Psalttari
CXXI. Psalmi .
 
On sen waiuatun Seurakunnan/  ia cungin Jumalisten Lohutos/ Ette Jumala/ ioca Sionis wissille sanalla/ Ja ihmelisille  Todhistoxille/ seke poians tulemisen ia pyhen Hengen andamisen/ ette mös Euangeliumins  cautta/ itzens ilmoitti/ catzele/ cwldele/ ia auttapi henen Auxenshwtauaiset totisella  vskaluxella.
 
Ps 121:1 Yxi Weisu corkeimas Choris.  MIne ylesnostan silmeni Mekihin pein/ Joista minulle Apu tulepi.
Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.  Minä ylösnostan silmäni mäkihin päin/ Joista minulle apu tuleepi.
Ps 121:2 Minun Apun tulepi HERRALDA/  ioca Taiuan ia Maan tehnyt on.
Minun apuni tuleepi HERRALTA/  joka taiwaan ja maan tehnyt on.
Ps 121:3 Ei hen salli sinun Jalcas  horiuman/ Eike se maca/ ioca sinua ketke.
Ei hän salli sinun jalkasi horjuman/  Eikä se makaa/ joka sinua kätkee.
Ps 121:4 Catzo/ se Israelin wartia/  Eike hen maca eli torcu.
Katso/ se Israelin wartija/ Eikä  hän makaa eli torku.
Ps 121:5 Se HERRA ketkeköön sinua/  HERRA ombi sinun Wartios ylitze sinun Oikiankätes.
Se HERRA kätkeköön sinua/ HERRA  ompi sinun wartiosi ylitse sinun oikean kätesi.
Ps 121:6 Ettei Auringoisen pidhe  sinua peiuelle poltaman/ Eikä Cuun öölle.
Ettei aurinkoisen pidä sinua päiwällä  polttaman/ Eikä kuu yöllä.
Ps 121:7 HERRA ketkeköön sinua caikista  pahoista/ hen ketkekön sinun Sielus.
HERRA kätkeköön sinua kaikista  pahoista/ hän kätkeköön sinun sielusi.
Ps 121:8 HERRA ketkeköön sinun vloskeumises  ia siselkeumises/ hamast nyt ia haman ijancaikisehen.
HERRA kätkeköön sinun uloskäymisesi  ja sisälle käymisesi/ hamasta nyt ja hamaan iankaikkiseen.
 
CXXII. Psalmi .
 
On Kijtossana/ ette Jumala  henen Seurakunnans ketkepi ia warielepi/ ynne henen Palueluxens cansa/ ette Canssa  tulis Jumalan Sanan cwleman/ rucoleman ia kijttemen/ Ette synnit rangastetaisin/  ia andexiannetaisin/ Ette Seuracunda cucoistais caikinaisist hywydist/ souinost/  Rauhast/ ia lohutoxest tuskissa/ seke Esimiehis/ kircois/ Esiuallois ette Perehis  ia Honenhallitoxis. Joissa palio Lehimeisten teden/ kerssiten. 2. Tim. 2. Caiki  mine kersin ninen Ulosualitudhen teden/ ette hekin autuaxi tulisit.
 
Ps 122:1 Yxi Dauidin Weisu/ Corkeimas  Choris. MIne iloitzen nijste quin minulle sanotut ouat/ Ette meiden pite sihen HERRAN  Honesen siselkeumen.
Yksi Dawidin weisuu/ korkeimmassa  kuorissa. Minä iloitsen niistä kuin minulle sanotut owat/ että meidän pitää siihen  HERRAN huoneeseen sisälle käymän.
Ps 122:2 Ja ette meiden Jalcanne  pite seisoman/ sinun Porteisas Jerusalem.
Ja että meidän jalkamme pitää  seisoman/ sinun porteissasi Jerusalem.
Ps 122:3 Jerusalem ombi rakettu/  ette sen Caupungin oleman pite/ Johonga cocontuleminen on.
Jerusalem ompi rakennettu/ että  sen kaupungin oleman pitää/ Johonka kokoon tuleminen on.
Ps 122:4 Ette Sucukunnat sinne ylesastuman  pite/ Nimiten se HERRAN Sucukunda/ sarnaman Israelin Canssalle/ ia kijttemen HERRAN  nime.
Että sukukunnat sinne ylösastuman  pitää/ Nimittäin se HERRAN sukukunta/ saarnaaman Israelin kansalle/ ja kiittämän  HERRAN nimeä.
Ps 122:56 Sille sielle ouat Stolit  asetetut domittaman/ ne Dauidin Honen Stolit.
Sillä siellä owat tuolit asetetut  tuomittaman/ ne Dawidin huoneen tuolit.
Ps 122:6 Toiuottaca Jerusalemille  Onnia/ he menestykööt/ iotca sinua racastauat.
Toiwottakaa Jerusalemille onnea/  he menestykööt/ jotka sinua rakastawat.
Ps 122:7 Rauha olcoon sises sinun  Muries/ ia Onni sinun Pallacisas.
Rauha olkoon sisässä sinun muuriesi/  ja onni sinun palatsissasi.
Ps 122:8 Minun welieni ia Ysteueni  teden/ mine toiuotan sinulle * Rauhan.
Minun weljeni ja ystäwäni tähden/  minä toiwotan sinulle rauhan.
Ps 122:9 Meiden HERRAN Jumalan Honen  teden/ tadhon mine sinun parastas etzie.
Meidän HERRAN Jumalan huoneen  tähden/ tahdon minä sinun parastasi etsiä.
 
CXXIII. Psalmi .
 
On Seurakunnan Rucous/ ioca  Mailmas ylencatzotan/ wastan Ulconcullatuita/ Hecumarita/ Epicureita/ Väkeuite/  ia muidhen Seurakunnan Wiholisia.
 
Ps 123:1 Yxi Weisu corkeimas Choris.  MIne ylesnostan Silmeni sinun tyges/ Joca asut Taiuassa.
Yks weisuu korkeimmassa kuorissa.  Minä ylösnostan silmäni sinun tykösi/ Joka asut taiwaassa.
Ps 123:2 Catzo/ Quin ne Paluelian  silmet/ heiden HERRAINS käsijn catzouat.
Katso/ Kuin palwelijan silmät/  heidän herrainsa käsiin katsowat.
Ps 123:3 Quin ne Picain silmet/ heiden  Emendens Käsijn catzouat.
Kuin ne piikain silmät/ heidän  emäntäinsä käsiin katsowat.
Ps 123:4 Nin meiden silmenne catzouat  meiden HERRAN Jumalan päle/ Sihenasti ette hen meille Armolisexi tule.
Niin meidän silmämme katsowat  meidän HERRAN Jumalan päälle/ Siihenasti että hän meille armolliseksi tulee.
Ps 123:5 Ole meille Armolinen HERRA/  Ole meille Armolinen/ Sille me olem sangen teutetyt ylencatzomisesta.
Ole meille armollinen HERRA/ Ole  meille armollinen/ Sillä me olemme sangen täytetyt ylenkatsomisesta.
Ps 123:6 Sangen teunens ombi meiden  Sielunna/ ninen ylpiein pilcoista/ ia ninen Corein ylencatzomisesta.
Sangen täynnänsä ompi meidän sielumme/  niiden ylpeäin pilkoista/ ja niiden korein ylenkatsomisesta.
 
CXXIV. Psalmi .
 
On makia Seurakunnan Lohutos  ia Kijtossana warieluxen ia wapadhoxen teden/ Nin monein Wiholistein hirmusutta  ia Julmautta wastan/ quin ouat/ Kuningasten/ Pämiesten/ Canssain/ Eriseurain/ Ja  Ulcocullasuttein/ Jotca Seurakunnan tactouat/ pereti cadhotta/ Joinenga Julmauxen  Propheta wertautta swren Wirdhan eli Cosken wotamisen cautta.
 
Ps 124:1 Yxi Dauidin Weisu/ Corkeimas  Choris.
Yksi Dawidin weisuu/ Korkeimmassa  kuorissa.
Ps 124:2 ELLei itze HERRA olis meiden  cansan/ Nin sanocan Israel.
Ellei itse HERRA olisi meidän  kanssan/ Niin sanokaan Israel.
Ps 124:3 Ellei itze HERRA olis meiden  cansan/ Coska Inhimiset meite wastan carkaiauat.
Ellei Itse HERRA olisi meidän  kanssan/ Koska ihmiset meitä wastaan karkaawat.
Ps 124:4 Nin he ylesnielisit meite  eleuene/ Coska heiden Wihans meiden ylitzen iulmistu.
Niin hän ylösnielisit meitä eläwänä/  Koska heidän wihansa meidän ylitsen julmistuu.
Ps 124:5 Nin Vesi meite vpotais/  Cosket keuisit ylitze meiden Sielunna.
Niin wesi meitä upottaisi/ Kosket  käwisit ylitse meidän sielumme.
Ps 124:6 Kijtetty olcoon se HERRA/  Ettei hen meite anna Raateluxexi heiden Hambaisens.
Kiitetty olkoon HERRA/ Ettei hän  meitä anna raatelukseksi heidän hampaisiinsa.
Ps 124:7 Meiden Sielun päsi ninquin  iocu Lindu sijte Lindurin paulasta. Se Paula on serietty/ ia me pästetut olema.
Meidän sieluni pääsi niinkuin  joku lintu siitä linturin paulasta. Se paula on särjetty/ ja me päästetyt olemme.
Ps 124:8 Meiden Apun ombi HERRAN  Nimes/ Joca on Taiuan ia Maan tehnyt.
Meidän apun ompi HERRAN nimessä/  Joka on taiwaan ja maan tehnyt.
CXXV. Psalmi .
                    
                    On Rucous ia Kijtossana/ Ette  HERRA warielepi Seurakunnans ia ne Jumaliset Opettaiat/ iotca Tyrannilde sordhetaan/  Ja vhckapi ette Jumala ne Ulcocullatut/ quin oikiasta Opista poickeuat/ cadhottapi.  Waan ne Pyhet hen päste ia cunnioitta.
                    
                    Ps 125:1 Yxi Weisu Corkeimas Choris.
  Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.
                    Ps 125:2 JOtca vskaltauat HERRAN  päle/ eipe he lange/ waan ijancaikisesta pysyuet/ ninquin se Woori Zion.
  Jotka uskaltawat HERRAN päälle/  eipä he lankea/ waan iankaikkisesti pysywät/ niinkuin se wuori Zion.
                    Ps 125:3 Ymberi Jerusalemin ouat  Wooret/ Ja se HERRA ombi henen Canssans ymberille/ hamast nyt ia nin ijancaikisudhen  asti.
  Ympäri Jerusalemin owat wuoret/  Ja se HERRA ompi hänen kansansa ympärillä/ hamasta nyt ja niin iankaikkisuuteen  asti.
                    Ps 125:4 Sille ninen Jumalattomain  Waltica ei pidhe pysymen ylitze sen Wanhurskasten Joukon/ Ettei ne Wanhurskaat vlosoiennaisi  Käsiens Wäryteen pein.
  Sillä niiden jumalattomain waltikka  ei pidä pysymän ylitse sen wanhurskasten joukon/ ettei ne wanhurskaat ulosojentaisi  käsiänsä wääryyteen päin.
                    Ps 125:5 HERRA tee hyuesti/ Nijlle  hyuille ia hurskaille Sydhemiste.
  HERRA tee hywästi/ Niille hywille  ja hurskaille sydämille.
                    Ps 125:6 Mutta iotca poickeuat heiden  wärijn teihins/ Nijte Jumala poisaiapi/ ninen pahaintekiedhen cansa/ Mutta Rauha  olcoon ylitze Israelin.
  Mutta jotka poikkeawat heidän  wääriin teihinsä/ Niitä Jumala pois ajaapi/ niiden pahantekijäiden kanssa/ Mutta  rauha olkoon ylitse Israelin.
                    
                    CXXVI. Psalmi .
                    
                    On Kijtossana ia Päsemisen  Lupaus sijte Babilonian Fangiuxesta/ ia caikista muista pahoista/ Ja liatekin Synniste/  Colemasta/ Laista. etc. Christusen ia Euangeliumin cautta/ Jolla Christusen Waldakunda  leuiteteen/ Coolema ia Perkele woitetan/ Ja caikinainen Pahws poispyhiten.
                    
                    Ps 126: Yxi Weisu Corkeimas Choris.  COska HERRA pästepi ne Zionin Fangit/ Nin me olema ninquin Unennäkeueiset.
  Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.  Koska HERRA päästääpi Zionin wangit/ Niin me olemme niinkuin unennäkewäiset.
                    Ps 126:2 Silloin meiden suun Naurulla  teuteten/ Ja meiden Kielen teunens riemua/ Silloin sanotan Pacanoissa/ se HERRA  on Swria heiden coctans tehnyt.
  Silloin meidän suun naurulla täytetään/  Ja meidän kielen täynnänsä riemua/ Silloin sanotaan pakanoissa/ se HERRA on suuria  heidän kohtaan tehnyt.
                    Ps 126:3 Se HERRA on Swria tehnyt  meiden coctan/ Sille me iloiset olema.
  Se HERRA on suuria tehnyt meidän  kohtaan/ Sillä me iloiset olemme.
                    Ps 126:4 Käenne HERRA meiden Fangiuxen/  Ninquin sine ne Wirdhat Etelen pein poisquiuanut olet.
  Käännä HERRA meidän wankeuksen/  Niinkuin sinä ne wirrat etelään päin poiskuiwannut olet.
                    Ps 126:5 Jotca kynelille kylueuet/  Pite ilolla ylesnijttemen.
  Jotka kyynelillä kylwäwät/ Pitää  ilolla ylösniittämän.
                    Ps 126:6 He meneuet ia idkeuet/ ia  vloscandauat callin Siemenen/ Ja tuleuat Riemulla ia touat heiden Lychtehens.
  He menewät ja itkewät/ ja uloskantawat  kalliin siemenen/ Ja tulewat riemulla ja tuowat heidän lyhtehensä.
CXXVII. Psalmi .
                    
                    Teme Psalmi opetta Ettei Walta/  Kirco/ ia Honeenhallitos woidha eli taita asetetta/ hallitta/ taica warielta/ Ellei  HERRA siugna/ Sen Sananparden ielkin/ HERRAN Siugnaus se rickauttapi.
                    
                    Ps 127:1 Yxi Salomonin Weisu Corkeimas  Choris. ELLei HERRA Honetta rakennaisi/ Nin he huckan tötetekisit/ iotca senpäle  rakendauat.
  Yksi Salomonin weisuu korkeimmassa  kuorissa. Ellei HERRA huonetta rakentaisi/ Niin he hukkaan työtä tekisit/ jotka  senpäälle rakentawat.
                    Ps 127:2 Ellei HERRA Caupungia warielis/  Nin ne Wartiat huckan waluouat.
  Ellei HERRA kaupunkia warjelisi/  Niin ne wartijat hukkaan walwowat.
                    Ps 127:3 Se on turha/ ette te warhan  ylesnouset/ ia hilian maata menet/ Ja swrella töölle Elatoxen walmistat/ Sille hen  andapi ne Ysteuillens heiden maatessans.
  Se on turha/ että te warhain ylösnouset/  ja hiljan maata menet/ Ja suurella työllä elatuksen walmistat/ Sillä hän antaapi  ne ystäwäillensä heidän maatessansa.
                    Ps 127:4 Catzo/ Lapset ouat HERRAN  Lahia/ Ja Rumin hedhelme on yxi Andamus.
  Katso/ Lapset owat HERRAN lahja/  Ja ruumiin hedelmä on yksi antamus.
                    Ps 127:5 Quin Noolet iongun Väkeuen  kädhesse/ Nin ouat ne Nooret Piltit.
  Kuin nuolet jonkun wäkewän kädessä/  Niin owat nuoret piltit.
                    Ps 127:6 Autuas on se/ ionga Wijni  nijte teunens on/ Euet ne häueistete/ Coska he Wiholisteins cansa Portissa toimittauat.
  Autuas on se/ jonka wiini niitä  täynnänsä on/ Eiwät ne häwäistetä/ Koska he wihollistensa kanssa portissa toimittawat.
CXXVIII. Psalmi .
                    
                    Quin se entinen Psalmi opetti/  Ette caiki menestypi Jumalan Siugnauxesta/ ia ei meiden töösten ia surustan. Nin  teme opettapi sen Siugnauxen Jumalan pelkeueisten Auioskeskuin ia pyhein tyge oleuan.  Nin tai on yxi Häidenlaulu ia Morssianwirsi/ Jolla ne Auiot seke lohutetan/ ette  caiki Onneliset heille toiuotetaan/ ia Jumalalda luuatan.
                    
                    Ps 128:1 Yxi Weisu Corkeimas Choris.  AUtuas on iocainen quin HERRA pelkeuet/ ia henen Teidhens päle waeldauat.
  Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.  Autuas on jokainen kuin HERRAA pelkääwät/ ja hänen teidensä päällä waeltawat.
                    Ps 128:2 Sine eletet sinuas sinun  Käteis töiste/ Autuas sine olet/ Ja hyuesti sinulle keupi.
  Sinä elätät sinuas sinun kätteisi  töistä/ Autuas sinä olet/ Ja hywästi sinulle käypi.
                    Ps 128:3 Sinun Emendes pite oleman  ninquin iocu Hedhelmelinen Winapuu/ ymberi sinun Hones louckat/ Sinun Lapses ninquin  ne Oliunwesat/ sinun Peudhes ymberille.
  Sinun emäntäsi pitää oleman niinkuin  joku hedelmällinen wiinapuu/ ympäri sinun huoneesi loukkaast/ Sinun lapsesi niinkuin  ne öljynwesat/ sinun pöytäsi ympärillä.
                    Ps 128:4 Catzos/ Tellens se Mies  siugnatan/ Joca HERRA pelke.
  Katsos/ Tällens mies siunataan/  joka HERRAA pelkää.
                    Ps 128:5 Sen HERRAN pite sinua Zionista  siugnaman/ Ette sinun näkemen pite sen Jerusalemin Onnen/ caiken sinun Eliaicanas.
  Sen HERRAN pitää sinua Zionista  siunaaman/ että sinun näkemän pitää sen Jerusalemin onnen/ kaiken sinun elinaikanasi.
                    Ps 128:6 Ja saat nädhexes sinun lastes  Lapset/ Rauhan ylitze Israelin.
  Ja saat nähdäksesi sinun lastesi  lapset/ Rauhan ylitse Israelin.
                    
                    CXXIX. Psalmi .
                    
                    On caunis Rucous/ Kijtossana/  Mainitos ia Walitus Seurakunnan Wiholisia wastan/ Joista hen quitengi wariellan  lohutetan ia pästeten/ mös caikia Heluetin Portia wastan Waicka hen hamast Norudhestans  on sordhettu/ Wimein hen vhkapi Jumalan Canssan Wiholisille cadhotuxen.
                    
                    Ps 129:1 Yxi Weisu Corkeimas Choris.  USein he ouat minua adhistanuet hamast minun Norudhestani/ sanocan nyt Israel.
  Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.  Usein he owt minua ahdistaneet hamasta minun nuoruudestani/ sanokaan nyt Israel.
                    Ps 129:2 Usein he ouat minua adhistanuet  hamast minun Norudhestani/ Mutta euet he minua ylitzewoittanuet.
  Usein he owat minua ahdistaneet  hamasta minun nuoruudestani/ Mutta eiwät he minua ylitsewoittaneet.
                    Ps 129:3 Ne Kyndeiet ouat minun Selkeni  päle kyndenyet/ Ja heiden Wacons pitkeen wetenyet.
  Ne kyntäjät owat minun selkäni  päällä kyntäneet/ ja heidän wakonsa pitkään wetäneet.
                    Ps 129:4 Se HERRA quin Wanhurskas  on/ ombi ninen Jumalattomidhen Köudhet poishacanut.
  Se HERRA kuin wanhurskas on/ ompi  niiden jumalattomien köydet poishakannut.
                    Ps 129:5 Ah ioska he häpiehen tulisit/  ia tacaperin käendyisit/ Caiki iotca Zioni wihauat.
  Ah josko ne häpeään tulisit/ ja  takaperin kääntyisit/ Kaikki jotka Zionia wihaawat.
                    Ps 129:6 Ah ioska he olisit ninquin  ne Rohot Cattoin päle/ Jotca ennen quiuettuuat/ quin he ylesreueisten.
  Ah josko he olisit niinkuin ne  ruohot kattoin päällä/ Jotka ennen kuiwettuwat/ kuin he ylösrewäistään.
                    Ps 129:7 Joista se Nijtteie kättens  ei teute/ Eike mös se Lychtensitoia henen Syliäns teute.
  Joista se niittäjä kättänsä ei  täytä/ eikä myös se lyhteensitoja hänen syliänsä täytä.
                    Ps 129:8 Eike yxiken Ohitzekeupe  sano/ Olcoon HERRAN siugnaus teiden pälen/ Me siugnama teite sihen HERRAN Nimehen.
  Eikä yksikään ohitsekäypä sano/  Olkoon HERRAN siunaus teidän päällän/ Me siunaamme teitä siihen HERRAN nimeen.
                    
                    CXXX. Psalmi .
                    
                    Teme on murhelisen mielen  hocaus ia Rucous/ quin hen synnins raskaudhen tundepi/ ia ette Jumala ninen teden  wihainen on. Waan se on paras lohutos/ Ettei hen mwta miteken Synnins souinoxi asetta/  quin sulan Jumalan Armon ia Laupiudhen/ Jumalan Poian Welinkeumisen teden/ henen  lupauxens teden. Gen. 3. 12 etc.
                    
                    Ps 130:1 Yxi Weisu Corkeimas Choris.  SYuiste hwdhan mine sinun tyges HERRA.
  Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.  Sywyydestä huudan minä sinun tykösi HERRA.
                    Ps 130:2 HERRA cwle minun Änen/ warinottacan  sinun Coruas minun Rucouxeni äneste.
  HERRA kuule minun ääneni/ waarinottakaan  sinun korwasi minun rukoukseni äänestä.
                    Ps 130:3 Jos sine HERRA soimat syndie?  HERRA cuca sis pysypi?
  Jos sinä HERRA soimaat syntiä?  HERRA kuka siis pysyypi?
                    Ps 130:4 Sille sinun tykönes ombi  Synnein se Andexiandamus/ Ette sinua pelieteisin.
  Sillä sinun tykönäsi ompi syntein  se anteeksiantamus/ että sinua peljättäisiin.
                    Ps 130:5 Mine odhotan HERRAN ielkin/  Minun Sielun odhotta/ Ja mine toiuon henen Sanans päle.
  Minä odotan HERRAN jälkeen/ Minun  sieluni odottaa/ Ja minä toiwon hänen sanansa päälle.
                    Ps 130:6 Minun Sielun wartioitze  HERRA/ Homen wartiasta ia haman homen wartiahan.
  Minun sieluni wartioitsee HERRAA/  Huomen wartiosta ja hamaan huomen wartioon.
                    Ps 130:7 Israel toiuocan HERRAN päle/  Sille HERRAN tykene ombi Armo/ ia runsas lunastos henen tykenens.
  Israel toiwokaan HERRAN päälle/  Sillä HERRAN tykönä ompi armo/ ja runsas lunastus hänen tykönänsä.
                    Ps 130:8 Ja hen lunastapi Israelin/  caikista henen Synneistens.
  Ja hän lunastaapi Israelin/ kaikista  hänen synneistänsä.
                  
CXXXI. Psalmi .
                    
                    Omasta Esicuuastans hen mana  ia keske/ Ette me Jumalan Sanas/ ia sulas Armos tydhyisim/ Ninquin Lapsi Eitins  helmas ia parmahil/ Nisie imepi/ Ettei me loottaisim omahan wäkeen/ wisauteene/  wanhurskautene/ ansionne eli tööne päle.
                    
                    Ps 131:1 Yxi Dauidin Weisu corkeimas  Choris. HERRA/ eipe minun Sydhemen ole coria/ Eike minun Silmeni ylpie ole/ enge  waella swris asiois/ iotca minulle ylenpaltiset ouat.
                    Yksi Dawidin weisuu korkeimmassa  kuorissa. HERRA/ eipä minun sydämeni ole korea/ Eikä minun silmäni ylpeä ole/ enkä  waella suurissa asioissa/ jotka minulle ylenpalttiset owat.
                    Ps 131:2 Coska em mine pannut Sieluani  ia hilinyt/ Nin minun Sielun tuli wieroitetuxi/ Ninquin Lapsi Eitestens wieroitetaan.
                    Koska en minä pannut sieluani  ja hillinnyt/ Niin minun sieluni tuli wieroitetuksi/ Niinkuin lapsi äidistänsä wieroitetaan.
                    Ps 131:3 Israel toiuocan HERRAN päle/  hamast nyt ia ijancaikisehen.
                    Israel toiwokaan HERRAN päälle/  hamasta nyt ja iankaikkisehen.
                    
                    CXXXII. Psalmi .
                    
                    On Rucous seke Seurakunnan/  ette Waldakunnan Jumalan Canssan ia Pappiudhen edest/ lupauxens teden/ quin Dauidin  tapactui ette hen/ Ne tadhois ketke wariella ia tedhelpite. Nin mös sen vdhen ia  ijancaikisen Christusen Waldakunnan ia Pappiudhen teden/ Ja mös ninen Waldakundain  edest/ iotca Seurakunnan holhouat/ auttauat. etc.
                    
                    Ps 132:1 Yxi Weisu corkeimas Choris.  MUista HERRA Dauidin päle/ caiken henen waiuans päle.
                    Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.  Muista HERRA Dawidin päälle/ kaiken hänen waiwansa päälle.
                    Ps 132:2 Joca HERRALLE wannoi/ Ja  lupauxens lupasi sille Jacobin Wekeuelle.
                    Joka HERRALLE wannoi/ ja lupauksensa  lupasi sille Jakobin wäkewälle.
                    Ps 132:3 Em mine siselkeu minun Honeheni  Maiahan/ enge nouse minun woteeni Macauxen päle.
                    En minä sisälle käy minun huoneeni  majahan/ enkä nouse minun wuoteeni makauksen päälle.
                    Ps 132:4 Em mine anna silmeni Unda  sadha/ Enge silmiloindeni torcumista.
                    En minä anna silmäni unta saada/  enkä silmäluomieni torkkumista.
                    Ps 132:5 Sihenasti quin mine Sian  leudhen HERRALLE/ Sen Jacobin Wäkewen Asumisexi.
                    Siihenasti kuin minä sijan löydän  HERRALLE/ Sen Jakobin wäkewän asumiseksi.
                    Ps 132:6 Catzo/ me cwlima heneste  Ephratas/ me olema sen leunet Metzen Kedhoissa.
                    Katso/ me kuulimme hänestä Ephratassa/  me olimme sen löytäneet metsän kedoissa.
                    Ps 132:7 Me tadhoma henen Asumisijns  siselkeudhe/ Ja cumardham henen Jalcains Astinlaudhan edes.
                    Me tahdomme hänen asumisiinsa  sisälle käydä/ ja kumarramme hänen jalkainsa astinlaudan edessä.
                    Ps 132:8 Ylesnouse HERRA sinun Lepohos/  Sine ia sinun Wäkewydhes Arckis.
                    Ylösnouse HERRA sinun lepoosi/  Sinä ja sinun wäkewyytesi arkissa.
                    Ps 132:9 Anna sinun Pappies pukia  heitens Wanhurskaudhella/ Ja sinun Pyhes riemuitkan.
                    Anna sinun pappiesi pukea heitänsä  wanhurskaudella/ ja sinun pyhäsi riemuitkaan.
                    Ps 132:10 Ele poisota sen sinun Woidhellus  Hallitost/ Sinun Paluelias Dauidin teden.
                    Älä poisota sinun woideltusi hallitusta/  Sinun palwelijasi Dawidin tähden.
                    Ps 132:11 HERRA ombi wannonut Dauidil  ydhen totisen Walan/ Ja eipe hen hende wilpistele/ Sinun Rumis hedelmeste mine tadhon  istutta sinun Stolis päle.
                    HERRA ompi wannonut Dawidille  yhden totisen walan/ ja eipä hän häntä wilpistele/ Sinun ruumiisi hedelmästä minä  tahdon istuttaa sinun tuolisi päälle.
                    Ps 132:12 Jos sinun Lapses minun  Lijttoni piteuet/ ia minun Todhistoxeni/ iotca mine heille opetan/ Nin pite mös  heiden Lapsens sinun Stolis päle istuman ijancaikisesta.
                    Jos sinun lapsesi minun liittoni  pitäwät/ ja minun todistukseni/ jotka minä heille opetan/ Niin pitää myös heidän  lapsensa sinun tuolisi päällä istuman iankaikkisesti.
                    Ps 132:13 Sille HERRA ombi Zionin  vloswalinut/ Ja halapi sielle asuaxens.
                    Sillä HERRA ompi Zionin uloswalinnut/  Ja halaapi siellä asuaksensa.
                    Ps 132:14 Tai on minun Leponi ijancaikisesta/  Tesse mine tadhon asua/ Sille se hyuesti minulle kelpa.
                    Tai on minun leponi iankaikkisesti/  Tässä minä tahdon asua/ Sillä se hywästi minulle kelpaa.
                    Ps 132:15 Mine tadhon henen Elatoxens  siugnata/ Ja henen Kieuhillens kylle Leipe anda.
                    Minä tahdon hänen elatuksensa  siunata/ Ja hänen köyhillensä kyllä leipää antaa.
                    Ps 132:16 Henen Pappins mine tadhon  Terueydhelle puietta/ Ja henen Pyheins pite riemuitzeman.
                    Hänen pappinsa minä tahdon terweydellä  puettaa/ ja hänen pyhäinsä pitää riemuitseman.
                    Ps 132:17 Sielle pite Dauidin Saruen  ylespuhkeman/ mine walmistin minun Lyfftyni minun woidheltuani warten.
                    Siellä pitää Dawidin sarwen ylöspuhkeaman/  minä walmistin minun lyhtyni minun woideltuani wastaan.
                    Ps 132:18 Henen Wiholisens mine tadhon  häpielle puietta Mutta henen pälens pite henen Crununs cucoistaman.
                    Hänen wihollisensa minä tahdon  häpeällä puettaa. Mutta hänen päällänsä pitää hänen kruununsa kukoistamaan.
                    
                    CXXXIII. Psalmi .
                    
                    Hen neuuopi yximielisudhen  pidhette Seurakunnas/ Waldakunnas ia Perehis/ Ja ette sijte Lahiasta Jumala kijteteisijn.  Joca werdaxi tedhen makialla Haiulla/ quin leuielle haiopi. Item Taiuan Nestelle/  iolla Maa/ Pellot/ Nitut ia Kedhot/ Poudhast liotetan/ castetan/ toretan ia höisteten.
                    
                    Ps 133:1 Yxi Dauidin Weisu Corkeimas  Choris. CAtzos/ quin hyue ia suloinen se on/ Ette Weliet sosiolisest keskenens *  asuuat.
                    Yksi Dawidin weisuu korkeimmassa  kuorissa. Katsos/ kuin hywä ja suloinen se on/ että weljet suosiollisesti keskenänsä  asuwat.
                    Ps 133:2 Ninguin se Callis Balsami  on/ Joca Aaronin Pääste alaswoota coco henen Partahans/ Joca alaswoota henen Watteisens.
                    Niinkuin kallis balsami on/ joka  Aaronin päästä alaswuotaa koko hänen partahansa/ Joka alaswuotaa hänen waatteisiinsa.
                    Ps 133:3 Ninquin se Neste/ ioca Hermonist  alaslangepi sen Zionin woorein päle/ Sille sielle Lupapi HERRA Siugnauxen ia Elemen  alati ia ijancaikisesta.
                    Niinkuin se neste/ joka Hermonista  alaslankeepi sen Zionin wuoren päälle/ Sillä siellä lupaapi HERRA siunauksen ja  elämän alati ja iankaikkisesti.
                    
                    CXXXIV. Psalmi .
                    
                    Hen neuuopi Sanan ia Seurakunnan  Paluelioille/ Ette he wisusti Wircans tekisit/ sarnaten/ rucolen ia kijtten Jumalata  Seurakunnan edeste. Ja manapi muita Jumalisia sen Wirghan cunnioitta/ yliste/ ia  autta. Jotca ouat Jumalalle otoliset.
                    
                    Ps 134:1 Yxi Weisu Corkeimas Choris.  CAtzo/ Kijtteket HERRA caiki te HERRAN Paluelit/ Jotca öölle seisotta HERRAN Honesa.
                    Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.  Katso/ Kiittäkäät HERRAA kaikki te HERRAN palwelijat/ jotka yöllä seisotte HERRAN  huoneessa.
                    Ps 134:2 Ylesnostacat teiden Kätenne  Pyhitöxeen pein/ ia kijtteket HERRA.
                    Ylösnostakaat teidän kätenne pyhitykseen  päin/ ja kiittäkäät HERRAA.
                    Ps 134:3 Se HERRA siugnatkon sinua  Zionista/ Joca Taiuan ia Maan tehnyt on.
                    Se HERRA siunatkoon sinua Zionista/  joka taiwaan ja maan tehnyt on.
                    
                    CXXXV. Psalmi .
                    
                  Teme on Seurakunnan/ quin  Mailmas vihatan ia vaiuatan/ Rucous/ henen wiholisteins wastan/ Waan syy tesse mainitan/  nimitein/ seke ychteitzet ette erinomaiset Ihmet ia hyuetteghot/ quin Jumala Jacobin  Honella/ Waldakunnalle ia Pappiudhelle vsein ia monikerdaisest osottanut on/ Egiptin  pästemisest/ Monein Kuningain woittamisest/ Canaan Maan vlosiacamisest. etc. Ette  hen wiele nytkin samalmoto Seurakunnans auttais. etc. Halleluia.
Ps 135:1 YListeket sen HERRAN Nime/  Kijtteket te HERRAN Palueliat.
                    Ylistäkäät sen HERRAN nimeä/ Kiittäkäät  te HERRAN palwelijat.
                    Ps 135:2 Te quin seisotta HERRAN  Honessa/ Nijsse meiden Jumalan Esihoneissa.
  Te kuin seisotte HERRAN huoneessa/  Niissä meidän Jumalan esihuoneissa.
                    Ps 135:3 Kijtteket site HERRA/ Sille  se HERRA ombi Armachtaia/ Kijtostweisacat henen Nimellens/ sille se ombi suloinen.
  Kiittäkäät sitä HERRAA/ Sillä  se HERRA ompi armahtaja/ Kiitosta weisatkaat hänen nimellensä/ sillä se ompi suloinen.
                    Ps 135:4 Sille HERRA on itzellens  Jacobin vloswalinut/ Israel henen Erinomaisexens.
  Sillä HERRA on itsellensä Jakobin  uloswalinnut/ Israel hänen erinomaiseksensa.
                    Ps 135:5 Sille mine tiedhen/ ette  se HERRA swri on/ Ja meiden Jumalan caikein Jumalaten edes.
  Sillä minä tiedän/ että se HERRA  suuri on/ ja meidän Jumalan kaikkein jumalaitten edessä.
                    Ps 135:6 Caiki mite HERRA tacto/  nijte hen teke/ Taiuas/ Maan päle/ Meres/ ia caikis Sywydhes.
  Kaikki mitä HERRA tahtoo/ niitä  hän tekee/ Taiwas/ maan päällä/ meressä/ ja kaikissa sywyydessä.
                    Ps 135:7 Joca Piluet andapi yleskeude  nijste Maan äriste/ Joca Pitkeisentulen ynne Saten cansa tekepi/ Joca Twlet salaisist  Paicoista andapi vlospuhalta.
  Joka pilwet antaapi ylöskäydä  niistä maan ääristä/ joka pitkäisen tulen ynnä sateen kanssa tekeepi/ joka tuulet  salaisista paikoista antaapi ulospuhaltaa.
                    Ps 135:8 Joca ne Esicoiset Egiptis  löi/ Seke Inhimisiste ette Cariasta.
  Joka ne esikoiset Egyptissä löi/  sekä ihmisistä että karjasta.
                    Ps 135:9 Ja annoi Merkins ia Ihmeens  tulla ylitze sinun Egiptin Maa/ Ylitze Pharaon ia caikein henen Palueliains.
  ja antoi merkkinsä ja ihmeensä  tulla ylitse sinun Egyptin maa/ ylitse pharaon ja kaikkein hänen palwelijainsa.
                    Ps 135:10 Joca palion Canssa löi/  Ja tappoi wäkeuet Kuningat.
  Joka paljon kansaa löi/ ja tappoi  wäkewät kuninkaat.
                    Ps 135:11 Sihon sen Amorein Kuningan/  Ja Oh sen Kuningan Basas/ Ja caiki Kuningasten wallat Canaanis.
  Sihon se Amorein kuninkaan/ ja  Oh se kuninkaan Basassa/ ja kaikki kuningasten wallat Kanaanissa.
                    Ps 135:12 Ja annoi heiden Maans Perimisexi/  Israelin henens Canssans perimisexi.
  Ja antoi heidän maansa perimiseksi/  Israelin hänen kansansa perimiseksi.
                    Ps 135:13 HERRA sinun Nimes pysy  ijancaikisesta/ sinun Muistos HERRA pysy ilman loppumat.
  HERRA sinun nimesi pysyy iankaikkisesti/  sinun muistoisi HERRA pysyy ilman loppumatta.
                    Ps 135:14 Sille HERRAN pite henen  Canssans domitzeman/ Ja henen Paluelioillens armolinen oleman.
  Sillä HERRAN pitää hänen kansansa  tuomitseman/ ja hänen palwelijoillensa armollinen oleman
                    Ps 135:15 Ne Pacanain Epeiumalat  ouat Hopia ia Culda/ Inhimisten käsille tedhyt.
  Ne pakanain epäjumalat owat hopea  ja kulta/ ihmisten käsillä tehdyt.
                    Ps 135:16 Heille on Sw/ ia euet miten  puhu/ Heille ouat Silmet/ ia euet miten näe.
  Heillä on suu/ ja eiwät mitään  puhu/ Heillä owat silmät/ ja eiwät mitään näe.
                    Ps 135:17 Heille ouat Coruat/ ia  euet miten cwle/ Eike ole ensingen Hengi heiden Suusans.
  Heillä owat korwat/ ja eiwät mitään  kuule/ eikä ole ensinkään henki heidän suussansa.
                    Ps 135:18 Jotca sencaltaiset tekeuet/  he ouat heiden caltaisens/ Ja caiki iotca heiden pälens vskaltauat.
  Jotka senkaltaiset tekewät/ he  owat heidän kaltaisensa/ ja kaikki jotka heidän päällensä uskaltawat.
                    Ps 135:19 Se Israelin Hone kijtteken  HERRA/ Te Aaronin Honesta kijtteke HERRA.
  Te Israelin huone kiittäkään HERRAA/  Te Aaronin huoneesta kiittäkää HERRAA.
                    Ps 135:20 Te Leuin Honesta kijtteke  HERRA/ Te quin HERRA pelkette/ kijtteke HERRA.
  Te Lewin huoneesta kiittäkää HERRAA/  Te kuin HERRAA pelkäätte/ kiittäkää HERRAA.
                    Ps 135:21 Kijtetty olcoon se HERRA  Zionista/ Joca Jerusalemis asupi. Halleluia.
  Kiitetty olkoon se HERRA Zionista/  joka Jerusalemissa asuupi. Halleluja.
                    
                    CXXXVI. Psalmi  .
                    
                    On Kijtossana/ ninquin se  entinen. Sille tesse ylesluetan Loomisen hyuetteghot/ ia iotca hen erinomaisesta  Israelin Canssalle osotti/ Ja neuuopi heite Kijtossanoihin.
                    
                    Ps 136:1 KIjtteket HERRA/ Ette hen  on Armachtaia/ Sille henen Hywydhens pysypi ijacaikisesta.
  Kiittäkäät HERRAA/ että hän on  armahtaja/ sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:2 Kijtteket caikein Jumalain  Jumala/ Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Kiittäkäät kaikkein Jumalain Jumalaa/  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:3 Kijtteket site caikein HERRAIN  HERRA/ Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Kiittäkäät sinä kaikkein HERRAIN  HERRAA/ Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:4 Joca yxinens swret Ihmet  tekepi/ Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka yksinänsä suuret ihmeet tekeepi/  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:5 Joca ne Taiuaat * sädhylisesta  tehnyt on. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka ne taiwaat säädyllisesti  tehnyt on. Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:6 Joca Maan on wedhen päle  leuittenyt/ Sille henen hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka maan on weden päälle lewittänyt/  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:7 Joca swret Walkiudhet tehnyt  ombi/ Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka suuret walkeudet tehnyt ompi/  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:8 Auringoisen ette hen Peiuen  edesseisois. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Aurinkoisen että hän päiwän edesseisoit.  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:9 Cuun ia Tedhet ette he Ön  edesseisoisit. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Kuun ja tähdet että he yön edessä  seisoiit. Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:10 Joca Egyptin Esicoiset  löi. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka Egyptin esikoiset löi. Sillä  hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:11 Ja sielde Israelin vloswei.  Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Ja sieltä Israelin uloswei. Sillä  hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:12 Wäkeuelle Kädhelle ia vlosoijetulla  Käsiwardhella. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Wäkewällä kädellä ja ulosojennetulla  käsiwarrella. Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:13 Joca sen Punaisen Meren  iacoi cadhexi osaxi. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka sen Punaisen Meren jakoi  kahdeksi osaksi. Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:14 Ja annoi Israelin sen lepitzekeudhe.  Sille henen Hywydhes pysypi ijancaikisesta.
  Ja antoi Israelin sen läwitsekäydä.  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:15 Joca Pharaonin Sotawäkinens  sihen Punaisen Merehen vpotti. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka pharaon sotawäkinensä siihen  Punaiseen Mereen upotti. Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:16 Joca henen Canssans wei  Coruen lepitze/ Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka hänen kansansa wei korwen  läwitse/ Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:17 Joca swret Kuningat löi.  Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka suuret kuninkaat löi. Sillä  hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:18 Ja tappoi wäkeuet Kuningaat.  Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Ja tappoi wäkewät kuninkaat. Sillä  hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:19 Sihon sen Amorrein Kuningan.  Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Sihon sen Amoreitten kuninkaan.  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:20 Ja Og sen Basan Kuningan.  Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Ja Og sen Basan kuninkaan. Sillä  hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:21 Ja annoi heiden Maans perimisexi.  Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Ja antoi heidän maansa perimiseksi.  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:22 Perimisexi henen Palueliallens  Israelile. Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Perimiseksi hänen palwelijallensa  Israelille. Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:23 Sille hen muisti meiden  pälene/ coska me alaspainetut olima/ Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Sillä hän muisti meidän päällemme/  koska me alaspainetut olimme/ Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:24 Ja lunasti meite meiden  Wiholisistan/ Sille henne Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Ja lunasti meitä meidän wihollisistan/  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:25 Joca andapi caikelle Lihalle  Roans/ Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Joka antaapi kaikelle lihalle  ruokansa/ Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 136:26 Kijtteket site Taiuan Jumala.  Sille henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Kiittäkäät sitä Taiwaan Jumalaa/  Sillä hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
CXXXVII. Psalmi .
                    
                    Ensimeinen Osa Psalmist on  yxi Walitos sijte Babilonian Fangiuxest/ Ja sijte Pacanain coriast ia Ylpiest Eikistuxest/  pidhoitoxest ia Osottelemisest. Waan toinen poli/ ombi Lohutoxest/ Ette Juttain  Fangius lopetetaan/ Ja ette heiden Wiholisens pite sangen rangastettaman.
Ps 137:1 LIki nijte Wirtoia Babelis  me istuime/ Ja idkimme/ Coska me Zionin päle muistimme.
                    Liki niitä wirtoja Babelissa me  istuimme/ ja itkimme/ koska me Zionin päälle muistimme.
                    Ps 137:2 Meiden Candelenna me ripustimme  Paiuhin/ Jotca sielle ouat.
  Meidän kanteleemme me ripustimme  puihin/ jotka siellä owat.
                    Ps 137:3 Sille sielle he keskit meite  weisata/ iotca meite Fangina pidhit/ ia iloita meiden Idkussanna/ Weisatka meille  iongun Zionin Weisu.
  Sillä siellä he käskit meitä weisata/  jotka meitä wankina pidit/ ja iloita meidän itkussamme/ Weisatkaa meille jonkun  Zionin weisuu.
                    Ps 137:4 Quinga me Weisasim HERRAN  Weisun/ Wieralla Maalla?
  Kuinka me weisasimme HERRAN weisuun/  wieraalla maalla?
                    Ps 137:5 Jos mine vnodhan sinua Jerusalem/  Nin olcoon minun Oikia käten vnodhettu.
  Jos minä unohdan sinua Jerusalem/  niin olkoon minun oikea käteni unohdettu.
                    Ps 137:6 Kijnitartucon minun Kielen  minun kitaani/ Ellen mine sinun päles muista/ Ellen mine tee Jerusalemit minun ylimeisexi  iloxeni.
  Kiinni tarttukoon minun kieleni  minun kitaani/ ellen minä sinun päällesi muista/ ellen minä tee Jerusalemia minun  ylimmäiseksi ilokseni.
                    Ps 137:7 HERRA muista Edomin Lasten  päle sinä Jerusalemin peiuene/ Jotca sanouat/ Ratelkat/ Ratelkat caiki haman henen  Perustoxens asti.
  HERRA muista Edomin lasten päälle  sinä Jerusalemin päiwänä/ jotka sanowat/ Raadelkaat/ Raadelkaat kaikki hamaan hänen  perustukseensa asti.
                    Ps 137:8 Sine häuitetty Tyter Babel/  Autuas ombi se ioca sinulle costapi/ Ninquin sine meille tehnyt olet.
  Sinä häwitetty tytär Babel/ Autuas  ompi se joka sinulle kostaapi/ niinkuin sinä meille tehnyt olet.
                    Ps 137:9 Autuas on se ioca sinun  Piskuiset lapses ottapi/ Ja paiskapi kiuihin.
  Autuas on se joka sinun piskuiset  lapses ottaapi/ ja paiskaapi kiwihin.
                    
                    CXXXVIII. Psalmi .
                    
                    On Kijtossana/ Christusen  Waldakunnast ia Euangeliumin andamisest. Jonga hen lopusa lupasi rucolepi warielta.
Ps 138:1 Dauidin. MIne kijten sinua  coco sydhemesteni/ Jumaloitten edes mine tadhon sinulle Kijtostweisata.
                    Dawidin. Minä kiitän sinua koko  sydämestäni/ jumaloitten edessä minä tahdon sinulle kiitosta weisata.
                    Ps 138:2 Mine tadhon cumarta sinun  pyhen Templis poleen/ ia sinun Nimees kijtte/ sinun Hywydhes ia Wakudhes polesta/  Sille sine teit sinun Nimes Cunnialisexi caikein ylitze/ sinun Sanallas.
  Minä tahdon kumartaa sinun pyhän  templisi puoleen/ ja sinun nimeäsi kiittää/ sinun hywyytesi ja wakuutesi puolesta/  sillä sinä teit sinun nimesi kunnialliseksi kaikkein ylitse/ sinun sanallasi.
                    Ps 138:3 Coska mine sinua auxenihwdhan/  Nin cwldele minua/ Ja anna minun Sieluni swri wäkewys.
  Koska minä sinua awukseni huudan/  niin kuuntele minua/ Ja anna minun sieluuni suuri wäkewyys.
                    Ps 138:4 HERRA sinua kijtteuet caiki  Kuningat Maan päle/ Ette he cwleuat sinun Sws Sanoia.
  HERRA sinua kiittäwät kaikki kuninkaat  maan päällä/ että he kuulewat sinun suusi sanoja.
                    Ps 138:5 Ja weisauat sen HERRAN teidhen  päle/ Ette se HERRAN Cunnia swri ombi.
  Ja weisaawat sen HERRAN teiden  päälle/ että se HERRAN kunnia suuri ompi.
                    Ps 138:6 Sille HERRA on corkia/ Ja  nijte Neurie hen catzele/ Ja ne ylpiet hen cauca tunde.
  Sillä HERRA on korkea/ ja niitä  nöyriä hän katselee/ ja ne ylpeät hän kaukaa tuntee.
                    Ps 138:7 Jos mine waellaisin adhistoxeni  keskelle/ Nin sine wirgotat minua/ Ja oiennat sinun Kätes ylitze minun Wiholisteni  wihan/ Ja autat minua sinun Oikialla kädhelles.
  Jos minä waeltaisin ahdistukseni  keskellä/ Niin sinä wirkotat minua/ ja ojennat sinun kätesi ylitse minun wihollisteni  wihan/ ja autat minua sinun oikealla kädelläsi.
                    Ps 138:8 HERRA sihen lopun tekepi  minun techteni/ HERRA sinun Hywydhes ombi ijancaikinen/ Ele sinun Käsialas ylenanna.
  HERRA siiihen lopun tekeepi minun  tähteni/ HERRA sinun hywyytes ompi iankaikkinen/ Älä sinun käsialaasi ylenanna.
CXXXIX. Psalmi .
                    
                    Se ensimeinen poli Psalmist/  on Kijtossana Pyhein loomisesta ia ihmelisesta hallituxesta/ Joca coconans seiso  Jumalan käsis/ paitzi Inhimisten wäkie/ aiatoxeia/ neuuoia ia toimia. Jotca Jumalan  ihmeliset teghot/ pite Seurakunnan merkitzemen. Joista mös pite yleshereymen uskon/  Rucousen/ Auxihwtamsen/ ia Jumalan pelgon Toises Osas rucoellan/ Ette seke Jumalan/  ia henen Sanans/ Ette Seurakunnan Wiholiset huckuisit/ iotca oman wäens vskalluxel  caikinaiset rochkiauat. Waan ette hen itze ketketeisin ia hallitaisin Jumalan Sanas  ia Pyhes Henges.
Ps 139:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa.  HERRA sine vlostutkit minua/ Ja tunnet minun.
                    Dawidin psalmi edeltäweisattawa.  HERRA sinä ulostutkit minua/ ja tunnet minun.
                    Ps 139:2 Waicka mine istun eli ylesnousen/  Nin sine sen tiedhet/ Sine ymmerdhet taambata minun Aiatoxeni.
  Waikka minä istun eli ylösnousen/  niin sinä sen tiedät/ Sinä ymmärrät taempaa minun ajatukseni.
                    Ps 139:3 Ehke mine keun eli macan/  nin sine olet minun ymberilleni/ Ja näet caiki minun Tieni.
  Ehkä minä käyn eli makaan/ niin  sinä olet minun ympärilläni/ ja näet kaikki minun tieni.
                    Ps 139:4 Sille catzo/ eipe sanacan  ole minun Kieleni päle/ iota et sine HERRA caikia tiedhe.
  Sillä katso/ eipä sanaakaan ole  minun kieleni päällä/ jota et sinä HERRA kaikkia tiedä.
                    Ps 139:5 Sinepe site toimitat/ mite  mine ennen eli ielkin teen/ Ja pidhet sinun kädhes minun ylitzeni.
  Sinäpä sitä toimitat/ mitä minä  ennen eli jälkeen teen/ Ja pidät sinun kätesi minun ylitseni.
                    Ps 139:6 Sencaltainen Tieto ombi  minulle ylenihmelinen ia ylencorkia/ Eipe mine woi site käsitte.
  Senkaltainen tieto ompi minulle  ylen ihmeellinen ja ylen korkea/ Eipä minä woi sitä käsittää.
                    Ps 139:7 Cuhunga mine menen sinun  Hengestes? Ja cuhunga mine sinun Casuostas pakenen?
  Kuhunka minä menen sinun Hengestäsi?  Ja kuhunka minä sinun kaswostasi pakenen?
                    Ps 139:8 Jos mine ylesastuisin Taiuasen/  nin sine sielle olet/ Jos mine Woteni Heluetis rakennaisin/ Catzo/ sine mös sielle  olet.
  Jos minä ylösastuisin taiwaaseen/  niin sinä siellä olet/ Jos minä wuoteeni helwetissä rakentaisin/ Katso/ sinä myös  siellä olet.
                    Ps 139:9 Jos mine ottaisin ne AmunRuskon  Sijuet/ Ja asuisin Meren wimeisis.
  Jos minä ottaisin ne aamuruskon  siiwet/ Ja asuisin meren wiimeisissä.
                    Ps 139:10 Nin sinun kätes quitengin  sinne minua weis/ Ja sinun Oikiakätes pidheis minun.
  Niin sinun kätesi kuitenkin sinne  minua weisi/ Ja sinun oikea kätesi pitäisi minun.
                    Ps 139:11 Jos mine sanoisin/ Pimeys  macta minun peitte/ Nin mös itzepe Öön teuty Walkiuden olla minun ymberilleni.
  Jos minä sanoisin/ pimeys mahtaa  minun peittää/ Niin myös itsepä yön täytyy walkeuden olla minun ympärilläni.
                    Ps 139:12 Sille eipe mös Pimeys suingan  Pimeys ole sinun tykenes/ Ja Öö walghista ninquin peiue/ Pimeys on ninquin Walkius.
  Sillä eipä myös pimeys suinkaan  pimeys ole sinun tykönäsi/ Ja yö walkistaa niinkuin päiwä/ Pimeys on niinkuin walkeus.
                    Ps 139:13 Sille sinun woimasas ouat  minun Munaskwni/ Sine vastan otit minun Eiteni codhus.
  Sillä sinun woimassasi owat minun  munaskuuni/ Sinä wastaan otit minun äitini kohdussa.
                    Ps 139:14 Mine kijten sinua senedhest/  Ette mine ihmelisesta techty olen/ Ihmeliset ouat sinun Teghos/ Ja sen minun Sielun  kylle tiete.
  Minä kiitän sinua sen edestä/  että minä ihmeellisesti tehty olen/ Ihmeelliset owat sinun tekosi/ Ja sen minun  sieluni kyllä tietää.
                    Ps 139:15 Eipe minun Luuni olluet  sinulle salatut/ Coska mine sijnä salaises techty olin/ Coska mine lootu olin alahal  maan siselle.
  Eipä minun luuni olleet sinulle  salatut/ koska minä siinä salaisesti tehty olin/ koska minä luotu olin alhaalla  maan sisällä.
                    Ps 139:16 Sinun Silmes näit minua/  coska mine en wiele walmistettu ollu/ Ja caiki päiuet sinun Kiriaas siselkirioitetut  olit/ Jotca wiele oleman piti/ ioista ei yxiken silloin tullut ollu.
  Sinun silmäsi näit minua/ koska  minä en wielä walmistettu ollut/ ja kaikki päiwät sinun kirjaasi sisälle kirjoitetut  olit/ jotka wielä oleman piti/ joista ei yksikään silloin tullut ollut.
                    Ps 139:17 Mutta quinga callihit ouat  minun edesseni Jumala sinun Aiatoxes? oho quinga swri on heiden Lucuns.
  Mutta kuinka kallihit owat minun  edessäni Jumala sinun ajatuksesi? oho kuinka suuri on heidän lukunsa.
                    Ps 139:18 Jos mine heite lukisin/  Nin he Sannan Lughun ylitzekeuisit/ Coska mine yleshereitzen/ olen wiele silloin  tykenes.
  Jos minä heitä lukisin/ Niin he  sannan luwun ylitsekäwisit/ Koska minä ylösheräitsen/ olen wielä silloin tykönäsi.
                    Ps 139:19 Joskos Jumala tappaisit  ne Jumalattomat/ Ja ne WerenAhnet minusta poickeisit.
  Joskos Jumala tappaisit ne jumalattomat/  ja ne werenahneet minusta poikkeisit.
                    Ps 139:20 Sille he puhuuat pilcalisest  sinusta/ Ja sinun Wiholises yleskorghottauat heitens ilman syyte.
  Sillä he puhuwat pilkallisesti  sinusta/ ja sinun wihollisesi ylöskorottawat heitänsä ilman syytä.
                    Ps 139:21 Mine tosin HERRA wihaan  nijte/ iotca sinua wihauat/ Ja mine närkestyn heiste/ iotca sinua wastan carkauat.
  Minä tosin HERRA wihaan niitä/  jotka sinua wihaawat/ ja minä närkästyn heistä/ jotka sinua wastaan karkaawat.
                    Ps 139:22 Toisel wihalla mine heite  wihan/ Senteden he ouat minulle Wiholiset.
  Toisella wihalla minä heitä wihaan/  Sentähden he owat minulle wiholliset.
                    Ps 139:23 Ulostutki minua Jumala/  ia coettele minun Sydhemen/ kiusa minua/ ia ymmerde/ quinga mine sen aiattelen.
  Ulostutki minua Jumala/ ja koettele  minun sydämeni/ kiusaa minua/ ja ymmärrä/ kuinka minä sen ajattelen.
                    Ps 139:24 Ja catzos/ Jos mine pahan  tien pälä Lienen/ Ja saatta minua sen ijancaikisen Tien pälä.
  Ja katsos/ Jos minä pahan tien  päällä lienen/ ja saata minua sen iankaikkisen tien päälle.
                    
                    CXL. Psalmi.
                    
                    On Seurakunnan Rucous/ henen  wiholisians wastan/ iotca seke petoxel/ caualuxel ia Jonilla/ ette mös iulki wäkiuallalla  iulmistuuat ninnen Jumalisten wastan/ esteuet ia poiskeldeuet sen Teruelisen Opin/  wäelle/ Miecalla/ Tulella. etc. Jotca wimein/ omilla neuuoillans itzens hucuttauat/  Ninquin vsein tapactu. Sille HERRAPA on Domari Maan päle.
Ps 140:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa.
                    Dawidin psalmi edeltäweisattawa.
                    Ps 140:2 PElasta minua HERRA pahoista  Inhimisiste/ wariele minua wäriste Miehiste.
  Pelasta minua HERRA pahoista ihmisistä/  warjele minua wääristä miehistä.
                    Ps 140:3 Jotca paha aiatteleuat heiden  sydhemisens/ ia ylipeiue Sota hangitzeuat.
  Jotka pahaa ajattelewat heidän  sydämissänsä/ ja ylipäiwää sotaa hankitsewat.
                    Ps 140:4 He hiiouat heiden Kielens  ninquin Kerme/ Kykermen myrcki on heiden Kielens alla. Sela.
  He hiowat heidän kielensä kuin  käärme/ Kyykäärmeen myrkky on heidän kielensä alla. Sela.
                    Ps 140:5 Wariele minua HERRA ninen  Jumalattomain käsiste/ wariele minua wäriste Inhimisiste. Jotca aiatteleuat minun  keumiseni alascukista.
  Warjele minua HERRA niiden jumalattomien  käsistä/ warjele minua wääristä ihmisistä. Jotka ajattelewat minun käymiseni alaskukistaa.
                    Ps 140:6 Ne Coriat asettauat Paulat  minun eteeni/ Ja vloswenytteuet Norat wercoxi minun eteeni/ Ja wiritteleuet Tien  wieres minua warten. Sela.
  Ne koreat asettawat paulat minun  eteeni/ ja uloswenyttäwät nuorat werkoksi minun eteeni/ ja wirittelewät tien wieressä  minua warten. Sela.
                    Ps 140:7 Mutta mine sanon HERRALLE/  Sine olet minun Jumalan/ HERRA ymmerdhä minun Rucouxeni äni.
  Mutta minä sanon HERRALLE/ Sinä  olet minun Jumalani/ HERRA ymmärrä minun rukoukseni ääni.
                    Ps 140:8 Ole HERRA minun wäkeue Apun/  Sine warielet minun Pääni/ Sodhan aicana.
  Ole HERRA minun wäkewä apuni/  Sinä warjelet minun pääni/ sodan aikana.
                    Ps 140:9 HERRA ele salli sille Jumalattomalle  henen Himoansa/ Ele wahuista henen paha Tachtoans/ Ettei hen sijte ylpennysi. Sela.
  HERRA älä salli sille jumalattomalle  hänen himoansa/ Älä wahwista hänen pahaa tahtoansa/ ettei hän siitä ylpeentyisi.  Sela.
                    Ps 140:10 Se pahuus iosta Wiholiseni  neuuolaskeuat/ Langetkon heiden Pääns päle.
  Se pahuus josta wiholliseni neuwoa  laskewat/ langetkoon heidän päänsä päälle.
                    Ps 140:11 Henen pite vloswaristaman  heiden pälens Pitkeisen Tulen/ henen pite Tulella heite lömen sywehen alas maan  siselle/ Ettei heidhen ikenens pidhe ylesnouseman.
  Hänen pitää uloswaristaman heidän  päällensä pitkäisen tulen/ hänen pitää tulella heitä lyömän sywään alas maan sisälle/  ettei heidän ikänänsä pidä ylösnouseman.
                    Ps 140:12 Ydhen pahan Suun ei pidhe  menestymen Maan päle/ Ydhen heijun wären Inhimisen pite carcotettaman/ ia alascukistettaman.
  Yhden pahan suun ei pidä menestymän  maan päällä/ Yhden häijyn wäärän ihmisen pitää karkoitettaman/ ja alaskukistettaman.
                    Ps 140:13 Sille mine tiedhen/ ette  HERRAN pite sen Radholisen syyn/ Ja sen Kieuhen Oikiudhen vlostoimittaman.
  Sillä minä tiedän/ että HERRAN  pitää sen raadollisen syyn/ ja sen köyhän oikeuden ulostoimittaman.
                    Ps 140:14 Ja ne Wanhurskat pite sinun  Nimees kijttemen/ ne waghat pite sinun Casuos edes pysymen.
  Ja ne wanhurskaat pitää sinun  nimeäsi kiittämän/ ne wakaat pitää sinun kaswosi edessä pysymän.