Psalttari
XXIX. Psalmi .
Dauidin Psalmi. On yxi Ennustos sijte oikiast Jumalan Palueluxest quin on/ wsko/ Rucous/ kijtos/ ia Sanan Julghistos/ Ja Christusen Waldakunnast/ ioca Euangeliumin cautta piti Mailma' ymberins leuitettemen.
Ps 29:1 EDestokat HERRALLE te wäkeuet/  Edestokat HERRALLE Cunnia ia wäkewuys.
                    Edestuokaat  HERRALLE te wäkewät/ Edestuokaat HERRALLE kunnia ja wäkewyys. 
Ps 29:2 Edestokat HERRALLE henen Nimens  cunnia/ cumartakat HERRA pyhes Caunistoxes.
Edestuokaat  HERRALLE hänen nimensä kunnia/ kumartakaat HERRAA pyhässä kaunistuksessa. 
Ps 29:3 Se HERRAN äni keupi Wettein päle/ se  cunnian Jumala pauhapi/ se HERRA swrten Wettein päle.
Se  HERRAN ääni käypi wettein päälle/ se kunnian Jumala pauhaapi/ se HERRA suurten  wettein päällä. 
Ps 29:4 Se HERRAN äni keupi woiman cansa/ Se  HERRAN äni keupi swreswaikutuxes.
Se  HERRAN ääni käypi woiman kanssa/ Se HERRAN ääni käypi suuressa waikutuksessa 
Ps 29:5 Se HERRAN äni serkepi Cedrit/ ia HERRA  serkepi Cedrit Libanos.
Se  HERRAN ääni särkeepi setrit/ ja HERRA särkeepi setrit Libanonissa. 
Ps 29:6 Ja tekepi heite hyppemen ninquin  Wasican/ seke Libanum ette Sirion/ ninquin nooren Yxisaruisen.
Ja  tekeepi heitä hyppäämän niinkuin wasikan/ sekä Libanon että Sirion/ niinkuin  nuoren yksisarwisen. 
Ps 29:7 Se HERRAN äni leickapi/ ninquin Tulen  lieki.
Se  HERRAN ääni leikkaapi/ niinkuin tulen liekki. 
Ps 29:8 Se HERRAN äni hailyttepi Coruen/ ia se  HERRAN äni licuttapi sen Coruen Cades.
Se  HERRAN ääni häilyttääpi korwen/ ja se HERRAN ääni liikuttaapi sen korwen  Kaadessa. 
Ps 29:9 Se HERRAN äni peliette Naraspeurat/ ia  risupi Metzet/ ia henen Templisens tule iocaitzen sanoa henelle Cunniata.
Se  HERRAN ääni peljättää naaraspeurat/ ja riisuupi metsät/ ja hänen templissänsä  tulee jokaisen sanoa hänelle kunniata. 
Ps 29:10 HERRA istupi tekemen luodhetta/ ia se  HERRA Kuningana pisy ijancaikisesta.
HERRA  istuupi tekemän luodetta/ ja se HERRA kuninkaana pysyy iankaikkisesti. 
Ps 29:11 HERRA andapi Canssallens wäkewydhen/  HERRA siugnapi henen Canssans Rauhaan.
HERRA  antaapi kansallensa wäkewyyden/ HERRA siunaapi hänen kansansa rauhaan.