Psalttari
LXIX. Psalmi .
On Christusen Rucous/ ristis ia surimis pinois/ iotca hen meiden Syndien teden kersi. Mutta coco Seurakunnan teden hen rucolepi wapadhosta/ Ninquin hen sanopi. Elket ne wilpistelkö minun teden/ iotca sinua odhottauat. Waan Juttat hen kirole ia poishylke. Mutta Lohutos ia henen pina's hedhelme lopussa ouat sijne/ Ne waiuatudh sen näkeuet ia iloitzeuat.
Ps 69:1 Dauidin Psalmi/ Cuckoisista  edelweisattapa.
                    Dawidin  psalmi/ kukkaisista edeltäweisattawa. 
Ps 69:2 JUmala auta minua/ Sille ette wädhet  keuuet haman minun Sieluuni asti.
Jumala  auta minua/ Sillä että wedet käywät hamaan minun sieluuni asti. 
Ps 69:3 Mine waion syuehen Mutahan/ iossa ei  pohia ole/ Mine olen tullut syuihin Wäsihin/ ia wirta minun vpotti.
Minä  wajoan sywähan mutahan/ jossa ei pohjaa ole/ Minä ole tullut sywihin wesihin/  ja wirta minun upotti. 
Ps 69:4 Mine hwtaen wäsyin/ minun Curckun  raukeni/ minun näkyni waipuuat/ ette mine nincauuan minun Jumalani ielkin  odhotan.
Minä  huutaen wäsyin/ minun kurkkuni raukeni/ minun näkyni waipuwat/ että minä  niinkauan minun Jumalani jälkeen odotan. 
Ps 69:5 Nijte on enembi quin minun Päsäni  hiuxit/ iotca ilman syte minua wihauat.
Niitä on  enempi kuin minun päässäni hiukset/ jotka ilman syytä minua wihaawat. 
Ps 69:6 Jotca wärydhelle minun Wiholiseni  ouat/ ia minua hucuttauat/ ouat wäkeuet/ nijte teuty minun maxa/ iota em mine  röuennyt.
Jotka  wääryydellä minun wiholliseni owat/ ja minua hukuttawat/ owat wäkewät/ niitä  täytyy minun maksaa/ jota en minä ryöwännyt. 
Ps 69:7 Jumala sinepä tiedhet minun  Tyhmydheni/ ia minun Ricoxeni euet ole sinun edeses salatut.
Jumala  sinäpä tiedät minun tyhmyyteni/ ja minun rikokseni eiwät ole sinun edessäsi  salatut. 
Ps 69:8 Ele salli heite häpiehen tulla  minusta/ iotca sinua odhottauat HERRA HERRA Zebaoth/ Ele anna heite häueiste/  minun tecteni/ iotca sinua etziuet Israelin Jumala.
Älä  salli heitä häpeähän tulla minusta/ jotka sinua odottawat HERRA HERRA Zebaoth/  Älä anna heitä häwäistä/ minun tähteni/ jotka sinua etsiwät Israelin Jumala. 
Ps 69:9 Sille sinun tedhes mine pilca kersin/  Minun Casuon ombi teunens häpie.
Sillä  sinun tähtesi minä pilkkaa kärsin/ Minun kaswoni ompi täynnänsä häpeää. 
Ps 69:10 Mine olen Mucalaisexi minun  Welghilleni tullut/ ia Oudoxi minun Eiteni Lapsille.
Minä  olen muukalaiseksi minun weljilleni tullut/ ja oudoksi minun äitini lapsille. 
Ps 69:11 Sille sinun Hones Kiuaus minua  ylessöpi/ Ja heiden Pilcans iotca sinua pilcasit/ langesit minun pälleni.
Sillä  sinun huoneesi kiiwaus minua ylössyöpi/ Ja heidän pilkkansa jotka sinua  pilkkasit/ lankesit minun päälleni. 
Ps 69:12 Ja mine idkin ia paastosin  hartahasta/ ia pälisexi mine pilcattijn.
Ja minä  itkin ja paastosin hartaasti/ ja päälliseksi minä pilkattiin. 
Ps 69:13 Ja mine puin Sekin minun päleni/ Waan  he sijttekin Leickie teit.
Ja minä  puin säkin minun päälleni/ Waan he sittekin leikkiä teit. 
Ps 69:14 Jotca Portissa istuuat ne minusta  iaritteleuat/ ia Joopumises he minusta weisauat.
Jotka  portissa istuwat ne minusta jaarittelewat/ ja juopumisessa he minusta  weisaawat. 
Ps 69:15 Mutta mine HERRA/ rucolen sinun  tyges/ ettes armolinen olet/ Jumala sinun swren Laupiuxes polesta/ cwdele minua  sinun waghan Aws cautta.
Mutta  minä HERRA/ rukoilen sinun tykösi/ ettäs armollinen olet/ Jumala sinun suuren  laupiuksesi puolesta/ kuuntele minua wakaan awusi kautta. 
Ps 69:16 Pelasta minua Loghasta/ ettei mine  alaswaioisi/ ette mine pelastetuxi tulisin minun Wiholisistani/ ia nijste  syuiste Wäsiste.
Pelasta  minua sywästa loasta/ ettei minä alaswajoisi/ että minä pelastetuksi tulisn  minun wiholliseni/ ja niistä sywistä wesistä. 
Ps 69:17 Ettei ne Wedhen Kymit minua vpotaisi/  ia ne syueydhet ei minua yleslainoisi/ ia eike se Caiuon aucko sulietaisi minun  ylitzeni.
Ettei ne  weden kymit (wirrat) minua upottaisi/ ja ne sywyydet ei minua ylöslainoisi/ ja  eikä se kaiwon aukko suljettaisi minun ylitseni. 
Ps 69:18 Cwldele minua HERRA/ sille sinun  Hywydhes ombi turualinen/ Käenne sinuas minuhun pein/ sinun swren Laupiudhes  teden.
Kuuntele  minua HERRA/ sillä sinun hywyytesi ompi turwallinen/ Käännä sinuas minuhun  päin/ sinun suuren laupeutesi tähden. 
Ps 69:19 Ja ele werhoa sinun Casuoas sinun  Paluelialdas/ Sille mine adhistetaan/ Cwldele minua nopiasti.
Ja älä  werhoa sinun kaswojasi sinun palwelijaltasi/ Sillä minä ahdistetaan/ Kuuntele  minua nopeasti. 
Ps 69:20 Lehennä sinuas minun Sieluni tyge/ ia  päste hende minun Wiholisteni teden pälasta minua.
Lähennä  sinuas minun sieluni tykö/ ja päästä häntä minun wihollisteni tähden pelasta  minua. 
Ps 69:21 Sinepä tiedhet minun pilcani/ häpieni  ia häueistoxeni/ caiki minun Wiholiseni ouat sinun edesses.
Sinäpä  tiedät minun pilkkani/ häpeäni ja häwäistykseni/ kaikki minun wiholliseni owat  sinun edessäsi. 
Ps 69:22 Pilca rickiserke minun sydhemeni/ ia  murehutta minua/ Mine odhotan ios iocu armachtais/ ia eikengen ole/ Ja  Lohuttaian ielkin/ Waan em mine keten leudhe.
Pilkka  rikkisärkee minun sydämeni/ ja murehuttaa minua/ Minä odotan jos joku  armahtaisi/ ja eikenkään ole/ Ja lohduttajan jälkeen/ Waan en minä ketään  löydä. 
Ps 69:23 Ja he annoit minulle Sappe södhexeni/  ia Eticata iodhaxeni/ minun swrimas Janosani.
Ja he  annoit minulle sappea syödäkseni/ ja etikkaa juodakseni/ minun suurimmassa  janossani. 
Ps 69:24 Heiden Peutens olcon heille Paulaxi/  seke Costoxi ette Langemisexi.
Heidän  pöytänsä olkoon heille paulaksi/ sekä kostoksi että lankeamiseksi. 
Ps 69:25 Tulcon heiden Silmens pimiexi/ ettei  he näkisi/ ia heiden Landeins salli aina horiua.
Tulkoon  heidän silmänsä pimeäksi/ ettei he näkisi/ ja heidän lanteinsa salli aina  horjua. 
Ps 69:26 Uloswodhata sinun Närkestyxes heiden  pälens/ ia sinun hirmulinen Wihas käsittekön heite.
Uloswuodata  sinun närkästyksesi heidän päällensä/ ja sinun hirmullinen wihasi käsittäköön  heitä. 
Ps 69:27 Olcon heiden Asumisens kylmille/ ia  eikengen olco/ ioca heiden Maiasans asuisi.
Olkoon  heidän asumisensa kylmille/ ja eikenkään olko/ joka heidän majassansa asuisi. 
Ps 69:28 Sille he wainouat sen ionga sine  lönyt olet/ ia kerskauat ettes sinun Omaitzes pahasti haauoitat.
Sillä he  wainoawat sen jonka sinä lyönyt olet/ ja kerskaawat ettäs sinun omaisesi  pahasti haawoitat. 
Ps 69:29 Laske heite synniste syndihin  langeta/ ettei he tulisi sinun * Wanhurskaudhes tyge.
Laske  heitä synnistä syntihin langeta/ ettei he tulisi sinun wanhurskautesi tykö. 
Ps 69:30 Ulospyhi heite sijte Eleuiten  Kiriasta/ ettei he nijnen Wanhurskasten cansa yleskirioitetuxi tulisit.
Ulospyyhi  heitä siitä eläwien kirjasta/ ettei he niihin wanhurskasten kanssa  ylöskirjoitetuksi tulisit. 
Ps 69:31 Mutta mine olen Radholinen/ ia  murhelinen/ Jumala sinun Apus soielkoon minua.
Mutta  minä olen raadollinen/ ja murheellinen/ Jumala sinun apusi suojelkoon minua. 
Ps 69:32 Mine tadhon kijtte Jumalan Nimee  weisun cansa/ ia tadhon hende sangen yliste Kijtoxella.
Minä  tahdon kiittää Jumalan nimeä weisuun kanssa/ ja tahdon häntä sangen ylistää  kiitoksella. 
Ps 69:33 Sen pite HERRALLE paramin kelpaman/  quin iocu Herke taicka Mulli/ Jolla ouat Saruet ia Sorcat.
Sen  pitää HERRALLE paremmin kelpaaman/ kuin joku härkä taikka mulli/ Jolla owat  sarwet ja sorkat. 
Ps 69:34 Ne Radholiset sen näkeuet ia iloitzeuat/  ia iotca Jumalata etziuet/ heille pite sydhemen elemen.
Ne  raadolliset sen näkewät ja iloitsewat/ ja jotkas Jumalata etsiwät/ heille pitää  sydämen elämän. 
Ps 69:35 Sille HERRA cwlepi ne Kieuhet/ ia  eipe hen Fangians ylencatzo.
Sillä  HERRA kuuleepi ne köyhät/ ja eipä hän wankiansa ylenkatso. 
Ps 69:36 Kijtteken hende Taiuat/ Maa ia Meri/  caiki mite nijsse lijckuuat.
Kiittäkään  häntä taiwaat/ Maa ja meri/ kaikki mitä niissä liikkuwat. 
Ps 69:37 Sille Jumala auttapi Zionin/ ia ne  Judan Caupungit rakendapi/ ette sielle asutan/ ia ne periexens saauat.
Sillä  Jumala auttaapi Zionin/ ja ne Judan kaupungit rakentaapi/ että siellä asutaan/  je ne periäksensä saawat. 
Ps 69:38 Ja henen Paluelians Siemenen pite ne  perimen/ ia iotca henen Nimens racastauat/ pite nijsse asuman.
Ja hänen  palwelijansa siemenen pitää ne perimän/ ja jotka hänen nimeänsä rakastawat/  pitää niissä asuman.