Mosen Weisu.
XV. Lucu.
2 Moos 15:1 Silloin weisasi Moses  ia Israelin Lapset HERRALLE temem weisun/ ia sanoit. MIne tadon HERRALLE weisata/  Sille hen on Cunnialisen Töön tehnyt/ Hingistit ia Rattat hen Merehen sööxi.
Silloin weisasi Moses ja Israelin  lapset HERRALLE tämän weisun/ ja sanoit. Minä tahdon HERRALLE weisata/ Sillä hän  on kunniallisen työn tehnyt/ Hingistit ja rattaat hän merehen syöksi.
2 Moos 15:2 HERRA on minun Wäkewythen  ia Kijtoswirthen/ ia ombi minun Terueythen. Se on minun Jumalan/ Mine tadhon hende  cunnioitta/ Hen on minun Iseni Jumala ia mine tadhon hende yliste.
HERRA on minun wäkewyyteni ja  kiitoswirteni/ ja ompi minun terweyteni. Se on minun Jumalani/ Minä tahdon häntä  kunnioittaa/ Hän on minun Isäni Jumala ja minä tahdon häntä ylistää.
2 Moos 15:3 HERRA ombi se oikia Sotamies/  HERRA ombi henen Nimense.
HERRA ompi se oikea sotamies/  HERRA ompi hänen nimensä.
2 Moos 15:4 Pharaonin Rattat/ ia  henen wäens hen sööxi merehen. Henen vlgoswalitut päruchtinans ouat vpotetut sihen  punaisen mereen.
Pharaon rattaat/ ja hänen wäkensä  hän syöksi merehen. Hänen uloswalitut pääruhtinaansa owat upotetut siihen Punaiseen  Mereen.
2 Moos 15:5 Sywyys on heite peittenyt/  he vaioit pohian ninquin kiui.
Sywyys on heitä peittänyt/ he  wajosit pohjaan niinkuin kiwi
2 Moos 15:6 HERRA sinun oikia kätes  teke swren ihmen/ HERRA sinun oikia kätes on löönyt wiholiset.
HERRA sinun oikea kätesi tekee  suuren ihmeen/ HERRA sinun oikea kätesi on lyönyt wiholliset.
2 Moos 15:7 Ja sinun swrella Cunniallas/  sine olet ne sinun wastanseisoias cukistanut. Sille cosca sine annoit vlostulla  sinun hirmusudhes/ culutti se heidhet ninquin cordhen.
Ja sinun suurella kunniallasi/  Sinä ole ne sinun wastaan seisojasi kukistanut. Sillä koska sinä annoit ulostulla  sinun hirmuisuutesi/ kulutti se heidät niinkuin korren.
2 Moos 15:8 Ja sinun Twlispäs cautta/  ylesannoit wedhet heidhens/ ia wirtauaiset wedhet piseinyt/ Ne sywydhet culieskelit  toinen toisestans keskelle mertä.
Ja sinun tuulispääsi kautta /  ylösannoit wedet heidänsä/ ja wirtaawaiset wedet pisälnyt/ Ne sywyydet kuljeskelit  toinen toisestansa keskelle merta.
2 Moos 15:9 Se wiholinen sanoi/ mine  tadhon heite tacaaia/ ia käsitte/ ia Saalist iaca/ ia heihin minun mieleni sammutta.  Mine vloswedhän minun Mieckan/ ia minun käten pite heite mestaman.
Se wihollinen sanoi/ minä tahdon  heitä takaa ajaa/ ja käsittää / ja saalista jakaa/ ja heihin minun mieleni sammuttaa.  Minä uloswedän minun miekkani/ ja minun käteni pitää heitä mestaamaan.
2 Moos 15:10 Silloin sinun Twles  puhalsi/ ia Meri heite peitti/ Ja he waioit ninquin Siantina wäkewise wesis.
Silloin sinun tuulesi puhalsi/  ja meri heitä peitti/ Ja he wajoit niinkuin siantina wäkewissä wesissä.
2 Moos 15:11 HERRA/ cuca on sinun  wertas Jumaloitten seas ? Cuca ombi sinun caltaises/ ioca olet nin ialo/ Pyhe ia  hirmulinen/ kitettäpe/ ia Ihmecten Tekiä?
HERRA/ kuka on sinun wertasi jumaloitten  seassa? Kuka ompi sinun kaltaisesi/ joka olet niin jalo/ Pyhä ja hirmullinen/ kiitettäwä/  ja ihmeitten tekijä?
2 Moos 15:12 Coska sine kädes oiensit/  nin maa heite ylesnieli.
Koska sinä kätesi ojensit/ niin  maa heitä ylösnieli.
2 Moos 15:13 Sine olet iodhattanut  laupiuxesa sinun Canssas/ iongas pelastit ia veit heidhet sinun wäkewydheses/ sinun  pyheen Asumisees.
Sinä olet johdattanut laupiuksessa  sinun kansasi/ jonkas pelastit ja weit heidät sinun wäkewyydessäsi/ sinun pyhään  asumiseesi.
2 Moos 15:14 Cosca Canssat sen cwlit/  vapitzit he/ Adhistos tuli Philisterin päle.
Koska kansat sen kuulit/ wapisit  he/ Ahdistus tuli philisterin päälle.
2 Moos 15:15 Silloin hemmestuit Edomin  päruchtinat/ Ja cauhistos tartui Moabin Sangarihin/ Caiki Canaan Asuiat condattihin.
Silloin hämmästyit Edomin pääruhtinaat/  Ja kauhistus tarttui Moabin sankarihin/ Kaikki Kanaan asujat kondattihin (raukeawat  1642).
2 Moos 15:16 Anna hemmestus langeta  heiden pälens/ ia pelco sinun wäkeuen Käsiuardes cautta/ ette he patuisit ninquin  kiui/ Sihenasti sinun Canssas HERRA lepitze tuleuat/ sihenasti sinun Canssas lepitze  tuleuat/ iongas olet saanut.
Anna hämmästys langeta heidän  päällensä/ ja pelko sinun wäkewän käsiwartesi kautta/ että he paatuisit niinkuin  kiwi/ Siihen asti sinun kansasi HERRA läwitse tulewat/ siihen asti sinun kansasi  läwitse tulewat/ jonkas olet saanut.
2 Moos 15:17 Jodhata heite siselle/  ia iurittele sinun perimises woren päle/ ionga sine HERRA sinun Asumisexes tehnyt  olet/ Sinun pyhydhes tyge HERRA/ ionga sinun kädhes ouat walmistaneet.
Johdata heitä sisälle/ ja juurittele  sinun perimisesi wuoren päälle/ jonka sinä HERRA sinun asumiseksesi tehnyt olet/  Sinun pyhyytesi tykö HERRA/ jonka sinun kätesi owat walmistaneet.
2 Moos 15:18 HERRAN pite hallitzeman  ijancaikisesta ia edhemme/
HERRAN pitää hallitseman iankaikkisesti  ja edemmäs/
2 Moos 15:19 Sille Radzahin Pharao  meren sisellemeni Rattahinens/ ia Hingistinens/ ia Satamiehinens/ Ja HERRA annoi  meren iellens heidhen pälens langeta. Mutta Israelin Lapset keuit quiuana sen meren  lepitze.
Sillä ratsahin pharao meren sisälle  meni rattahinensa/ hingistinensä/ sotamiehinensä/ ja HERRA antoi meren jällens heidän  päällensä langeta. Mutta Israelin lapset käwit kuiwana sen meren läpitse.