Psalttari
XLVIII. Psalmi .
On yxi Kijtoswirsi swrimast Jumalan Hyuisteghoista/ ette hen wissimille tydhille itzens ilmoitti/ Lupauxens annoi/ Palueluxens asetti/ ia ette Hen Paican walitzi/ cussa olis/ eli leutteisijn/ se oikia Seurakunda/ nimiten sielle/ cussa Sana Zionista caijachtapi.
Ps 48:1 Corachin Lasten Psalmin weisu.
                    Corahin  lasten psalmin weisuu. 
Ps 48:2 SWri on se HERRA ia sangen kijtettäpä/  meiden Jumalan Caupungis/ henen pyhen worens päle.
Suuri on  se HERRA ja sangen kiitettäwä/ meidän Jumalan kaupungissa/ hänen pyhän wuorensa  päällä. 
Ps 48:3 Se Wori Zion on ninquin yxi caunis  Wesa/ ionga päle coco maa turuapi/ sinne pohian polen macapi sen swren Kuningan  Caupungi.
Se wuori  Zion on niinkuin yksi kaunis wesa/ jonka päälle koko maa turwaapi/ sinne pohjan  puolen makaapi sen suuren sen suuren Kuninkaan kaupunki. 
Ps 48:4 Jumala on tuttaua henen Salisans/ ette  hen on sen Warielia.
Jumala  on tuttawa hänen salissansa/ että hän on sen warjelija. 
Ps 48:5 Sille catzo/ Kuningat ouat coconuet/  ia ynne edesmenit.
Sillä  katso/ Kuninkaat owat kokoontuneet/ ja ynnä edesmenit. 
Ps 48:6 He ihmectelit/ coska he täte näit/ ia  hemmestuit/ ia alaskukistettijn.
He  ihmettelit/ koska he tätä näit/ ja hämmästyit/ ja alaskukistettiin. 
Ps 48:7 Wapistos ombi heite sielle käsittänyt/  ia Adhistos ninquin Synnytteueisen.
Wapistus  ompi heitä siellä käsittänyt/ ja ahdistus niinkuin synnyttäwäisen. 
Ps 48:8 Sine säriet Hadhet meresse/ sen Ite  Twlen cautta.
Sinä  särjet haahdet meressä/ sen itätuulen kautta. 
Ps 48:9 Quin me cwlimma/ nin me sen näemme  HERRAN Zebaothin caupungissa meiden Jumalan Caupungis/ Jumala sen ylespitepi  ijancaikisesta. Sela.
Kuin me  kuulimme/ niin me sen näemme HERRAN Zebaothin kaupungissa meidän Jumalan  kaupungissa/ Jumala sen ylöspitääpi iankaikkisesti. Sela. 
Ps 48:10 Jumala me odhotamme sinun Hywuyttes/  keskel sinun Templises.
Jumala  me odotamme sinun hywyyttäsi/ keskellä sinun templissäsi. 
Ps 48:11 Jumala/ quin sinun Nimes on/ nin mös  on sinun Kijtoxes hama Mailman loppuin asti/ sinun Oikia kätes on teunens  Vanhurskautta.
Jumala/  kuin sinun nimesi on/ niin myös on sinun kiitoksesi hamaan maailman loppuun  asti/ sinun oikea kätesi on täynnänsä wanhurskautta. 
Ps 48:12 Riemuitkan se Zionin wori/ ia ne  Judan Tytteret olcoon iloiset/ sinun Oikiudhes tedhen.
Riemuitkaan  se Zionin wuori/ ja ne Judan tyttäret olkoon iloiset/ sinun oikeutesi tähden. 
Ps 48:13 Menget Zionin ymberi/ ia syletke hende/  lukecat henen Tornins.
Menkäät  Zionin ympäri/ ja syletkää (piirittäkää) häntä/ lukekaat hänen torninsa. 
Ps 48:14 Wariottacat henen Mwristans/ ia  yleskorghottacot henen Salinsa/ ette te sen mainitzitte sille noutauaisel  Sucukunnalle.
Waarinottakaat  hänen muuristansa/ ja ylöskorottakoot hänen salinsa/ että te sen mainitsette  sille noutawaiselle sukukunnalle. 
Ps 48:15 Sille teme Jumala ombi meiden Jumalan  aina ia ijancaikisesta/ hen wiepi meite ninquin Norudhen.
Sillä  tämä Jumala ompi meidän Jumalan aina ja iankaikkisesti/ hän wiepi meitä  niinkuin nuoruuden.