Nahum Propheta.
I. Lucu.
1:1 TEME on se Raskaus Nineuen ylitze/ ia se  Nahumin Elkost/ Ennustos.
                    Tämä on  se raskaus Niniwen ylitse/ ja se Nahumin Elkosta/ ennustus. 
1:2 HERRA on yxi kiuas Jumala/ ia Costaia/ Ja/  yxi Costaia on HERRA ia hirmulinen.
HERRA on  yksi kiiwas Jumala/ ja kostaja/ Ja/ yksi kostaja on HERRA ja himullinen. 
1:3 HERRA on yxi Costaia henen Wiholistens  wastan/ ia ioca henen Wainolisians ei vnochda. HERRA on Kersiueinen/ ia swri  woimasta/ ia ei mite iete rangaitzemat. Henpe HERRA on/ ionga Tiet twlis ia *  Twlispäis ouat/ ia henen Jalcains alla paxut piluet.
HERRA on  yksi kostaja hänen wihollistansa wastaan/ ja joka hänen wainollisiansa ei  unohda. HERRA on kärsiwäinen/ ja suuri woimasta/ ja ei mitään jätä rankaiseman.  Hänpä HERRA on/ jonka tiet tuulissa ja tuulispäissä owat/ ja hänen jalkainsa  alla paksut pilwet. 
1:4 Joca nuctele Meren ia quiuapi sen/ ia  caiki Wirdhat meriettömexi tekepi. Basan ia Carmel taipupi/ ia mite sen woren  Libanon päle cucoista/ nändypi.
Joka  nuhtelee meren ja kuiwaapi sen/ ja kaikki wirrat märättömäksi tekeepi. Basan ja  Carmel taipuupi/ ja mitä sen wuoren Libanonin päällä kukoistaa/ nääntyypi. 
1:5 Wooret wapitzeuat henen edesens/ ia  Cuckulat huckuuat/ Maa iärise henen edesens/ Sihen mös se Maanpijri/ ia caiki  iotca henes asuuat.
Wuoret  wapisewat hänen edessänsä/ ja kukkulat hukkuwat/ Maa järisee hänen edessänsä/  Siihen myös se maanpiiri/ ja kaikki jotka hänessä asuwat. 
1:6 Ja cuca seisone henen Wihans edes? Eli  cuca woi pysyä henen Hirmusudhens edes? Henen wihans palapi ninquin Tuli/ ia  Calliot lochkeuat heneste.
Ja kuka  seisonee hänen wihansa edessä? Eli kuka woi pysyä hänen hirmuisuutensa edessä?  Hänen wihansa palaapi niinkuin tuli/ ja kalliot lohkeawat hänestä. 
1:7 HERRA ombi laupias/ ia yxi Turua hädhen  aialla/ ia tundepi ne/ iotca henen pälens vskaldauat.
HERRA  ompi laupias/ ja yksi turwa hädän ajalla/ ja tunteepi ne/ jotka hänen päällensä  uskaltawat. 
1:8 Coska Wedhenpaisumus ylitze iooxe/ nin hen  tekepi sen cansa ydhen lopun. Mutta henen Wiholisians hen pimeydhen cansa  wainopi.
Koska  wedenpaisumus ylitse juoksee/ niin hän tekeepi sen kanssa yhden lopun. Mutta  hänen wihollisiansa hän pimeyden kanssa wainoaapi. 
1:9 Mite se sis on/ ette te HERRAN wastan  iotakin aiattelet? Hen quitengin sijte Lopun tekepi. Eipe se Onnettomus  cadhesti tule.
Mitä se  siis on/ että te HERRAN wastaan jotakin ajattelet? Hän kuitenkin siitä lopun  tekeepi. Eipä se onnettomuus kahdesti tule. 
1:10 Sille ninquin ne Oriantappurat/ iotca  secaseurain casuauat/ ia parahiman Nesten piteuet/ tuleuat ylespoltetuxi quin  quiuat Cordhet/
Sillä  niinkuin ne orjantappurat/ jotka sekaseurain kaswawat/ ja parhaimman nesteen  pitäwät/ tulewat ylöspoltetuksi kuin kuiwat korret/ 
1:11 Jwri nin pite oleman se Coiralinen Neuuo/  ioca sinusta tulepi/ ia paha HERRAN wastan aiattele.
Juuri  niin pitää oleman se koirallinen neuwo/ joka sinusta tuleepi/ ja paha HERRAN  wastaan ajattelee. 
1:12 Neite sanopi HERRA/ He tulcoon nin  hangitetuxi/ ia wäkeuexi quin he tactouat/ Pite heiden quitengin mahanhakatuxi  tuleman/ ia poismenemen. Mine olen sinua neurittenyt/ Mutta em mine tadho  iellens sinua neurytte.
Näitä  sanoopi HERRA/ He tulkoon niin hankituksi/ ja wäkewäksi kuin he tahtowat/ Pitää  heidän kuitenkin maahanhakatuksi tuleman/ ja poismenemän. Minä olen sinua  nöyryyttänyt/ Mutta en minä tahdo jällens sinua nöyryyttää. 
1:13 Waan tadhon silloin henen Ikeens sinusta/  iotas cannat/ serkie/ ia sinun Siteis rickireuäiste.
Waan  tahdon silloin hänen ikeensä sinusta/ jotas kannat/ särkeä/ ja sinun siteesi  rikkirewäistä. 
1:14 * Mutta sinun wastas ombi HERRA keskenyt/  ettei yxiken sinun Nimes Siemende pysymen pite. Sinun Jumalas Honesta mine  tadhon sinun hucutta. Ne Epeiumalas ia Cuuas mine tadhon sinulle Haudhaxi  tedhä/ Sille sine olet tyhiexi tullut.
Mutta  sinun wastaasi ompi HERRA käskenyt/ ettei yksikään sinun nimesi siementä  pysymän pitää. Sinun Jumalasi huoneesta minä tahdon sinun hukuttaa. Ne  epäjumalasi ja kuwasi minä tahdon sinulle haudaksi tehdä/ Sillä sinä olet  tyhjäksi tullut. 
1:15 CAtzo/ Wortein päle tuleuat ydhen hyuen  Sanoman Jalghat/ iotca Rauha sarnauat/ Pidhe sinun Juhla peiues Juda/ ia maxa  sinun Lupauxes. Sille eipe se Jumalatoin Tyranni pidhe sillen sinun ylitzes  tuleman Se on ratki vlosiuritettu.
Katso/  wuorten päälle tulewat yhden hywän sanoman jalat/ jotka rauhaa saarnaawat/ Pidä  sinun juhlapäiwäsi Juda/ ja maksa sinun lupauksesi. Sillä eipä se jumalatoin  tyranni pitä silleen sinun ylitsesi tuleman. Se on ratki ulosjuuritettu.