillä minä ajattelen/ ettei he  suinkaan iloitsisi minun ylitseni/ Jos minun jalkani waan kompastuisi/ niin he sangen  kerskaisit minua wastaan.
                    Ps 38:18 Sille mine olen techty kersimen/  ia minun Kipuni on alati minun edesseni.
  Sillä minä olen tehty kärsimään/  ja minun kipuni on alati minun edessäni.
                    Ps 38:19 Sille mine iulghistan Pahateconi/  ia murhedin minun Syndini tedhen.
  Sillä minä julkistan pahat tekoni/  ja murehdin minun syntini tähden.
                    Ps 38:20 Mutta minun Wiholiseni eleuet  ia ouat wäkeuet/ ne ouat swret/ iotca minua ilman syyte wihauat.
  Mutta minun wiholliseni eläwät  ja owat wäkewät/ ne owat suuret/ jotka minua ilman syytä wihaawat.
                    Ps 38:21 Ja iotca minulle pahalla  maxauat hyuen/ ne asettauat heitens minua wastan/ Senuoxi ette mine hyue noutele'.
  Ja jotka minulle pahalla maksawat  hyvän/ ne asettawat heitänsä minua wastaan/ Sen wuoksi että minä hywää noutelen.
                    Ps 38:22 Ele ylenanna minua HERRA  minun Jumalan/ ele caucana minusta ole.
  Älä ylenanna minua HERRA minun  Jumalani/ älä kaukana minusta ole.
                    Ps 38:23 Rienne sinuas minua auttaman/  o HERRA minun Apun.
  Riennä sinuasi minua auttamaan/  Oi HERRA minun apuni.
                    
  Ja  se Colmas Ölucu.
                    
                    XXXIX. Psalmi.
                    
                    On yxi Lohutos wastan site  Pahannost/ quin tulepi Jumalattomidhen Onnist ia Mötekieumisesta/ ia ninen Jumalistein  Onnettomuest ia Wastoinkieumisest.
                    
                    Ps 39:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa.  Jeduthun edest.
  Dawidin psalmi edeltäweisattawa.  Jedutun edestä.
                    Ps 39:2 MIne olen aigoinut/ waarin  ottaxeni/ eten mine synditee minun Kieleni cansa.
  Minä olen aikonut/ waarin ottaakseni/  etten minä syntiä tee minun kieleni kanssa.
                    Ps 39:3 Mine tadhon minun Suuni suiszta/  ninquin suitzilla/ ette mine näen sen Jumalattoman edhesseni.
  Minä tahdon minun suuni suitsia/  niinkuin suitsilla/ että minä näen sen jumalattoman edessäni.
                    Ps 39:4 Mine myckenin ia hiliaistuin/  ia waikenin riemusta/ ia minun teuty mureheni vdhista minussa.
  Minä mykkenin ja hiljastuin/ ja  waikenin riemusta/ ja minun täytyy murheeni uudistaa minussa.
                    Ps 39:5 Minun sydhemen on palaua  minussa/ ia quin mine sen päle aiattelen/ nin mine ylessytyteten/ Mine puhun Kieleni  cansa.
  Minun sydämeni on palawa minussa/  ja kuin minä sen päälle ajattelen/ niin minä ylössytytetään/ Minä puhun kieleni  kanssa.
                    Ps 39:6 Mutta HERRA opeta sis minua/  ette se lopun saapi minun cansani/ ia minun Elemelleni onopi yxi mitta/ ia minun  pite tälde erkaneman.
  Mutta HERRA opeta siis minua/  että se lopun saapi minun kanssani/ ja minun elämälläni ompi yksi mitta/ ja minun  pitää täältä erkaneman.
                    Ps 39:7 Catzo/ minun peiueni ouat  kämmenen leueys sinun tykenes/ Ja minun Elemen on ninquin ei miteken sinun edeses/  Quinga iuri tyhiet ouat caiki Inhimiset/ iotca quitengin nin irdhalisest eleuet.  Sela.
  Katso/ minun päiwäni owat kämmenen  leweys sinun tykönäsi/ Ja minun elämäni on niinkuin ei mitäkään sinun edessäsi/  Kuinka juuri tyhjät owat kaikki ihmiset/ jotka kuitenkin niin irrallisesti eläwät.  Sela
                    Ps 39:8 Oho quinga he poismeneuet/  ninquin Wario/ ia tekeuet huckan heillens swren murhen/ He cocouat/ ia eiuet tiedhe  cuca sen saapi.
  Oho kuinka he pois menewät/ niinkuin  warjo/ ja tekewät hukkaan heillensä suuren murheen/ He kokoawat/ ja eiwät tiedä  kuka sen saapi.
                    Ps 39:9 Ja nyt HERRA/ mihinge minun  pite itzeni loottaman? Sinun päles mine toiuon.
  Ja nyt HERRA/ mihinkä minun pitää  itseni luottaman? Sinun päällesi minä toiwon.
                    Ps 39:10 Wapadha minua caikista minun  synnisteni/ ia ele minua salli ninen Hulludhen pilcaxi tulla.
  Wapahda minua kaikista minun synnistäni/  ja älä minua salli niiden hulluuden pilkaksi tulla.
                    Ps 39:11 Mine myckenyn/ ia en aua  minun Suutani kyllepe sine sen teet.
  Minä mykkenin/ ja en awaa minun  suutani kylläpä sinä sen teet.
                    Ps 39:12 Poiskenne sinun rangastoxes  minusta/ Sille mine olen nändynyt sinun kädhes piexemisest.
  Pois käännä sinun rangaistuksesi  minusta/ Sillä minä olen nääntynyt sinun kätesi pieksämisestä.
                    Ps 39:13 Coskas iongun rangaiset  synnin tedhen/ nin henen Caunistoxens culutetaan ninquin Coista/ woy quinga iuri  tyhie ouat caiki Inhimiset. Sela.
  Koskas jonkun rankaiset synnin  tähden/ niin hänen kaunistuksensa kulutetaan niinkuin koista/ woi kuinka juuri tyhjät  owat kaikki ihmiset. Sela.
                    Ps 39:14 Cwldele minun Rucouxeni  HERRA/ ia ymmerdhe minun parguni/ ia ele waikene minun kynelteni ylitze. Sille mine  olen yxi Mucalainen sinun edeses/ ia Wieras/ ninquin caiki minun Esijseni.
  Kuuntele minun rukoukseni HERRA/  ja ymmärrä minun parkuni/ ja älä waikene minun kyynelteni ylitse. Sillä minä olen  yksi muukalainen sinun edessäsi/ ja wieras/ niinkuin kaikki minun esi-isäni.
                    Ps 39:15 Lacka minusta/ ette mine  itzeni wirghotaisin/ ennenquin mine poismenen/ ia en sille tesse ole.
  Lakkaa minusta/ että minä itseni  wirkoittaisin/ ennenkuin minä poismenen/ ja en silleen tässä ole.
                    
                    XL. Psalmi.
                    
                    Tesse Christus itzestens puhupi/  quin sijne Epistolas Ebreerin tyge todhistetan/ henen Pinastans ia wapadhuxestans.  Nin mös Lain poispanemisest/ ia Eua'geliumin iulgistoxest/ ia Christusen hyuisteghoista  meiden cochtan.
Ps 40:1 Dauidin Psalmi edhelweisattapa.
                    Dawidin psalmi edeltäweisattawa.
                    Ps 40:2 MIne odhotin HERRA/ ia hen  callisti henens minun tyköni/ ia hen cwldeli minun parguni.
  Minä odotin HERRAA/ ja hän kallisti  hänens minun tyköni/ ja hän kuunteli minun parkuni.
                    Ps 40:3 Ja hen wlosweti minun sijte  hirmuisesta haudhasta/ ia paskaisest loghasta/ ia asetti minun Jalcani Callion päle/  ia hallitzi minun keumiseni.
  Ja hän ulosweti minun siitä hirmuisesta  haudasta/ ja paskaisesta loasta/ ja asetti minun jalkani kallion päälle/ ja hallitsi  minun käymiseni.
                    Ps 40:4 Ja hen annoi minun Suhuni  wdhen Weisun/ kijttemen meiden Jumalatan. Site saauat monda nähde/ ia HERRA pelkeuet/  ia toiuouat henen pälens.
  Ja hän antoi minun suuhuni uuden  weisun/ kiittämään meidän Jumalatan. Sitä saawat monta nähdä/ ja HERRAA pelkääwät/  ja toiwowat hänen päällensä.
                    Ps 40:5 Autuas on se/ ioca wskalluxens  panepi HERRAN päle/ ia ei käenne ninen Corein tyge/ ia iotca walhen cansa waeldauat.
  Autuas on se/ joka uskalluksensa  paneepi HERRAN päälle/ ja ei käännä niiden koreiden tykö/ ja jotka walheen kanssa  waeltawat.
                    Ps 40:6 HERRA minun Jumalan/ swret  ouat sinun Ihmes/ ia sinun Aiatoxes/ iotcas meillen osotat/ ei miten ole sinun wertas/  Mine tadhon nijste ilmoitta ia sanoa/ waicka he ouat epelucuiset.
  HERRA minun Jumalani/ suuret owat  sinun ihmeesi/ ja sinun ajatuksesi/ jotkas meillen osotat/ ei mitään ole sinun wertaasi/  Minä tahdon niistä ilmoittaa ja sanoa/ waikka he owat epälukuiset.
                    Ps 40:7 Wffri ia Rocauffri ei sinulle  kelpa/ waan Coruat sine minullen auasit/ Et sine tadho Poltwffri eli Synninwffri.
  Uhri ja ruokauhri ei sinulle kelpaa/  waan korwat sinä minulleni awasit/ Et sinä tahdo polttouhria eli syntiuhria.
                    Ps 40:8 Silloin mine sanoin/ Catzo/  Mine tulen/ Kirian Ramatus on minusta kirioitettu. Sinun Tactos/ minun Jumalan/  teen mine kernasti/ ia sinun Lakis ombi minun Sydhemesseni.
  Silloin minä sanoin/ Katso/ Minä  tulen/ Kirjan Raamatussa on minusta kirjoitettu. Sinun tahtosi/ minun Jumalani/  teen minä kernaasti/ ja sinun lakisi ompi minun sydämessäni.
                    Ps 40:9 Mine tadhon sarnata sinun  Wanhurskauttas sijne swres Seurakunnas/ Catzo/ em mine tadho anda tukitta minun  Suutani/ HERRA sine sen tiedhet.
  Minä tahdon saarnata sinun wanhurskauttasi  siinä suuressa seurakunnassa/ Katso/ en minä tahdo antaa tukittaa minun suutani/  HERRA sinä sen tiedät.
                    Ps 40:10 Sinun Wanhurskauttas em  mine sala minun sydhemesseni/ Sinun Totudhestas ia sinun Terueyxestes puhun mine/  Em mine peite sinun Laupiuttas ia wakuttas/ sijnä swres Seurakunnas.
  Sinun wanhurskauttasi en minä  salaa minun sydämessäni/ Sinun totuudestasi ja sinun terweydestäsi puhun minä/ En  minä peitä sinun laupiuttasi ja wakuuttasi/ siinä suuressa seurakunnassa.
                    Ps 40:11 Mutta sine HERRA/ ele känne  sinun Laupiuttas pois minusta/ Anna sinun Laupiudhes ia Wakudhes aina minua wariella.
  Mutta sinä HERRA/ älä käännä sinun  laupeuttasi pois minusta/ Anna sinun laupeutesi ja wakuutesi aina minua warjella.
                    Ps 40:12 Sille ette lukemattomat  pahudhet ouat minun ymberipiritteneet/ minun syndini ouat minun kiniottaneet/ nin  eten mine nähdhe taidha/ He ouat wsiamat quin hiuxet minun pääszeni/ ia minu' sydhemen  on minun ylenandanut.
  Sillä että lukemattomat pahuudet  owat minun ympäripiirittäneet/ minun syntini owat minun kiinniottaneet/ niin etten  minä nähdä taida/ He owat useammat kuin hiukset minun päässäni/ ja minun sydämeni  on minun ylenantanut.
                    Ps 40:13 Keluatkoon se sinulle HERRA/  ettes minun wapadhat/ rienne HERRA minua auttaman.
  Kelwatkoon se sinulle HERRA/ ettäs  minun wapahdat/ riennä HERRA minua auttamaan.
                    Ps 40:14 Häuetköön ia caiki pilcaxi  tulkoon/ iotca minun Sieluni ielkin seisouat/ hende hucataxens/ tacaperin langetkoon/  ia häpien tulcoon/ iotca minulle paha szouat.
  Häwetköön ja kaikki pilkaksi tulkoon/  jotka minun sieluni jälkeen seisowat/ häntä hukataksensa/ takaperin langetkoon/  ja häpeään tulkoon/ jotka minulle pahaa suowat.
                    Ps 40:15 Hemmestyköön he heiden häpiesens/  iotca eikisteleuet minua sanodhen/ Ninpiti/ Ninpiti.
  Hämmästyköön he heidän häpeässänsä/  jotka äikistelewät minua sanoen/ Niin piti/ Niin piti.
                    Ps 40:16 Iloitkaan ia riemuitkaan  caiki/ iotca sinua etziuet/ Ja iotca sinun Terueydhes racastauat/ ia sanocat aina/  HERRA olcoon corkiast kijtetty.
  Iloitkaan ja riemuitkaan kaikki/  jotka sinua etsiwät/ Ja jotka sinun terweytesi rakastawat/ ja sanokaat aina/ HERRA  olkoon korkeasti kiitetty.
                    Ps 40:17 Sille mine olen Kieuhe ia  waiuanen/ Mutta HERRA surepi minun edesteni/ Sine olet minun Auttaian ia wapactaian/  Minun Jumalan ele wiwy.
  Sillä minä olen köyhä ja waiwainen/  Mutta HERRA sureepi minun edestäni/ Sinä olet minun auttajain ja wapahtajain/ Minun  Jumalani älä wiiwy.