Propheta Amos
I. Lucu.
1:1 TEME ombi se/ quin Amos/ ioca Paimenen  seas Thekoas oli/ nähnyt oli Israelin ylitze/ Usian Judan Kuningan aialla/ ia  Jerobeamin sen Joan Poian Israelin Kuningan/ cachta wootta ennen Maan  ieristösta.
                    Tämä  ompi se/ kuin Amos/ joka paimenen seassa Thekoassa oli/ nähnyt oli Israelin  ylitse/ Ussian Judan kuninkaan ajalla/ ja Jerobeamin se Jooan pojan Israelin  kuninkaan/ kahta wuotta ennen maanjäristystä. 
1:2 Ja sanoi. HERRAN pite Zionista  wingaiseman/ ia Jerusalemist hen andapi cwlla henen Änens/ Ette se Paimen  wehmas/ nin surkiasti seisoman pite/ Ja Carmeli ylehelde poisquiuapi.
Ja  sanoi. HERRAN pitää Sionista winkaiseman/ ja Jerusalemista hän antaapi kuulla  hänen äänensä/ Että se paimen wehmaassa/ niin surkeasti seisoman pitää/ ja  Karmel ylhäältä poiskuiwaapi. 
1:3 Nein sanopi HERRA/ * Colmen ia Nelien  Damascin wicain teden/ em mine tadho hende sääste/ Senuoxi ette he Gilead  raudhaisilla Harauoilla warstoit/
Näin  sanoopi HERRA/ Kolmen ja neljän Damaskon wikain tähden/ en minä tahdo häntä  säästää/ Senwuoksi että he Gilead rautaisilla harawoilla warstoit/ 
1:4 Waan mine tadhon lehette ydhen Tulen  Hasaelin Honesen/ sen pite Benhadadin Pallasit ylessömen.
Waan  minä tahdon lähettää yhden tulen Hasaelin huoneeseen/ sen pitää Benhadadin  palatsit ylössyömän. 
1:5 Ja tadhon ne Damascin Saluat ricko/ Ja  tadhon vlosiuritta Asuuaiset sijte Auenin laxosta/ ynne sen cansa/ ioca  Waltican pite/ sijte caunista Honesta/ Nin ette se Canssa Sirias pite Kir pein/  poiswietemen/ sanopi HERRA.
Ja tahdon  ne Damascon salwat rikkoa/ Ja tahdon ulosjuurittaa asuwaiset siinä Awenin  laaksosta/ ynnä sen kanssa/ joka waltikan pitää/ siitä kauniista huoneesta/  Niin että sen kansa Syriassa pitää Kiriin päin/ poiswietämän/ sanoopi HERRA. 
1:6 Nein sanopi HERRA/ Colmen ia Nelien Gasan  wicain teden/ em mine tadho heite sääste/ Senuoxi/ ette he ouat ne Fangitut/  edhemme fangittanut/ ia Edomin maan heite poisaianuet/
Näin  sanoopi HERRA/ Kolmen ja neljän Gasan wikain tähden/ en minä tahdo heitä  säästää/ Senwuoksi/ että he owat wangitut/ ettemme wanginneet/ ja Edomin maan  heitä poisajaneet/ 
1:7 Waan mine tadhon ydhen Tulen Gasan murijn  lehette/ sen pite heiden Pallacins ylessömen.
Waan  minä tahdon yhden tulen Gasan muuriin lähettää/ sen pitää heidän palatsinsa  ylössyömän. 
1:8 Ja tadhon ne Asuiat Asodis/ ynne sen  cansa/ ioca Waltican pite/ Ascalonist vlosiurittaman/ Ja minun käteni Akronin  wastan käende/ nin ette huckuman pite/ mite nijste Philisterist wiele ylitze  iänyt on/ sanopi HERRA Jumala.
Ja  tahdon ne asujat Asodissa/ ynnä sen kansan/ joka waltikan pitää/ Ascalonista  ulosjuurittaman/ Ja minun käteni Akronin wastaan kääntää/ niin että hukkuman  pitää/ mitä niistä Philisteristä wielä ylitse jäänyt on/ sanoopi HERRA Jumala. 
1:9 Nein sanopi HERRA/ Colmen ia Nelien sen  Zorrin Caupungin wicain teden/ em mine tadho hende sääste/ Senuoxi/ ette he  ouat ne Fangit edhemme Edomin maan poisaianuet/ ia ei ole muistanuet nijnen  Weliesten Lijton päle.
Näin  sanoopi HERRA/ Kolmen ja neljän sen Zorrin kaupungin wikain tähden/ en minä  tahdo häntä säästää/ Sen wuoksi/ että he owat ne wangit edemmäs Edomin maan  poisajaneet/ ja ei ole muistaneet niiden weljesten liiton päälle. 
1:10 Waan mine tadhon ydhen Tulen Zorrin  murijn lehette/ sen pite henen Pallacins ylessömen.
Waan  minä tahdon yhden tulen Zorrin muuriin lähettää/ sen pitää hänen palatsinsa  ylössyömän. 
1:11 Nein sanopi HERRA/ Colmen ia Nelien  Edomin wicain teden/ em mine tadho hende sääste/ Senuoxi/ ette hen on Weliens  miecalla wainonut/ ia henen Lapsens hucuttanut/ ia aina on ollut henelle paha  henen wihoillans/ ia alati henen hirmudhens prucanut/
Näin  sanoopi HERRA/ Kolmen ja neljän Edomin wikain tähden/ en minä tahdo häntä  säästää/ Sen wuoksi/ että hän on weljensä miekalla wainonnut/ ja hänen lapsensa  hukuttanut/ ja aina on ollut hänelle pahan hänen wihoillansa/ ja alati hänen  hirmuisuutensa pruukannut/ 
1:12 Waan mine tadhon ydhen Tulen lehette/  Themanin pein/ sen pite ne Pallacit Basras ylessömen.
Waan  minä tahdon yhden tulen lähettää/ Themaniin päin/ sen pitää ne palatsit  Basrassa ylössyömän. 
1:13 Nein sanopi HERRA/ Colmen ia Nelien  Ammonin Lasten wicain teden/ em mine tadho heite sääste/ Senuoxi/ ette he ouat  ne Wastoinoleuaiset Gileadis rickihacannuet/ ette he heiden Raians sen cautta  leuitteisit.
Näin  sanoopi HERRA/ Kolmen ja neljän Ammonin lasten wikain tähden/ en minä tahdo  heitä säästää/ Sen wuoksi/ että he owat ne wastoin olewaiset Gileadissa rikki  hakanneet/ että he heidän rajansa sen kautta lewittäisit. 
1:14 Waan mine tadhon ydhen Tulen Rabban murin  siselsytyttä/ sen pite henen Pallacins ylessömen/
Waan  minä tahdon yhden tulen Rabban muurin sisällä sytyttää/ sen pitää heidän  palatsinsa ylössyömän/ 
1:15 quin parghutan sodhan aican/ ia quin se  Twli tulepi/ Twlispään aicana. Nin pite sis heiden Kuningans/ ynne henen  Pämiestens cansan/ fangittuna poiswietemen/ sanopi HERRA.
kuin  parkutaan sodan aikaan/ ja kuin se tuuli tuleepi/ tuulispään aikana. Niin pitää  siis heidän kuninkaansa/ ynnä hänen päämiestensä kanssa/ wangittuna  pois wietämän/ sanoopi HERRA.