Psalttari
CI. Psalmi .
 
Yxi Dauidin Psalmi. Teme on  iuri Honelinen Psalmi/ Joca opetapi Kuningat ia Esiuallat/ Mingecaltaiset heiden  Itze ia mingemotoinen Waldakundain ia se wlcoinen Mailmalinen Hallitus oleman pite/  Ja millisille Paluelioilla heiden pite wallitzeman. Nin hen tesse mainitze ne erinomaiset  Houin wighat/ Ette he Nuriat ouat/ Kiroliset/ ylpiet/ walecteliat/ Himonsa ielkin  kerket etc. Waan mutamat temen Psalmin ymmerteuet Christusen waldakunnasta Euangeliumin  cautta/ Ette hen wimeises Versus sano/ tactouans caiki Jumalattomat Maalda hucutta.
 
Ps 101:1 ARmosta ia Oikiudhesta mine  tadhon weisata/ Ja sinulle HERRA kijtoxensanoa.
Armosta ja oikeudesta minä tahdon  weisata/ Ja sinulle HERRA kiitoksen sanoa.
Ps 101:2 Mine keuten minuni wijsasti  ia toimelisesta ninen cochtan/ iotca omani ouat/ Ja waellan vskolisest minun Honessani.
Minä käytän minun wiisaasti ja  toimellisesti niiden kohtaan/ jotka omani owat/ Ja waellan uskollisesti minun huoneessani.
Ps 101:3 Em mine ota ychten paha  Asia minun eteeni/ Mine wihan ne Ylitzekeumerit/ enge salli heite olla minun tykeneni.
En minä ota yhtään pahaa asiaa  minun eteeni/ Minä wihaan ne ylitsekäymärit/ enkä salli heitä olla minun tykönäni.
Ps 101:4 Yxi nuria sydhen poiswelteken  minusta/ Site Paha em mine kersi.
Yksi nurja sydän poiswälttäkään  minusta/ Sitä pahaa en minä kärsi.
Ps 101:5 Joca Lehimeisens sala panettele/  sen mine hucutan/ Em mine malta site kersi/ quin röyckion menon ia corian mielen  pite.
Joka lähimmäisens salaa panettelee/  sen minä hukutan/ En minä malta sitä kärsiä/ kuin röykkiön menon ja korean mielen  pitää.
Ps 101:6 Minun silmeni catzouat ninen  vskolisten ielkin Maan päle/ ette he asuisit minun tykeneni/ Ja pidhen kernasti  hurstat Palueliat.
Minun silämäi katsowat niiden  uskollisten jälkeen maan päällä/ että he asuisit minun tykönäni/ ja pidän kernaasti  hurskaat palwelijat.
Ps 101:7 Falskit Inhimiset em mine  pidhe minun Honessani/ Ei walecteliat menesty minun tyköneni.
Falskit ihmiset en minä pidä minun  huoneessani/ Ei walehtelijat menesty minun tykönäni.
Ps 101:8 Warahin mine hucutan caiki  Jumalattomat Maassa/ Ette mine caiki Pahointekiät poisiuritaisin sijte HERRAN Caupungista.
Warhain minä hukutan kaikki jumalattomat  maassa/ että minä kaikki pahaintekijät poisjuurittaisin siitä HERRAN kaupungista.
 
CII. Psalmi .
 
On sen Wanhan Testamentin  Seurakunnan Rucous/ ioca synnins/ Jumalan wihan/ ia Coleman tunsi. Joista hen pyte  Christusen tulelemisen/ ia Waldakunnan cautta/ wapacta. Senteden hen mös sangen  corkiasti yliste Jumalan Laupiudhen ia Hywydhen/ ioca cwldele ne waiwaiset ia heite  armaitze.
 
Ps 102:1 Yxi sen Radholisen Rucous/  quin hen mureisans on/ ia henen Walitoxens HERRAN eteen vloswodhatta.
Yksi sen raadollisen rukous/ kuin  hän murheissansa on/ ja hänen walituksensa HERRAN eteen uloswuodattaa.
Ps 102:2 HERRA cwldele minun Rucouxeni/  ia anna minun Parcuni sinun tyges tulla.
HERRA kuuntele minun rukouksessani/  ja anna minun parkuni sinun tykösi tulla.
Ps 102:3 Ele sinun Casuoas minulda  poispeite/ Hädhesse callista sinun Coruas minun poleni/ Coska mine sinua auxenihudhan/  nin cwldele pian minua.
Älä sinun kaswojasi minulta pois  peittää/ Hädässä kallista sinun korwasi minun puoleeni/ Koska minä sinua awukseni  huudan/ niin kuuntele pian minua.
Ps 102:4 Sille minun Peiueni ouat  culuneet ninquin Sauu/ Ja minun Lwni ouat poltetut ninquin kekäle.
Sillä minun päiwäni owat kuluneet  niinkuin sawu/ Ja minun luuni owat poltetut niinkuin kekäle.
Ps 102:5 Minun sydhemen ombi lööty  ia quiuettunut/ ninquin Heine/ Nin ette mine mös vnohdan minun
Minun sydämeni ompi lyöty ja kuiwettunut/  niinkuin heinä/ Niin että minä myös unohdan minun.
Ps 102:6 Minun Lwni tuskalla takistuuat  minun Lihahani/ itkemisest ia Hocamisest.
Minun luuni tuskalla takistuwat  minun lihaani/ itkemisestä ja huokaamisesta.
Ps 102:7 Mine olen iuri quin Pellicani  Coruesa/ Mine olen ninquin iocu Hypie nijsse häuitetyis Caupungeissa.
Minä juuri kuin pelikaani korwessa/  Minä olen niinkuin joku hyypiö niissä häwitetyissa kaupungeissa.
Ps 102:8 Mine waluon/ ia olen ninquin  Yxineinen Lindu Caton päle/
Minä walwon/ ja olen niinkuin  yksinäinen lintu katon päällä/
Ps 102:9 Jocapeiue häueiseuet minun  Wiholiseni minua/ Ja iotca minua sylieskeleuet/ he wannouat minun cauttani.
Joka päiwä häwaisewät minun wiholliseni  minua/ Ja jotka minua syljeskelewät/ he wannowat minun kauttani.
Ps 102:10 Sille mine söön Tuchka  ninquin Leipe/ Ja secoitan minun Joomani itkulla.
Sillä minä syön tuhkaa niinkuin  leipää/ ja sekoitan minun juomani itkulla.
Ps 102:11 Sinun vhkauxes ia wihas  teden/ Ettes minun ottanut olet/ ia pohian alaspaiskasit.
Sinun uhkauksesi ja wihasi tehdän/  ettäs minun ottanut olet/ ja pohjaan alaspaiskasit.
Ps 102:12 Minun peiueni ouat cvluneet  ninquin Wario/ ia mine poisquiuan ninquin Roho.
Minun päiwäni owat kuluneet niinkuin  warjo/ ja minä poiskuiwun niinkuin ruoho.
Ps 102:13 Mutta sine HERRA pysyt  ijancaikisesta/ ia sinun Muistos sucukunnasta sucukundaan.
Mutta sinä HERRA pysyt iankaikkisesti/  ja sinun muistosi sukukunnasta sukukuntaan.
Ps 102:14 Ylesnouse sis ia armadha  sinuas Zionin ylitze/ Sille aica ombi/ ettes hende armadhaisit/ Ja se aica on tullut.
Ylösnouse siis ja armahda sinuas  Zionin ylitse/ Sillä aika ompi/ ettäs häntä armahtaisit/ Ja se aika on tullut.
Ps 102:15 Sille sinun Paluelias halaiauat  site raketta/ ia näkisit sen kernasti/ ette henen Kiuens ia Calkins walmijt olisit.
SIllä sinun palwelijasi halajawat  sitä rakentaa/ ja näkisit sen kernaasti/ että hänen kiwensä ja kalkkinsa walmiit  olisit.
Ps 102:16 Ette ne Pacanat HERRA sinun  Nimees pelkeisit/ ia caiki Kuningat Maan päle sinun Cunniatas.
Että ne pakanat HERRA sinun nimeäsi  pelkäisit/ ja kaikki kuninkaat maan päällä sinun kunniaasi.
Ps 102:17 Ette HERRA rakendapi Zion/  Ja ilmandupi henen Cunniasans.
Että HERRA rakentaapi Zionin/  ja ilmaantuupi hänen kunniassansa.
Ps 102:18 Hen käendepi itzens ninen  Ylenannettudhen Rucouxen polen/ Ja ei ylencatzo heiden Rucoustans.
Hän kääntääpi itsens niiden ylenannettujen  rukouksen puoleen/ Ja ei ylenkatso heidän rukoustansa.
Ps 102:19 Sen pite kirioitettaman  Tuleuaisille Sucukunnille/ Ja se Canssa quin loodhahan sen pite kijttemen HERRA.
Sen pitää kirjoitettaman tulewaisille  sukukunnille/ Ja se kansa kuin luodahan sen pitää kiittämän HERRAA.
Ps 102:20 Sille hen catzelepi henen  pyheste Corkiuxistans/ Ja HERRA näkepi Taiuahasta Maan päle.
Sillä hän katseleepi hänen pyhästä  korkeuksistansa/ Ja HERRA näkeepi taiwaasta maan päälle.
Ps 102:21 Ette henen pite cwleman  ninen Fangein Hocauxet/ Ja kiruottaman ne Cooleman Lapset.
Että hänen pitää kuuleman niiden  wankein huokaukset/ Ja kirwottaman ne kuoleman lapset..
Ps 102:22 Senpäle ette heiden pite  HERRAN Nimen Zionis sarnaman/ ia henen Kijtostans Jerusalemis.
Senpäälle että heidän pitää HERRAN  nimen Zionin saarnaaman/ ja hänen kiitostansa Jerusalemissa.
Ps 102:23 Coska Canssat cocondeuat/  Ja Kuningasten Waldakunnat HERRA palueleman.
Koska kansat kokoontuwat/ Ja kuningasten  waltakunnat HERRAA palweleman.
Ps 102:24 Hen neurittepi Tiesse minun  Woimani/ Hen lyhendepi minun peiueni.
Hän nöyryyttääpi tiessä minun  woimani/ Hän lyhentääpi minun päiwäni.
Ps 102:25 Mine sanoin/ Minun Jumalan  ele minua poisota/ minun peiueini keskijes.
Minä sanoin/ Minun Jumalan älä  minua poisota/ minun päiwäini keski-iässä.
Ps 102:26 Sinun woosicaudhes ouat  ijancaikiset/ Sine olet ennen Maan perustanut/ Ja Taiuat ouat sinun käsialas.
Sinun wuosikautesi owat iankaikkiset/  Sinä olet ennen maan perustanut/ Ja taiwaat owat sinun käsialaasi.
Ps 102:27 Ne pite catoman/ Mutta  sine pysyt/ Ne caiki pite wanhaneman ninquin Waate/ Ne mwttuuat/ ninquin Pucuwaate/  coska sine heite mwttelet.
Ne pitää katoaman/ Mutta sinä  pysyt/ Ne kaikki pitää wanheneman niinkuin waate/ Ne muuttuwat/ niinkuin pukuwaate/  koska sinä heitä muuttelet.
Ps 102:28 Mutta sine pysyt ninkuttas  olet/ Ja sinun Woodhes euet loppua saa.
Mutta sinä pysyt niinkuins olet/  Ja sinun wuotesi eiwät loppua saa.
Ps 102:29 Sinun Palueliais Lapset  pysymen pite/ Ja heiden Sikiens pite sinun edesses menestymen.
Sinun palwelijaisi lapset pysymän  pitää/ Ja heidän sikiönsä pitää sinun edessäsi menestymän.
 
CIII. Psalmi  .
 
Yxi Dauidin Psalmi. Ombi ychteinen  Kijtossana caikinaisten Jumalan Lahiain ia Hyueintecoin edhest/ seke Hengelisten  ette Rumilisten/ Ette hen Synnit andexianda/ Ette hen Elemen wariele/ Ette hen lohutta/  Ette hen Sanans andapi/ ia Hengens/ etc. Lopussa hen ennusta Christusen Waldakunnast/  ette Neite vdhes Tastamentis pite Apostolitten cautta coco Mailmas sarnattaman.
 
Ps 103:1 KIjte HERRA minun Sielun/  ia caiki mite minussa on/ henen pyhe Nimeens.
Kiitä HERRAA minun sieluni/ ja  kaikki mitä minussa on/ hänen pyhää nimeänsä.
Ps 103:2 Kijte HERRA minun Sielun/  ia ele vnodha mite Hyue hen minun tehnyt on.
Kiitä HERRAA minun sieluni/ ja  älä unohda mitä hywää hän minun tehnyt on.
Ps 103:3 Joca sinulle caiki synnis  andexianda/ ia paranda caiki sinun Ricoxes.
Joka sinulle kaikki syntisi anteeksiantaa/  ja parantaa kaikki sinun rikoksesi.
Ps 103:4 Joca sinun Henges coolemasta  pästepi/ Joca sinun crunapi Armolla ia Laupiudhella.
Joka sinun henkesi kuolemasta  päästääpi/ Joka sinun kruunaapi armolla ja laupeudella.
Ps 103:5 Joca sinun vskalloxel teutte/  ette sine caunistuisit/ ia teke sinun Noorexi ia Toreexi ninquin Cotkan.
Joka sinun uskalluksesi täyttää/  että sinä kaunistuisit/ ja tekee sinun nuoreksi ja tuoreeksi niinkuin kotkan.
HERRA hän saattaa wanhurskauden  ja tuomion kaikille/ jotka wääryyttä kärsiwät.
Ps 103:6 HERRA hen saatta Wanhurskaudhen  ia Domion caikille/ iotca Wärytte kersiuet.
HERRA hän saattaa wanhurskauden  ja tuomion kaikille/ jotka wääryyttä kärsiwät.
Ps 103:7 Hen ombi henen Tiense Mosesel  tietteuexi tehnyt/ Israelin Lapsille henen Teghonsa.
Hän ompi hänen tiensä Mosekselle  tiettäwäksi tehnyt/ Israelin lapsille hänen tekonsa.
Ps 103:8 Laupias ia Armolinen ombi  HERRA/ Kersiueinen ia swresta Hywydhest.
Laupias ja armollinen ompi HERRA/  Kärsiwäinen ja suuresta hywyydestä.
Ps 103:9 Eipe hen ijeti rijtele/  eike ijancaikisesta wihastu.
Eipä hän iäti riitele/ eikä iankaikkisesti  wihastu.
Ps 103:10 Ej hen meiden syndein perest  meiden cansan teghe/ Eike costa meille Pahatecoin ielkin.
Ei hän meidän syntien perästä  meidän kanssan tee/ Eikä kosta meille pahaintekoin jälkeen.
Ps 103:11 Sille nin corkia quin Taiuas  ombi Maan ylitze/ Andapi hen Armonsa wallita ninen päle/ iotca hende pelkeuet.
Sillä niin korkea kuin taiwas  ompi maan ylitse/ antaapi hän armonsa wallita niiden päälle/ jotka häntä pelkääwät.
Ps 103:12 Nin cauuas quin Ite ombi  lennest/ poissijrsi hen meiste meiden Pahatteghonna.
Niin kauas kuin itä ompi lännestä/  pois siirsi hän meistä meidän pahat tekomme.
Ps 103:13 Ninquin Ise Lastans armachta/  nin HERRAKI armachtapi henen pelkeueistens päle.
Niinkuin isä lastansa armahtaa/  niin HERRAKIN armahtaapi hänen pelkääwäistensä päälle.
Ps 103:14 Sille hen tietepi mingecaltainen  Teco me olema/ hen muistapi ette me tomu olema.
Sillä hän tietääpi minkä kaltainen  teko me olemme/ hän muistaapi että me tomu olemme.
Ps 103:15 Inhiminen ombi eleisens  ninquin Roho/ hen cucoista quin Cuckainen kedholla.
Ihminen ompi eläissänsä niinkuin  ruoho/ hän kukoistaa kuin kukkanen kedolla.
Ps 103:16 Coska Twli sen pälitze  keupi/ nin eipe hen sillen kestä/ eike henen Siansa tunne hende ensingen.
Koska tuuli sen päällitse käypi/  niin eipä hän silleen kestä/ eikä hänen sijansa tunne häntä ensinkään.
Ps 103:17 Mutta HERRAN Armot vlottuuat  ijancaikisesta ijancaikisehen/ henen pelkeueistens ylitze/ Ja henen wanhurskaudhens/  lasten lapsihin saacka.
Mutta HERRAN armot ulottuwat iankaikkisesta  iankaikkiseen/ hänen pelkääwäistensä ylitse/ Ja hänen wanhurskautensa/ lasten lapsihin  saakka.
Ps 103:18 Ninen tykene iotca henen  lijto'sa piteuet/ Ja aiatteleuat henen Keskydhens päle/ ette he nijte tekeuet.
Niiden tykönä jotka hänen liittonsa  pitäwät/ Ja ajattelewat hänen käskyjensä päälle/ että he niitä tekewät.
Ps 103:19 HERRA on walmistanut henen  Stolins Taiuasa/ Ja henen Waldakundans pite caikein ylitze hallitzeman.
HERRA on walmistanut hänen tuolinsa  taiwaassa/ Ja hänen waltakuntansa pitää kaikkein ylitse hallitseman.
Ps 103:30 Kijtteke HERRA te henen  Engelins/ te wäkeuet Kempit/ Jotca henen Keskyns vlostoimitatte/ ette henen Sanans  äni cwltaisijn.
Kiittäkää HERRAA te hänen enkelinsä/  te wäkewät kempit (sankarit)/ Jotka hänen käskynsä ulostoimitatte/ että hänen sanansa  ääni kuultaisiin.
Ps 103:21 Kijtteke HERRA caiki henen  Sotawäkens/ Te henen Paluelians/ iotca henen Tadhons teette.
Kiittäkää HERRAA kaikki hänen  sotawäkensä/ Te hänen palwelijansa/ jotka hänen tahtonsa teette.
Ps 103:22 Kijtteke HERRA caiki henen  Töönse/ Caikissa henen HERRAUDHENS paicoissa/ Kijte minun Sieluni HERRA.
Kiittäkää HERRAA kaikki hänen  työnsä/ Kaikissa hänen HERRAUTENSA paikoissa/ Kiitä minun sieluni HERRAA.
 
CIV. Psalmi .
 
Toinen Kijtossana/ Caikein  Londocappalein/ ia heiden ihmelisen menons teden. Quin hen sanois. Jumalata mine  kijten/ iocaitzen Londocappalen teden/ Joista henen Wijsaudhens/ Hywydhens ia wanhurskaudhens  tutaan ia ymmerteteen. Sille ette ieriestens hen ylesluke ne Taiuan/ Meren/ ia Maan  Ihmeliset Cappalet/ Joista hen kijttepi.
 
Ps 104:1 KIjte HERRA minun Sielun/  HERRA minun Jumalan/ sine olet caikenni Cunnialinen/ Sine olet Caunis/ ia ialosti  puietettu.
Kiitä HERRAA minun sieluni/ HERRA  minun Jumalani/ sinä olet kaikenni kunniallinen/ Sinä olet kaunis/ ja jalosti puetettu.
Ps 104:2 Walkius ombi sinun Waattes/  iollas puietettu olet/ Sine vlosleuitet Taiuat ninquin Hurstin.
Walkeus ompi sinun waatteesi/  jollas puetettu olet/ Sinä uloslewitit taiwaat niinkuin hurstin.
Ps 104:3 Sine holuat sen pälyxen  Wedhelle/ Sine menet Piluis ninquin Rattan päle/ ia keudh Twlen Sijpein päle.
Sinä holwaat sen päällyksen wedelle/  Sinä menet pilwissä niinkuin rattaan päällä/ ja käyt tuulen siipein päällä.
Ps 104:4 Sine ioca teet Engelis Twlexi/  ia sinun Paluelias Tuliliekixi/
Sinä joka teet enkelisi tuuleksi/  ja sinun palwelijasi tuleliekiksi/
Ps 104:5 Sine ioca Maan alustit henen  pohians päle/ nin ette hen pysy ijancaikisesta.
Sinä joka maan alustin hänen pohjansa  päälle/ niin että hän pysyy iankaikkisesti.
Ps 104:6 Sywydhelle sine hende peitet/  ninquin Waattella/ ia wedhet seisouat Wordhen päle.
Sywyydellä sinä häntä peität/  niinkuin waateella/ ja wedet seisowat wuorten päällä.
Ps 104:7 Mutta sinun rangaistoxestas  he pakeneuat/ sinun Jylinestes he poismeneuet.
Mutta sinun rangaistuksestasi  he pakenewat/ sinun jylinästäsi he poismenewät.
Ps 104:8 Wooret ylesastuuat/ ia Laxot  alasastuuat/ siallens iongas heite pärustanut olet.
Wuoret ylösastuwat/ ja laaksot  alasastuwat/ sijallensa jonkas heitä perustanut olet.
Ps 104:9 Märän sine panit/ Jota he  ei ylitzekeu/ eike palaia Maata peittemen.
Määrän sinä panit/ Jota he ei  ylitsekäy/ eikä palaa maata peittämään.
Ps 104:10 Sine annat Lectet Laxoissa  ylescohuua/ nin ette wedhet Mäkein welitze wootauat.
Sinä annat lähteet laaksoissa  ylöskuohua/ niin että wedet mäkein wälitse wuotawat.
Ps 104:11 Ette caiki Eleimet Metzes  ioisit/ ia ette Peurat heiden ianons sammutaisit.
Että kaikki eläimet metsässä joisit/  ja että peurat heidän janonsa sammuttaisit.
Ps 104:12 Heiden tykenens Taiuahan  Linnut istuuat/ ia wiserteleuet Oxilla.
Heidän tykönänsä taiwaan linnut  istuwat/ ja wisertelewät oksilla.
Ps 104:13 Sine lijotat Wooret ylheldepein/  Sine teutet Maan hedhelmelle/ iongas saatat.
Sinä liotat wuoret ylhäältäpäin/  Sinä täytän maan hedelmillä/ jonkas saatat.
Ps 104:14 Sine Rohot casuatat Caria  wastoin/ Ja Jyuet Inhimisten tarpehexi/ Ettes Leiuen Maasta toottaisit.
Sinä ruohot kaswatat karjaa wastoin/  ja jywät ihmisten tarpeeksi/ ettäs leiwän maasta tuottaisit.
Ps 104:15 Ja ette Winan pite Inhimisen  Sydhemen ilahuttaman/ ia henen Casuons caunistuman Öliusta/ Ja Leiuen wahwistaman  Inhimisen sydhende.
Ja että wiinan pitää ihmisen sydämen  ilahduttaman/ ja hänen kaswonsa kaunistuman öljystä/ ja leiwän wahwistamaan ihmisen  sydäntä.
Ps 104:16 Ette ne HERRAN Puut Nestestä  teune olisit/ Ne Cedrin Puut Libanis/ iotca hen on istuttanut.
Että ne HERRAN puut nesteestä  täynnä olisit/ Ne sedrin puut Libanonissa/ jotka hän on istuttanut.
Ps 104:17 Sielle Linnut pesiuet/  ia Haicarat hongisa asuuat.
Siellä linnut pesiwät/ ja haikarat  hongissa asuwat.
Ps 104:18 Ne corkiat Wooret ouat  Williuochtein turua/ Ja ne Kiuirauniot Canelitin. Ijlkottein.
Ne korkeat wuoret owat williwuohten  turwa/ ja ne kiwirauniot kaninein. liskojein.
Ps 104:19 Sine teet Cuun wootta iacaman/  Ja se Auringo tiete henen Laskons.
Sinä teet kuun wuotta jakaman/  Ja se aurinko tietä hänen laskunsa.
Ps 104:20 Sine teet Pimeydhen/ ette  Öö tule/ silloin caiki Pedhot lytiuet.
Sinä teet pimeyden/ että yö tulee/  silloin kaikki pedot lytiwät (tulewat ulos: 1776 Biblia)
Ps 104:21 Ne nooret Jalopeurat Saalihin  ielkin kiliuuat/ Ja heiden Elatostans Jumalalda he etziuet.
Ne nuoret jalopeurat saaliin jälkeen  kiiluwat/ Ja heidän elastustansa Jumalalta he etsiwät.
Ps 104:22 Mutta coska Auringo taas  ylescoitta/ nin he sijte lymeuet/ ia Lolihins renteleuet.
Mutta koska aurinko taas ylöskoittaa/  niin he siitä lymyäwät/ ja luolihinsa entäilewät.
Ps 104:23 Nin menepi mös Inhiminen  henen Töhöns/ ia henen Peltons waiuaman haman Ecton asti.
Niin meneepi myös ihminen hänen  työhönsä/ ja hänen peltonsa waiwaamaan hamaan ehtoon asti.
Ps 104:24 HERRA quin swret ia monet  ouat sinun Käsialas? Sine olet ne caiki wijsasti sätenyt/ Ja Maa ombi teunens sinun  Tauarastas.
HERRA kuin suuret ja monet owat  sinun käsialasi? Sinä olet ne kaikki wiisaasti säätänyt/ ja maa on täynnänsä sinun  tawarastasi.
Ps 104:25 Teme Meri ioca nin swri  ia Lauia ombi/ henesse epelughut coikistelauat/ seke isoit ette pienet Eleimet.
Tämä meri joka niin suuri ja lawea  ompi/ hänessä epäluwut koikistelewat/ sekä isot että pienet eläimet.
Ps 104:26 Sielle Hadhet culieskeleuat/  sijnä Walascalat ouat/ iotcas tehnyt olet/ ette he henesse leikitzisit.
Siellä haahdet kuljeskelewat/  siinä walaskalat owat/ jotkas tehnyt olet/ että he hänessä leikitsewät.
Ps 104:27 Caiki odhottauat sinua/  Ettes heille annaisit Roan aiallans.
Kaikki odottawat sinua/ ettäs  heille antaisit ruoan ajallansa.
Ps 104:28 Coskas heille annat/ nin  he cocouat/ Coskas Kädhes auaiat/ nin he hywydhelle rauitahan.
Koskas heille annat/ niin he kokoawat/  koskas kädet awajat/ niin he hywyydellä rawitaan.
Ps 104:29 Jos sine Casuos peitet/  nin he hemmestyuet/ Coskas poisotat heiden Hengens/ nin he huckuuat/ ia Tomuxi iellenstuleuat.
Jos sinä kaswos peität/ niin he  hämmästywät/ Koskas poisotat heidän henkensä/ niin he hukkuwat/ ja tomuksi jällens  tulewat.
Ps 104:30 Sine vloslasket sinun Henges/  nin he loodhuxi tuleuat/ ia sine vdhistat Maan Modhon.
Sinä uloslasket sinun henkesi/  niin he luoduksi tulewat/ ja sinä uudistat maan muodon.
Ps 104:31 HERRAN Cunnia ombi ijancaikinen/  HERRALLE ombi mielennoudhe henen Käsialans poleen.
HERRAN kunnia ompi iankaikkinen/  HERRALLE ompi mielennoude hänen käsialansa puoleen.
Ps 104:32 Hen catzacta Maan päle/  nin se wapise/ Hen rupepi worihin/ nin he suitzeuat.
Hän katsahtaa maan päälle/ niin  se wapisee/ Hän rupeepi wuorihin/ niin he suitsewat.
Ps 104:33 Mine tadhon HERRALLE weisata  minun Elin aicanani/ Ja kijten minun Jumalatan nincauuan quin mine olen.
Minä tahdon HERRALLE weisata minun  elinaikanani/ Ja kiitän minun Jumalatani niinkauan kuin minä olen.
Ps 104:34 Ja minun puhen pite henelle  kelpaman/ ia mine ihastun HERRASSA.
Ja minun puheeni pitää hänelle  kelpaaman/ ja minä ihastun HERRASSA.
Ps 104:35 Syndiset Maalda lopetetaan/  Ja ne Jumalattomat ei sillen pidhe oleman/ Kijte HERRA minun Sielun. Halleluia.
Syntiset maalta lopetetaan/ ja  ne jumalattomat ei silleen pidä oleman/ Kiitä HERRAA minun sieluni. Halleluja.
 
CV. Psalmi .
                    
                    On Kijtossana moninaisist  Jumalan hyuisttöist/ Juttan Canssalle/ hamast Abrahamist nin sihenasti quin he omistit  sen Canaan Maakunnan/ osotetut sulasta Jumalan Armosta/ paitzi heiden Ansiotans/  Waan ainoan Lupauxen teden/ quin Esijsille tapactanut oli. Deut. 29. iuri samalmodholla  ne sielle ylesluetaan.
                    
                    Ps 105:1 KIjteket HERRA ia sarnacat  henen Nimeens/ Julghistacat henen Töitens Canssain seas.
  Kiittäkäät HERRAA ja saarnatkaat  hänen nimeensä/ Julkistakaat henen töitänsä kansain seassa.
                    Ps 105:2 Weisacat heneste ia kijtteket  hende/ Puhucat caikista henen Ihmeistens.
  Weisatkaat hänen pyhästä nimestänsä/  Iloitkaan niiden sydämet jotka häntä etsiwät.
                    Ps 105:3 Riemuitkat henen pyheste  Nimestens/ Iloitkan ninen Sydhemet iotca hende etziuet.
  Riemuitkaat hänen pyhästä nimestänsä/  Iloitkaan niiden sydämet jotka häntä etsiwät.
                    Ps 105:4 Kysyket HERRAN ielkin ia  henen Woimans ielkin/ Etziket henen Casuons alati.
  Kysykäät HERRAN jälkeen ja hänen  woimansa jälkeen/ Etsikäät hänen kaswonsa alati.
                    Ps 105:5 Muistacat henen Ihmelisten  Töidhens päle/ iotca hen tehnyt ombi/ henen Ihmeitens ia henen Sanans päle.
  Muistakaat hänen ihmeellisten  töidensä päälle/ jotka hän tehnyt ompi/ hänen ihmeitänsä ja hänen sanansa päälle.
                    Ps 105:6 Te quin oletta Abrahamin  henen Paluelians/ Siemen/ Te Jacobin henen vloswalituns/ Lapset.
  Te kuin olette Abrahamin hänen  palwelijansa/ siemen/ Te Jakobin hänen uloswalittunsa/ lapset.
                    Ps 105:7 Henpe ombi HERRA meiden  Jumalan/ Hen domitzepi caikes Mailmas.
  Hänpä ompi HERRA meidän Jumalan/  Hän tuomitseepi kaikessa maailmassa.
                    Ps 105:8 Hen muistapi ijancaikisesta  henen Lijtonsa päle/ Sen Sanans/ ionga hen luuanut on/ monen Tuhanen sughusta sucuhun.
  Hän muistaapi iankaikkiesesti  hänen liittonsa päälle/ Sen sanansa/ jonka hän luwannut on/ monen tuhannen suwusta  sukuhun.
                    Ps 105:9 Jonga hen lijttosi Abrahamin  cansa/ Ja sen Walan päle Isaachin cansa.
  Jonka hän liittosi Abrahamin kanssa/  Ja sen walan päälle Isaachin kanssa.
                    Ps 105:10 Ja säti sen Jacobille Oikiudhexi/  Ja Israelille ijancaikisexi Lijtoxi.
  Ja sääti sen Jakobille oikeudeksi/  Ja Israelille iankaikkiseksi liitoksi.
                    Ps 105:11 Ja sanoi/ Sinulle mine  annan sen Maan Canaan/ teiden Perimisen Arpan.
  Ja sanoi/ Sinulle minä annan sen  maan Kanaan/ teidän perimisen arwan.
                    Ps 105:12 Coska he wehelucuiset ia  haruat olit/ Ja mwcalaiset henesse.
  Koska he wähälukuiset ja harwat  olit/ Ja muukalaiset hänessä.
                    Ps 105:13 Ja he waelsit Canssasta  Canssahan/ Ja ydhest Waldakunnasta toisen Canssahan.
  Ja he waelsit kansasta kansahan/  Ja yhdestä waltakunnasta toiseen kansahan.
                    Ps 105:14 Eipe hen sallinut ychte  Inhimiste heite wahingoitta/ Ja rangaisi Kuningatki heiden tedens.
  Eipä hän sallinut yhtään ihmistä  heitä wahingoittaa/ Ja rankaisi kuninkaatkin heidän tähtensä.
                    Ps 105:15 Elket ruuetko minun Woidheltuijn/  Ja elket pahatehkö minun Prophetilleni.
  Älkäät ruwetko minun woideltuihin/  Ja älkäät pahaa tehkö minun prophetilleni.
                    Ps 105:16 Ja hen cutzui Nälien Maan  päle/ Ia poiswei caiken Leiuen waran.
  Ja hän kutsui nälän maan päälle/  Ja pois wei kaiken leiwän waran.
                    Ps 105:17 Hen lehetti ydhen Miehen  heiden eteens/ Joseph Oriaxi myytijn.
  Hän lähetti yhden miehen heidän  eteensä/ Joseph orjaksi myytiin.
                    Ps 105:18 He adhistit henen Jalcans  Jalcapuhun/ Henen Rumijns teutyi Raudhois maata.
  He ahdistit hänen jalkansa jalkapuuhun/  Hänen ruumiinsa täytyi raudoissa maata.
                    Ps 105:19 Sihenasti ette henen Sanans  tuli/ Ja se HERRAN puhe ninquin Tuli coetteli henen.
  Siihen asti että hänen sanansa  tuli/ Ja se HERRAN puhe niinkuin tuli koetteli hänen.
                    Ps 105:20 Nin lehetti Kuningas ia  pästetti henen/ Se Canssain Pämies keski henen vloslasketta.
  Niin lähetti kuningas ja päästätti  hänen/ Se kansain päämies käski hänen uloslaskettaa.
                    Ps 105:21 Ja asetti henen HERRAXI  henen Honens ylitze/ Ja Haltiaxi caiken henen Tauarans päle.
  Ja asetti hänen HERRAKSI hänen  huoneensa ylitse/ Ja haltijaksi kaiken hänen tawaransa päälle.
                    Ps 105:22 Ette hen opetais henen  Päructinans henen oman tadhons ielkin/ Ja opetais henen Wanhemillens Wijsautta.
  Että hän opettaisi hänen pääruhtinaansa  hänen oman tahtonsa jälkeen/ Ja opettaisi hänen wanhemmilleen wiisautta.
                    Ps 105:23 Ja Israel meni Egyptijn/  Ja Jacob tuli Mwcalaisexi Hanin maalla.
  Ja Israel meni Egyptiin/ Ja Jakob  tuli muukalaiseksi Hanin maalla.
                    Ps 105:24 Ja hen annoi Canssans sangen  casua/ ia teki heite wäkeuemexi quin heiden Wiholisens.
  Ja hän antoi kansan sangen kaswaa/  ja teki heitä wäkewämmäksi kuin heidän wihollisensa.
                    Ps 105:25 Hen käensi heiden Sijdhemens/  Ette he henen Canssans wihasit/ Ja he tachtoit ionilla henen Paluelians alaspaina.
  Hän käänsi heidän sydämensä/ että  he hänen kansaansa wihasit/ Ja he tahtoit juonilla hänen palwelijansa alaspainaa.
                    Ps 105:26 Hen lehetti Mosen henen  Paluelians/ Ja Aaron ionga hen vloswalitzi.
  Hän lähetti Mosen hänen palwelijansa/  Ja Aaron jonka hän uloswalitsi.
                    Ps 105:27 Ne samat teit henen Merckins  heiden seassans/ Ja henen Ihmeens Hamin maalla.
  Ne samat teit hänen merkkinsä  heidän seassansa/ Ja hänen ihmeensä Hamin maalla.
                    Ps 105:28 Hen annoi Pimeydhen tulla/  ia sen pimeytti/ Ja ei olluet he henen Sanoillens cwlemattomat.
  Hän antoi pimeyden tulla/ Ja sen  pimeytti/ Ja ei olleet he hänen sanoillensa kuulemattomat.
                    Ps 105:29 Hen mwtti heiden Wedhense  werexi/ Ja coletti heiden Calansa.
  Hän muutti heidän wedensä wereksi/  Ja kuoletti heidän kalansa.
                    Ps 105:30 Heiden Maans vloskohutti  Sammacoitta henestens/ heiden Kuningastens Cammioissa.
  Heidän maansa uloskuohutti sammakoita  hänestänsä/ heidän kuningastensa kammioissa.
                    Ps 105:31 Hen sanoi/ Nin tulit Turilat  ia Luteet heiden Maans ärihin.
  Hän sanoi/ Niin tuli turilaat  ja luteet heidän maansa äärihin.
                    Ps 105:32 Hen annoi Rakeet heille  Satexi/ Tulenliekit heiden Maallens.
  Hän antoi rakeet heille sateeksi/  tulenliekit heidän maallensa.
                    Ps 105:33 Ja löi heiden Winapuuns  ia Ficunapuuns/ Ja hen rickiserki ne Puut heiden maans Äris.
  Ja löi heidän wiinapuunsa ja wiikunapuunsa/  Ja hän rikkisärki ne puut heidän maansa äärissä.
                    Ps 105:34 Hen sanoi/ Nin tulit Parmat  ia Wapsaiset epelughut.
  Hän sanoi/ Niin tuli paarmat ja  wapsaiset epälukuisat.
                    Ps 105:35 Ja he ylessöit caiki Rohot  heiden Maaldans/ Ja ylessöit caiken heiden Maans hedhelmen.
  Ja he ylössöit kaikki ruohot heidän  maaltansa/ Ja ylössöit kaiken heidän maansa hedelmän.
                    Ps 105:36 Ja löi caiki Esicoiset  Egiptis/ Caiki heiden Ensimeiset Periliset.
  Ja löi kaikki esikoiset Egyptissä/  kaikki heidän ensimmäiset perilliset.
                    Ps 105:37 Ja hen vloswei heite Hopian  ia Cullan cansa/ Ja heiden Sucukunnisans ei ollut yxiken Sairas.
  Ja hän uloswei heitä hopean ja  kullan kanssa/ Ja heidän sukukunnissansa ei ollut yksikään sairas.
                    Ps 105:38 Egypti oli iloisans heiden  poislechtemisestens/ Sille heiden Pelcons oli langenut heiden pälens.
  Egypti oli iloissansa heidän poislähtemisestänsä/  Sillä heidän pelkonsa oli langennut heidän päällensä.
                    Ps 105:39 Hen vlosleuitti Piluen  werhoxi/ ia Tulen öölle heite walghistamaan.
  Hän uloslewitti pilwen werhoksi/  ja tulen yöllä heitä walkistamaan.
                    Ps 105:40 He anoit/ Nin hen annoi  Metzecanat tulla/ Ja hen rauitzi heite Taiuan Leiuelle.
  He anoit/ Niin hän antoi metsäkanat  tulla/ Ja hän rawitsi heitä taiwaan leiwällä.
                    Ps 105:41 Hen auasi Callion/ Nin  Wesi sielde vloswoti/ Ette Oiat iooxit sihen carkijan Erimaan.
  Hän awasi kallion/ niin wesi sieltä  uloswuoti/ että ojat juoksit siihen karkeaan erämaahan.
                    Ps 105:42 Sille hen muisteli henen  Pyhen Sanans päle/ quin hen Abrahamille Palueliallens puhunut oli.
  Sillä hän muisteli hänen pyhän  sanansa päälle/ kuin hän Abrahamille palwelijallensa puhunut oli.
                    Ps 105:43 Ja sillens hen vloswei  Canssans ilolla/ Ja henen Uloswalitunsa riemulla.
  Ja sillens hän uloswei kansan  ilolla/ ja hänen uloswalittunsa riemulla.
                    Ps 105:44 Ja annoi heille ninen Pacanain  Maan/ Nin ette he cansain Hywydhet heillens omistit.
  Ja antoi heille niiden pakanoiden  maan/ niin että he kansain hywyydet heillensä omistit.
                    Ps 105:45 Senpäle ette he pidheisit  henen Oikiuttans/ Ja henen Lakins ketkisit. Halleluia.
  Senpäälle että he pitäisit hänen  oikeuttansa/ Ja hänen lakinsa kätkisit. Halleluja.
                    
                    CVI. Psalmi .
                    
                    On Kijtossana/ Sille quin  hen ennen mainitzi ia ylesluki HERRAN Hyuetteghot/ nin hen tesse/ Canssan Synnit  ia Rangastoxet ylesluke/ Ette Jumalan Laupius sillens corghotetaisijn/ ioca iuri  nin Pahoille ia kijttemettömille/ henen swren pwttomattoman Hywydens Lahiat osotti.  Tesse ombi mös Rippi eli Syndein Tundemus ia Ilmoitus/ Ja rucollan/ Ette Jumala  ne Andexiannaisi/ Ja muistais henen vseiman Lupauxens päle/ Ja Canssans edespein  tadhois wapachta. Halleluia.
                    
                    Ps 106:1 KIjtteket HERRA/ Sille hen  on Armachtaia/ Ja henen Laupiudhens pysypi ijancaikisesta.
  Kiittäkäät HERRA/ Sillä hän on  armahtaja/ Ja hänen laupeutensa pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 106:2 Cuca taita vlospuhua HERRAN  swret Töödh? ia yliste caiki henen Kijtoliset Teghonsa?
  Kuka taitaa ulospuhua HERRAN suuret  työt? ja ylistaa kaikki hänen kiitolliset tekonsa?
                    Ps 106:3 Autuat ouat ne/ iotca Keskyn  piteuet/ ia aina Oikein tekeuet.
  Autuaat owat ne/ jotka käskyn  pitäwät/ ja aina oikein tekewät.
                    Ps 106:4 HERRA muista minun päleni/  sen Armos perest/ iongas sinun Canssalles luuanut olet/ Osota meille sinun apusi.
  HERRA muista minun päälleni/ sen  armon perästä/ jonkas sinun kansallesi luwannut olet/ Osoita meille sinun apusi.
                    Ps 106:5 Ette me näkisim sinun Uloswalitudhes  Mötekeumisen/ ia meiten iloitta/ Ette sinun Canssas menestypi/ ia meiten kerskaisim  sinun Perimises cansa.
  Että me näkisimme sinun uloswalittujesi  myötäkäymisen/ ja meidän iloita/ että sinun kansasi menestyypi/ ja meitän kerskaisimme  sinun perimisesi kanssa.
                    Ps 106:6 Me synditeimma ynne meiden  Isein cansa/ me wärin teimmä/ ia olema Jumalattomat olluet.
  Me syntiä teimme ynnä meidän isäin  kanssa/ me wäärin teimme/ ja olemme jumalattomat olleet.
                    Ps 106:7 Euet meiden Iset Egyptis  tactonuet sinun Ihmeites ymmertä/ Eike muistanuet sinun swren Laupiuxes päle/ Ja  olit Meren tykene tottelemattomat/ nimittein sen punaisen Meren tykene.
  Eiwät meidän isät Egyptissä tahtoneet  sinun ihmeitäsi ymmärtää/ eikä muistaneet sinun suuren laupeutesi päälle/ Ja olit  meren tykönä tottelemattomat/ nimittäin sen Punaisen Meren tykönä.
                    Ps 106:8 Mutta hen autti heite/ henen  Nimens teden/ Nin ette hen Woimans osotti.
  Mutta hän autti heitä/ hänen nimensä  tähden/ Niin että hän woimansa osoitti.
                    Ps 106:9 Ja hen vhkasi sen Punaisen  Meren/ Nin se quiuettui/ Ja wei heite sen Sywydhen lepitze/ ninquin iongun Coruen  lepitze.
  Mutta hän uhkasi sen Punaisen  meren/ Niin se kuiwettui/ Ja wei heitä sen sywyyden läwitse/ niinkuin jonkun korwen  läwitse.
                    Ps 106:10 Ja wapachti heite ninen  käsiste/ iotca heite wihasit/ ia lunasti heite Wiholisteins käsiste.
  Ja wapahti heitä niiden käsistä/  jotka heitä wihasit/ ja lunasti heitä wihollistensa käsistä.
                    Ps 106:11 Ja ne Wedhet vpotit heiden  wainolisens/ Nin ettei yxiken eleuexi ienyt.
  Ja ne wedet upotit heidän wainollisensa/  Niin ettei yksikään eläwäksi jäänyt.
                    Ps 106:12 Silloin he vskoit henen  Sanans päle/ Ja weisasit henen Kijtoxens.
  Silloin he uskoit hänen sanansa  päälle/ Ja weisasit hänen kiitoksensa.
                    Ps 106:13 Mutta pian he vnodhit henen  hyuet tööns/ Ja euet odhottanuet henen Neuuoansa.
  Mutta pian he unohdit hänen hywät  työnsä/ Ja eiwät odottaneet hänen neuwoansa.
                    Ps 106:14 Ja he kehuit Himossa sijnä  Coruesa/ ia kiusasit Jumalata sijnä Erimaas.
  Ja he kehuit himossa siinä korwessa/  ja kiusasit Jumalata siinä erämaassa.
                    Ps 106:15 Mutta hen annoi heille  heiden anomisens/ ia lehetti heille kylle/ Sihenasti ette he sijte ilghoitit.
  Mutta hän antoi heille heidän  anomisensa/ ja lähetti heille kyllä/ Siihenasti että he siita iloitit.
                    Ps 106:16 Ja he yleskarkaisit Mosest  wastan Scantzissa/ Aaronin sen HERRAN Pyhen wastan.
  Ja he ylöskarkaisit Mosesta wastaan  skantzissa (leirissä)/ Aaronin sen HERRAN pyhän wastaan.
                    Ps 106:17 Maa aukeni/ ia ylesnieli  Dathan ia peitti sen Abyronin Joukon.
  Maa aukeni/ Ja ylösnieli Dathan  ja peitti sen Abyronin joukon.
                    Ps 106:18 Ja Tuli ylessyttyi heiden  Jouckoins seas/ Se Liecki ylespolti ne Jumalattomat.
  Ja tuli ylössyttyi heidän joukkoinsa  seassa/ Se liekki ylöspoltti ne jumalattomat.
                    Ps 106:19 He teit ydhen Wasican Horebis/  ia cumarsit site walettuta Cuua.
  He teit yhden wasikan Horebissa/  ja kumarsit sitä walettua kuwaa.
                    Ps 106:20 Ja he mwttelit heiden Cunnians/  ychten Härien motohon/ quin Heinie sööpi.
  Ja he muuttelit heidän kunniansa/  yhteen härän muotohon/ kuin heiniä syöpi.
                    Ps 106:21 He vnodhit Jumalan heiden  Wapachtaians/ Joca nin swria Töite tehnyt oli Egyptis.
  He unohdit Jumalan heidän wapahtajansa/  Joka niin suuria töitä tehnyt oli Egyptissä.
                    Ps 106:22 Ihmeite Hamin maalla/ ia  hirmulisia Töite sijnä Punaises Meres.
  Ihmeitä Hamin maalla/ ja hirmullisia  töitä siinä Punaisessa Meressä.
                    Ps 106:23 Ja hen sanoi/ Ette hen  tactoi heite hucutta/ Ellei Moses henen Uloswalittuns site Rangaistost estenyt olisi/  poiskäten henen hirmuisudhens/ ettei hen ratki heite cadhottanut.
  Ja hän sanoi/ että hän tahtoi  heitä hukuttaa/ Ellei Moses hänen uloswalittunsa sitä rangaistusta estänyt olisi/  poiskääntäen hänen hirmuisuutensa/ ettei hän ratki heitä kadottanut.
                    Ps 106:24 Ja he ylencatzoit sen Carskin  Maan/ Eike vskonuet henen Sanans päle.
  Ja he ylenkatsoit sen karskin  maan/ eikä uskoneet hänen sanansa päälle.
                    Ps 106:25 Ja napisit heiden Maioisans/  eike ollut cwliaiset HERRAN änelle.
  Ja napisit heidän majoissansa/  eikä ollut kuuliaiset HERRAN äänelle.
                    Ps 106:26 Ja hen ylesnosti Kätens  heite wastan/ Ette hen heite mahanlöis Coruessa.
  Ja hän ylösnosti kätensä heitä  wastaan/ että hän heitä maahanlöisi korwessa.
                    Ps 106:27 Ja heitteis heiden Siemenens  Pacanain secaan/ Ja haiotais heite Makundihin.
  Ja heittäisi heidän siemenensä  pakanain sekaan/ ja hajoittaisi heitä maakuntiin.
                    Ps 106:28 Ja he ryhdhyit sihen Baalpeorin/  Ja söit nijste coolluiten Epeiumalitten wffreista.
  Ja he ryhdyit siihen baalpeoriin/  Ja söit niistä kuolleitten epäjumalten uhreista.
                    Ps 106:29 Ja wihoitit Henen heiden  Töillens/ nin iulmistui mös Rangaistus heiden secaans.
  Ja wihoitit hänen heidän töillensä/  niin julmistui myös rangaistus heidän sekaansa.
                    Ps 106:30 Nin Pinehas edesastui/  ia lepytti sen syyn/ Nin se Rangaistos lackaisi.
  Niin Pinehas edesastui/ ja lepytti  sen syyn/ niin se rangaistus lakkaisi.
                    Ps 106:31 Ja se luettin henelle Wanhurskaudhexi/  sughusta ia sucuhun ijancaikisesta.
  Ja se luettiin hänelle wanhurskaudeksi/  suwusta sukuhun iankaikkisesti.
                    Ps 106:32 Ja he wihoitit henen Rijtawedhen  tykene/ Ja Mosen he sangen waiuasit.
  Ja he wihoiti hänen riitaweden  tykönä/ Ja Mosen he sangen waiwasit.
                    Ps 106:33 Sille he haikiutit henen  Sydhemens/ nin ette mutomat sanat henelde laskettin.
  Sillä he haikiutit hänen sydämensä/  niin että muutamat sanat häneltä laskettiin.
                    Ps 106:34 Eike he hucuttanuet nijte  Pacanoita/ quin HERRA quitengin heille keskenyt oli.
  Eikä he hukuttaneet niitä pakanoita/  kuin HERRA kuitenkin heille käskenyt oli.
                    Ps 106:35 Waan he secoitit heitens  Pacanain secaan/ ia opit heiden Töitens.
  Waan he sekoitit heitänsä pakanain  sekaan/ ja opit heidän töitänsä.
                    Ps 106:36 Ja paluelit heiden Epeiumaloitans/  Ne yllytit heite Pahenoxihin.
  Ja palwelit heidän epäjumaloitansa/  Ne yllytit heitä pahennuksiin.
                    Ps 106:37 Ja he wffrasit heiden Poicans/  ia Tytterens Perkeleille.
  Ja he uhrasit heidän poikansa/  ja tyttärensä perkeleille.
                    Ps 106:38 Ja vloswodhatit wighattoman  weren/ heiden Poicains ia Tyttereins weren/ iotca he wffrasit nijlle Cananein Epeiumaloille/  Nin ette se maa werenwighoista turmeltijn.
  Ja uloswuodatit wiattoman weren/  heidän poikainsa ja tyttäreinsä weren/ jotka he uhrasit niille Kanaanin epäjumaloille/  niin että se maa werenwioista turmeltiin.
                    Ps 106:39 Ja hieroit heitens omissa  Töisens/ Ja hooriateit heiden Tecoins cansa.
  Ja hieroit heitänsä omissa töissänsä/  ja huoriateit heidän tekoinsa kanssa.
                    Ps 106:40 Nin iulmastui se HERRAN  wiha/ henen Canssans ylitze/ ia hen cauhistui henen Perimiseens.
  Niin julmistui se HERRAN wiha/  hänen kansansa ylitse/ ja hän kauhistui hänen perimiseensä.
                    Ps 106:41 Ja ylenannoi ne Pacanoiten  käsihin/ Ette ne ylitze heiden wallitzit/ iotca heite wihasit.
  Ja ylenantoi ne pakanoitten käsiin/  että ne ylitse heidän wallitsit/ jotka heitä wihasit.
                    Ps 106:42 Ja heiden Wiholisens adhistit  heite/ Ja he alaspainettijn heiden käteins ala.
  Ja heidän wihollisensa ahdistit  heitä/ Ja he alaspainettiin heidän käteinsä alla.
                    Ps 106:43 Hen pelasti heite mondakerta/  Mutta he wihoitit henen heiden Neuuoins cansa/ Ja he wähenyit heiden pahaintecoins  teden.
  Hän pelasti heitä monta kertaa/  Mutta he wihoitit hänen heidän neuwonsa kanssa/ ja he wähennyti heidän pahain tekoinsa  tähden.
                    Ps 106:44 Ja hen näki heiden Tuskans/  coska hen heiden walituxens cwli.
  Ja hän näki heidän tuskansa/ koska  hän heidän walituksensa kuuli.
                    Ps 106:45 Ja muisti henen Lijtoins  päle/ quin hen heiden cansans tehnyt oli/ ia site hen catui henen swresta Laupiudhestans.
  Ja muisti hänen liittoinsa päälle/  kuin hän heidän kanssansa tehnyt oli/ ja sitä hän katui hänen suuresta laupeudestansa.
                    Ps 106:46 Ja annoi heite armoitetta/  caikein edes/ quin heite Fanginuet olit.
  Ja antoi heitä armoitettaa/ kaikkein  edessä/ kuin heitä wanginneet olit.
                    Ps 106:47 Auta meite HERRA meiden  Jumalan/ ia cocouta meite Pacanoista/ Ette me kijteisim sinun pyhe Nimees/ ia kehuisim  sinun Kijtoxesas.
  Auta meitä HERRA meidän Jumalani/  ja kokoa meitä pakanoista/ että me kiittäisimme sinun pyhää nimeäsi/ ja kehuisimme  sinun kiitoksessasi.
                    Ps 106:48 Kijtetty olcoon se HERRA  Israelin Jumala/ ijancaikisudhesta nin ijancaikisutehen/ Ja sanocan caiki Canssat/  Amen. Halleluia.
  Kiitetty olkoon se HERRA Israelin  Jumala/ iankaikkisuudesta niin iankaikkisuutehen/ ja sanokaan kaikki kansat/ Amen.  Halleluja.
                    
                    CVII. Psalmi .
                    
                    Quin ne Caxi entiste Psalmi  ouat Kijtossanat Hyuisttöist Israelin Canssalle osotetut/ Nin tesse peldiskein/  caikinaiset Hyuettödh/ Jocaitzel Inhimisel/ Jumalalda osotetan/ caikis tuskis ia  hädhis. Ette hen Keuhie autta/ Fangituit pelasta/ Sairahit paranda/ Ne Mereen Hätenyet  holhopi/ ne Nelkeitzet rauitzepi/ ia ioilla Elo puuttupi/ nijte hen roocki/ Ne quin  Tyrannilda ia Angarilda adhistetan ia waiuatan/ hen wapactapi. etc. Senteden tai  on yxi Ycteinen Kijtossana. Ja nijte mös Jumala erinomaisest autta/ iotca Syndiens  teden murectiuat/ ios he mutoin Apu toiuouat/ ia site Rucouxillans Jumalalda anouat.
                    
                    Ps 107:1 KIjtteket HERRA/ Sille hen  on Armachtaia/ Ja henen Laupiudhens pysypi ijancaikisesta.
  Kiittäkäät HERRAA/ Sillä hän on  armahtaja/ ja hänen laupeutensa pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 107:2 Sanocat te/ iotca oleta  HERRAN cautta lunastetut/ Jotca hen on Tuskista wapactanut.
  Sanokaat te/ jotka olette HERRAN  kautta lunastetut/ Jotka hän on tuskista wapahtanut.
                    Ps 107:3 Ja iotca hen on Maakunnista  coonut/ hamast Idest ia Lennest/ hamast Pohiaisest ia Etelest.
  Ja jotka hän on maakunnista koonnut/  hamasta idästä ja lännestä/ hamasta pohjoisesta ja etelästä.
                    Ps 107:4 NE quin exysis waelsit Coruesa/  cussa vmbi Tie oli/ ia ei leutenyet Caupungita asuaxens/
  Ne kuin eksyksissä waeltawat korwessa/  kussa umpitie oli/ ja ei löytänyt kaupunkia asuaksensa.
                    Ps 107:5 Nelkeisset ia Janouaiset/  ia heiden Sieluns waiwi.
  Nälkäiset ja janoawaiset/ ja heidän  sielunsa waipui.
                    Ps 107:6 Ja he hwsit HERRAN tyge  heiden Tuskisans/ ia hen pelasti heite hädhistens.
  Ja he huusit HERRAN tykö heidän  tuskissansa/ ja hän pelasti heitä hädistänsä.
                    Ps 107:7 Ja wei heite oikeata tiete/  Ette he menit sihen asuuaisen Caupungijn.
  Ja wei heitä oikeata tietä/ että  he menit siihen asuwaiseen kaupunkiin.
                    Ps 107:8 Kijtteken he sis HERRA henen  Laupiuns edest/ Ja henen Ihmeitens teden/ iotca hen Inhimisten Lasten coctan teke.
  Kiittäkään he siis HERRAA hänen  laupeutensa edestä/ ja hänen ihmeittensä tähden/ jotka hän ihmisten lasten kohtaan  tekee.
                    Ps 107:9 Ette hen rauitzepi sen ianouaisen  Sielun/ ia ylesteuttepi sen Isouaisen Sielun hywydhelle.
  Että hän rawitseepi sen janoawaisen  sielun/ ja ylöstäyttääpi sen isoawaisen sielun hywyydellä.
                    Ps 107:10 NE quin istuuat pimeis  ia cooleman warios/ Fangitut Adhistoxes ia raudhas.
  Ne kuin istuwat pimeässä ja kuoleman  warjossa/ Wangitut ahdistuksessa ja raudoissa.
                    Ps 107:11 Ette he olit Jumalan Kesky  wastan couacoruaiset/ ia sen ylimeisen Lain olit Häueisnyet.
  Että he olit Jumalan käskyä wastaan  kowakorwaiset/ ja sen ylimmäisen lain olit häwäisseet.
                    Ps 107:12 Senteden teuty heiden Sydhemens  Onnettudhen cansa waiuatta/ nin ette he langesit/ ia eikengen heite autanut.
  Sentähden täytyy heidän sydämensä  onnettomuuden kanssa waiwattaa/ niin että he lankesit/ ja eikenkään heitä auttanut.
                    Ps 107:13 Ja he hwsit HERRAN tyge  heiden Tuskisans/ ia hen autti heite hädhistens.
  Ja he huusit HERRAN tykö heidän  tuskissansa/ ja hän autti heitä hädistänsä.
                    Ps 107:14 Ja vloswei heite sijte  Pimeydhest ia cooleman wariost/ ia serki heiden siteens.
  Ja uloswei heitä siitä pimeydestä  ja kuoleman warjosta/ ja särki heidän siteensä.
                    Ps 107:15 Kijtteken he sis HERRA  henen Laupiuns edest/ ia henen Ihmeitens teden/ iotca hen Inhimisten Lasten coctan  teke.
  Kiittäkään he siis HERRAA hänen  laupeutensa edestä/ ja hänen ihmeittensä tähden/ jotka hän ihmisten lasten kohtaan  tekee.
                    Ps 107:16 Ette hen serkepi Cupariportit/  Ja rickilöpi Raudhaiset Saluat.
  Että hän särkeepi kupariporitit/  ja rikkilyöpi rautaiset salwat.
                    Ps 107:17 NE Hullut iotca rangastettijn  heiden ylitzekeumisens teden/ ia heiden Syndiens teden.
  Ne hullut jotka rangaistettiin  heidän ylitsekäymisensä tähden/ ja heidän syntiensä tähden.
                    Ps 107:18 Ette heiden Sieluns ilghoitti  caikista Roasta/ Ja he sairastit haman Coolemans asti.
  Että heidän sielunsa inhoitti  (kauhistui 1776) kaikista ruoasta/ Ja he sairastit hamaan kuolemaansa asti.
                    Ps 107:19 Ja he hwsit HERRAN tyge  heiden Tuskissans/ ia hen autti heite hädhistens.
  Ja he huusit HERRAN tykö heidän  tuskissansa/ ja hän autti heitä hädistänsä.
                    Ps 107:20 Hen lehetti Sanans ia paransi  heite/ ia pelasti heite ettei he coolluet.
  Hän lähetti sanansa ja paransi  heitä/ ja pelasti heitä ettei he kuolleet.
                    Ps 107:21 Kijtteken he sis HERRA  henen Laupiudhens edest/ ia henen Ihmeitens teden/ iotca hen Inhimisten Lasten cochtan  teke.
  Kiittäkään he siis HERRAA hänen  laupeutensa edestä/ ja hänen ihmeittensä tähden/ jotka hän ihmisten lasten kohtaan  tekee.
                    Ps 107:22 Ja wffracan Kijtoswffri/  ia yleslukecaan henen Teghonsa ilolla.
  Ja uhratkaan kiitosuhri/ ja ylöslukekaan  hänen tekonsa ilolla.
                    Ps 107:23 NE quin Haaxilla Meren  päle meneuet/ Ja töte prucauat swrissa wesis.
  Ne kuin haaksilla meren päälle  menewät/ ja työtä pruukaawat suurissa wesissä.
                    Ps 107:24 He ouat tundenuet ne HERRAN  teghot/ ia henen Ihmeitens sywydhes.
  He owat tunteneet HERRAN teot/  ja hänen ihmeittensä sywyydessä.
                    Ps 107:25 Quin hen sanoi/ Ja ylespaisutti  swren Ilman/ ioca ne Allot ylesnosti.
  Kuin hän sanoi/ ja ylöspaisutti  suuren ilman/ joka ne aallot ylösnosti.
                    Ps 107:26 Nin he ylesmenit Taiuasta  codhen/ ia alasmenit Sywytehen/ Ette heiden Sielunsa Adhistoxesta epeili.
  Niin he ylösmenit taiwasta kohden/  ja alasmenit sywyytehen/ että heidän sielunsa ahdistuksessa epäili.
                    Ps 107:27 Ette he horiut ia hoipertelit  ninquin Joopunut/ ia euet sillen ycten Neuuo tietenyet.
  Että he horjuit ja hoipertelit  niinkuin juopunut/ ja eiwät silleen yhtään neuwoa tietäneet.
                    Ps 107:28 Ja he hwsit HERRAN tyge  heiden Tuskissans/ ia hen autti heite hädhistens.
  Ja he huusit HERRAN tykö heidän  tuskissansa/ ja hän autti heitä hädistänsä.
                    Ps 107:29 Ja hen hilitzi sen couanilman/  Ette ne Allot heitens asetit.
  Ja hän hillitsi sen kowan ilman/  että ne aallot heitänsä asetit.
                    Ps 107:30 Ja he tulit iloisaxi/ Ette  se tyueni/ ia hen wei heite Satamahan/ heiden mielens ielkin.
  Ja he tulit iloiseksi/ että se  tyweni/ ja hän wei heitä satamaan/ heidän mielensä jälkeen.
                    Ps 107:31 Kijtteken he sis HERRA  henen Laupiudhens edest/ ia henen Ihmeitens teden/ iotca hen Inhimisten Lasten cochtan  teke.
  Kiittäkään he siis HERRAA hänen  laupeutensa edestä/ ja hänen ihmeittensä tähden/ jotka hän ihmisten lasten kohtaan  tekee.
                    Ps 107:32 Ja ylisteken hende Canssain  Seurakunnissa/ ia kijtteken hende ninen Wanhimmaidhen seas.
  Ja ylistäkään häntä kansain seurakunnissa/  ja kiittäkään häntä niiden wanhimmaiden seassa.
                    Ps 107:33 NE/ ioinenga Oiat poisquiuetuit/  Wesilectet wotamast lackasit.
  Ne/ joidenka ojat poiskuiwetuit/  Wesilähteet wuotamasta lakkasit.
                    Ps 107:34 Ette yxi hedhelmelinen  Maa ei miteken candanut/ heiden Pahudhens teden/ iotca sijne asuit.
  Että yksi hedelmällinen maa ei  mitäkään kantanut/ heidän pahuutensa tähden/ jotka siinä asuit.
                    Ps 107:35 Ja se quin Quiua oli/ sen  hen taas Wetisexi teki/ Ja quiuan Maa wesilecteixi.
  Ja se kuin kuiwa oli/ sen hän  taas wetiseksi teki/ ja kuiwan maan wesilähteiksi.
                    Ps 107:36 Ja ne Isouaiset hen sinne  asetti/ Ette he sihen Caupungin walmistaisit/ cussa he asuisit.
  Ja ne isoawaiset hän sinne asetti/  että he siihen kaupunkiin walmistaisit/ kussa he asuit.
                    Ps 107:37 Ja Pellot kylueisit/ ia  Winatarhoia istutaisit/ Ja woosittain Hedhelmen saisit.
  Ja pellot kylwäisit/ ja wiinatarhoja  istuttaisit/ ja wuosittaisen hedelmän saisit.
                    Ps 107:38 Ja hen siugnasi heite/  Ette he sangen heitens enäneisit/ ia heille palio Caria annoi.
  Ja hän siunasi heitä/ että he  sangen heitäns enentäisit/ ja heille paljon karjaa antoi.
                    Ps 107:39 NE quin alaspainetut ia  heicotetut olit nijlde Pahoilda/ Jotca heite waatinuet ia waiuanuet olit.
  Ne kuin alaspainetut ja heikotetetut  olit niiltä pahoilta/ jotka heitä waatineet ja waiwanneet olit.
                    Ps 107:40 Coska ylencatzotus Pämiesten  päle vloswodhatettu oli/ Ja caiki maa exysis ia autiana seisoi.
  Koska ylenkatsotus päämiesten  päälle uloswuodatettu oli/ Ja kaikki maa eksyksissä ja autiona seisoi.
                    Ps 107:41 Ja hen site Kieuhe warieli  Radholisudhesta/ Ja henen Sughunsa enensi/ Ninquin Lammasten Lauman.
  Ja hän sitä köyhää warjeli raadollisuudesta/  ja hänen sukunsa enensi/ niinkuin lammasten lauman.
                    Ps 107:42 Neite ne Wanhurskat pite  näkemen/ ia iloitzeman/ Ja iocaitzen Pahudhen Swn pite tukittaman.
  Näitä ne wanhurskaat pitää näkemän/  ja iloitseman/ ja jokaisen pahuuden suun pitää tukittaman.
                    Ps 107:43 Cuca on Wijsas/ ia neite  ketkepi? Nin he astaitzeuat/ quinga monet Hyuet Teghot HERRA osottapi?
  Kuka on wiisas/ ja näitä kätkeepi?  Niin he astaitsewat (ymmärtäwät)/ kuinka monet hywät teot HERRA osoittapi?
                  
CVIII. Psalmi .
                    
                    On Kijtossana/ iossa Christusen  Waldakunnan teden/ kijtetten/ ioca Armon Waldakunda tuleua oli/ Ja mös sen Dauidin  Rumilisen Waldakunnan teden/ Joca oli Ninquin yxi alcukyluö sihen Christusen tuleuaisen  Waldakundahan. Sille ette Juttaista Terueys on.
                    
                    Ps 108:1 Yxi Dauidin Psalmi weisu.
                    Yksi Dawidin psalmi weisuu.
                    Ps 108:2 VAlmis ombi minun Sydhemen  Jumala/ Mine tadhon weisata ia kijtte/ ia mös minun Cunnian.
                    Walmis ompi minun sydämeni Jumala/  Minä tahdon weisata ja kiittää/ ja myös minun kunniani.
                    Ps 108:3 Ylesnouse Psaltari ia Candele/  Mine tadhon warahin ylesnosta.
                    Ylösnouse psalttari ja kantele/  Minä tahdon warhain ylösnostaa.
                    Ps 108:4 Sinua HERRA mine tadhon  kijtte Canssain seas/ Mine tadhon sinulle Kijtostweisata Sucukunnissa.
                    Sinua HERRA minä tahdon kiittää  kansain seassa/ Minä tahdon sinulle kiitosta weisata sukukunnissa.
                    Ps 108:5 Sille sinun Armos vlottu  nin leuielde quin Taiuas on/ Ja sinun Totudhes nin leuielde quin Piluet keuuet.
                    Sillä sinun armosi ulottuu niin  leweältä kuin taiwas on/ Ja sinun totuutesi niin leweältä kuin pilwet käywät.
                    Ps 108:6 Yleskorghota sinuas Jumala  ylitze Taiuahan/ Ja sinun Cunnias ylitze caiken Maan.
                    Ylöskorota sinuas Jumala ylitse  taiwaan/ Ja sinun kunniasi ylitse kaiken maan.
                    Ps 108:7 Ette sinun rackat Ysteues  wapadhexi tulisi/ Auta sinun Oikialla kädhelles/ ia cwldele minua.
                    Että sinun rakkaat ystäwäsi wapaaksi  tulisi/ Auta sinun oikealla kädelläsi/ ja kuuntele minua.
                    Ps 108:8 Jumala puhupi henen Pyhydhessens/  sijte mine iloitzen/ Ja tadhon Sichemin iaca/ ia sen Laxon Suchoth mitat.
                    Jumala puhuupi hänen pyhyydessänsä/  siitä minä iloitsen/ Ja tahdon Sichemin jakaa/ ja sen laakson Suchot mitata.
                    Ps 108:9 Gilead on minun/ Manasse  on mös minun/ Ja Ephraim on minun Pääni wäkewys/ Juda on minun Pämiehen.
                    Gilead on minun/ Manasse on myös  minun/ Ja Ephraim on minun pääni wäkewyys/ Juda on minun päämieheni.
                    Ps 108:10 Moah on minun Pesinastian/  Mine tadhon wenytte minun Kengeni Edomin ylitze/ Ninen Philisterin ylitze mine tadhon  ihastua.
                    Moah on minun pesinastian/ Minä  tahdon wenyttää minun kenkäni Edomin ylitse/ Niiden philistein ylitse minä tahdon  ihastua.
                    Ps 108:11 Cuca wiepi minua iongun  wahuan Caupungin? Cuca wiepi minua haman Edomin.
                    Kuka wiepi minua jononkin wahwaan  kaupunkiin? Kuka wiepi minua hamaan Edomiin.
                    Ps 108:12 Etkö sine Jumala site tee?  Joca meite poisheittenyt olet. Ja etpes vlosmene Jumala meiden Sotawäen cansa?
                    Etkö sinä Jumala sitä tee? Joka  meitä poisheittänyt olet. Ja etpäs ulosmene Jumala meidän sotawäen kanssa?
                    Ps 108:13 Saata meille Apua Tuskissan/  Sille Inhimisten Apu on turha.
                    Saata meille apua tuskissan/ sillä  ihmisten apu on turha.
                    Ps 108:14 Jumalas me tadhoma Wrholisia  prucata/ ia henen pite meiden Wiholistein alaspolkeman.
                    Jumala me tahdomme urhoollisia  pruukata/ ja hänen pitää meidän wihollistein alaspolkeman.
                    
                    CIX. Psalmi .
                    
                    On Christusen Rucous seke  Judan ette coco Sinagoga ia Juttai wastan/ Joille hen caikia paha sadhatta/ Waan  itzens teden hen rucole/ ette Jumala henen tykenens seisois. Se on Sadhatoxen syy/  ette he Christusen ristinnaulitzit/ ia euet Armon sarna Apostoleilda wastanottanuet.  Nin teme mös on alati Seurakunnan ia caikein Pyhein Rucous/ heiden wainolistens  wastan.
                    
                    Ps 109:1 Dauidin Psalmi edelweisattapa.
                    Dawidin psalmi edeltäweisattawa.
                    Ps 109:2 JWMALA minun Kijtoxen/ ele  waickene. Sille he ouat heiden Jumalattoman ia petteueisen Suuns minua wastan ylesauanuet/  Ja puhuit wieckaalla Kielelle minua wastan.
                    JUMALA minun kiitokseni/ älä waikene.  Sillä he owat heidän jumalattoman ja pettäwäisen suunsa minua wastaan ylösawanneet/  Ja puhuit wiekkaalla kielellä minua wastaan.
                    Ps 109:3 Ja he puhuuat myrkylisest  alati minua wastan/ Ja sotiuat minua wastan ilman syyte.
                    Ja he puhuwat myrkyllisesti alati  minua wastaan/ ja sotiwat minua wastaan ilman syytä.
                    Ps 109:4 Senteden ette mine heite  racastan/ ouat he minua wastan/ Mutta mine rucolen.
                    Sentähden että minä heitä rakastan/  owat he minua wastaan/ Mutta minä rukoilen.
                    Ps 109:5 He osottauat minulle paha  hyuen edeste/ Ja wiha rackaudhen teden.
                    He osoittawat minulle pahaa hywän  edestä/ ja wihaa rakkauden tähden.
                    Ps 109:6 Aseta Jumalattomat henen  ylitzens/ Ja Perkele seisokan henen Oikialla kädhellens.
                    Aseta jumalattomat hänen ylitsensä/  ja perkele seisokaan hänen oikealla kädellänsä.
                    Ps 109:7 Joca henens sijte sanasta  Opetta anda/ sen Eleme olcoon Jumalatoin/ Ja henen Rucouxens olcoon syndi.
                    Joka hänen siitä sanasta opettaa  antaa/ sen elämä olkoon jumalatoin/ ja hänen rukouksensa olkoon synti.
                    Ps 109:8 Olcoon henen Peiuens haruat/  Ja henen Wircans ottacon toinen.
                    Olkoon hänen päiwänsä harwat/  ja hänen wirkansa ottakoon toinen.
                    Ps 109:9 Henen Lapsens olcoon Oruoit/  Ja henen Emendens Leski.
                    Hänen lapsensa olkoon orwot/ ja  hänen emäntänsä leski.
                    Ps 109:10 Keukeen henen Lapsens Culkiana/  ia kerietkeen/ ia etziken Elatoxens Radholisudhes.
                    Käykään hänen lapsensa kulkijana/  ja kerjätkään/ ja etsikään elatuksensa raadollisuudessa.
                    Ps 109:11 Ulosimekeen se Corcorahainen  caiki mite henelle onopi/ Ja ne mucalaiset poisrepikeen henen Hywydhens.
                    Ulos imekään se korkorahainen  kaikki mitä hänellä ompi/ Ja ne muukalaiset poisrepikään hänen hywyytensä.
                    Ps 109:12 Ja eikengen henelle hyue  techkö/ Eike yxiken armachtaco henen Oruoins päle.
                    Ja eikenkään hänelle hywää tehkö/  Eikä yksikän armahtako hänen orwoinsa päälle.
                    Ps 109:13 Henen Jelkintuleuaisens  olcoon poisiuritetut/ heiden Nimens olcoon toises Polues poispyhitty.
                    Hänen jälkeentulewaisensa olkoon  poisjuuritetut/ heidän nimensä olkoon toisessa polwessa poispyyhitty.
                    Ps 109:14 Henen Iseins Pahatteghot  tulcoon muistoxi HERRAN eteen/ Ja henen Eitins Syndi ei pide poispyhitteme'.
                    Hänen isäinsä pahatteot tulkoon  muistoksi HERRAN eteen/ ja hänen äitinsä synti ei pidä poispyyhittämän.
                    Ps 109:15 Olcoon ne alati HERRAN  Casuon edes/ Ja poishuckucoon heiden Muistons Maan pälde.
                    Olkoon ne alati HERRAN kaswon  edessä/ ja pois hukkukoon heidän muistonsa maan päältä.
                    Ps 109:16 Senteden/ Ettei henelle  ensingen Laupiutta ollutkan/ waan wainosi site Radholista ia Kieuhe/ Ja site Murhelista  hende tappaxens.
                    Sentähden/ ettei hänellä ensinkään  laupeutta ollutkaan/ waan wainosi sitä raadollista ja köyhää/ ja sitä murheellista  häntä tappaaksensa.
                    Ps 109:17 Ja hen tachtoi sen Kirotuxen  saadha/ sen mös pite henelle tuleman/ Eipe hen tactonut Siugnausta/ nin sen pite  mös cauuas heneste erkaneman.
                    Ja hän tahtoi sen kirouksen saada/  sen myös pitää hänelle tuleman/ eipä hän tahtonut siunausta/ niin sen pitää myös  kauas hänestä erkaneman.
                    Ps 109:18 Ja hen puki Kirouxen henen  pälens/ Ninquin Paidhans/ Ja se siselmeni henen sisellyxijns ninquin wesi/ Ja ninquin  Oliu henen Luihins.
                    Ja hän puki kirouksen hänen päällensä’/  niinkuin paidan/ ja se sisälle meni hänen sisällyksiinsä niinkuin wesi/ ja niinkuin  öljy hänen luihinsa.
                    Ps 109:19 Se olcoon henelle/ ninquin  iocu Waate/ iolla hen werhotan/ Ja ninquin iocu Wöö/ iolla hen aina itzens wöötte.
                    Se olkoon hänelle/ niinkuin joku  waate/ jolla hän werhotaan/ ja niinkuin joku wyö/ jolla hän aina itsensä wyöttää.
                    Ps 109:20 Jwri tellens tapachtucon  heillen HERRALDA/ iotca minun wastani ouat/ Ja pahoia puhuuat minun Sielun wastan.
                    Juuri tällens tapahtukoon heillen  HERRALTA/ jotka minun wastaani owat/ ja pahoja puhuwat minun sieluuni wastaan.
                    Ps 109:21 Mutta sine HERRA/ HERRA  ole sine minun cansani sinun Nimes teden/ Sille sinun Armos ombi minun Turuan/ pelasta  minua.
                    Mutta sinä HERRA/ HERRA ole sinä  minun kanssani sinun nimesi tähden/ Sillä sinun armosi ompi minun turwani/ pelasta  minua
                    Ps 109:22 Sille mine olen Kieuhe  ia Radholinen/ Minun Sydhemen ombi serietty minussa.
                    Sillä minä olen köyhä ja raadollinen/  Minun sydämeni ompi särjetty minussa.
                    Ps 109:23 Mine poismenen/ ninquin  se Wario ioca poisaietaan/ Ja vlospudhistetaan ninquin Cascaat.
                    Minä poismenen/ niinkuin se warjo  joka poisajetaan/ ja ulospuhdistetaan niinkuin kaskaat (heinäsirkat 1933/38).
                    Ps 109:24 Minun polueni ouat heicot  paastosta/ Ja minun Lihani ombi Laiha/ ia ei ole ensingen lihawtta.
                    Minun polweni owat heikot paastosta/  ja minun lihani ompi laiha/ ja ei ole ensinkään lihawuutta.
                    Ps 109:25 Ja minun teuty olla heiden  Pilcans/ Coska he minua näkeuet nin he Päätens pudhistauat.
                    Ja minun täytyy olla heidän pilkkansa/  koska he minua näkewät niin he päätänsä pudistawat.
                    Ps 109:26 Auta minua HERRA minun  Jumalan/ Auta minua sinun Armos pereste.
                    Auta minua HERRA minun Jumalani/  Auta minua sinun armosi perästä.
                    Ps 109:27 Ette he tundisit/ Ette  se on sinun Kätes/ ette sine HERRA sen teet.
                    Että he tuntisit/ että se on sinun  kätesi/ että sinä HERRA sen teet.
                    Ps 109:28 Quin he sadhatteleuat/  nin siugna sine/ Quin he yleskarkauat minua wastan/ nin häpiehen he tulcoot/ Mutta  sinun Paluelias iloitkaan.
                    Kuin he sadattelewat/ niin siunaa  sinä/ Kuin he ylöskarkaawat minua wastaan/ niin häpeään he tulkoot/ mutta sinun  palwelijasi iloitkaan.
                    Ps 109:29 Olcoon minun Wainoliseni  häuestoxen cansa puetetut/ ia olcoon heiden häpiens cansa werhotut/ ninquin Hamehella.
                    Olkoon minun wainolliseni häwäistyksen  kanssa puetetut/ ja olkoon heidän häpeänsä kanssa werhotut/ niinkuin hameella.
                    Ps 109:30 Mine tadhon sangen Kijtte  HERRA minun Swni cansa/ Ja hende yliste monein seas.
                    Minä tahdon sangen kiittää HERRA  minun suuni kanssa/ Ja häntä ylistää monein seassa.
                    Ps 109:31 Sille hen seiso sen Kieuhen  oikialla kädhelle/ Ette hen autaisi hende nijste/ iotca henen Sieluns domitzeuat.
                    Sillä hän seisoo sen köyhän oikealla  kädellä/ että hän auttaisi häntä niistä/ jotka hänen sielunsa tuomitsewat.
                    
                    CX. Psalmi .
                    
                    Yxi Dauidin Psalmi. On Ennustos  Christusest/ ette hen on Jumala ia Inhiminen/ ijancaikinen Kuningas ia Pappi/ Et  Aaronin waan Melchisedechin sädhyn ielkin/ warieleman ia pyhittemen Seurakunnans.  Ja ette hen istupi Isens Oikialla/ ia on sanut caiken Wallan/ Nin hen sis vlosiacapi/  rumiliset ia Hengeliset/ taiualiset ia ijancaikiset Lahiat nijlle anouaisille ia  pyteueysille. Siteuarten hen on Pappi/ Ette hen meiden teden Itzens wffrasi/ ombi  Welimies/ lepytti Jumalan/ Poisotti Synnin/ Meite Jumalan cansa souitta/ Jonga Pijspaudhen  teden me cwlamme/ ia meiden Rucouxe' Isens eteen toopi ioca vdhen Sana' annoi/ iolla  hen wirghotta ijancaikisella Elemelle. Kuningas hen senwoxi on/ Ette hen woitta  Perkelen/ Synnin/ Coleman/ ia Heluetin/ ia andapi pyhen Hengen/ vdhen ia ijancaikisen  walkiudhen/ Wanhurskaudhen ia Elemen/ Ette hen ketke ia hallitze Seurakunnans/ etc.  Ja waicka telle Kuningalle/ Papille ia Seurakunnalle ouat monet Wiholiset/ nin he  quitengin Jumalan wäelle poishuckuuat/ 1. Cor. xv. Se Wimeinen Wiholinen/ Colema  poisserieten. Lopussa/ osotetan Ette Christusen piti neuritettemen ia kersimen/  ia nin Cunniahan tuleman. Sempe Oian Jominen merkitze.
                  
Ps 110:1 SAnoi HERRA minun HERRALLENI/  istu minun Oikialle kädhelleni/ Sihenasti ette mine panen sinun Wiholises sinun  Jalcais Astinlaudhaxi.
                    Sanoi HERRA minun HERRALLENI/  Istu minun oikealle kädelleni/ Siihenasti että minä panen sinun wihollisesi sinun  jalkaisi astinlaudaksi.
                    Ps 110:2 HERRA lehettepi sinun Waldakunnas  waltican Zionista/ wallitze sinun Wiholistes seas.
                    HERRA lähettääpi sinun waltakuntasi  waltikan Zionista/ wallitse sinun wihollistensa seassa.
                    Ps 110:3 Sinun Woitos pereste/ pite  sinun Canssas sinulle mieleliseste wfframan/ pyhis Caunistoxis/ Sinun Lapses synnyteten  sinulle/ Ninquin se Caste Amunruskosta.
                    Sinun woittosi perästä/ pitää  sinun kansasi sinulle mielisesti uhraaman/ pyhässä kaunistuksessa/ Sinun lapsesi  synnytetään sinulle/ Niinkuin se kaste aamunruskosta.
                    Ps 110:4 Se HERRA on wannonut/ ia  eipe henen sitä catuman pidhe/ Sine olet yxi Pappi ijancaikisesta/ sen Melchisedechin  Sädhyn ielkin.
                    Se HERRA on wannonut/ ja eipä  hänen sitä katuman pidä/ Sinä olet yksi pappi iankaikkisesti/ sen Melchisedekiin  säädyn jälkeen.
                    Ps 110:5 HERRAN sinun Oikialla kädhelles/  pite piexemen Kuningaita/ henen Wihans aicana.
                    HERRAN sinun oikealla kädelläsi/  pitää pieksemän kuninkaita/ hänen wihansa aikana.
                    Ps 110:6 Henen pite domitzeman Pacanaiten  seas/ henen pite swret mestauxet tekemen/ Henen pite musertaman sen Pään ylitze  swrten Maaiden.
                    Hänen pitää tuomitseman pakanaitten  seassa/ hänen pitää suuret mestaukset tekemän/ Hänen pitää musertaman sen pään ylitse  suurten maiden.
                    Ps 110:7 Henen pite iooman Oiasta  Tielle/ Senteden henen pite Pääns ylesnostaman.
                    Hänen pitää juoman ojasta tiellä/  sentähden hänen pitää päänsä ylösnostaman.
                    
                    CXI. Psalmi .
                    
                    On Kijtossana Seurakunnan/  Pappiudhen/ Waldakunnan/ Lain/ wapatoxen Egiptist/ Pässieisen Juhlan/ Rauhan/ ia  caikinaisten Hengelisten ia Rumilisten Hyuistteghoista/ ia Liaten sen Lunastuxen  tedhen/ ioca Christusen cautta tuleua oli/ Ja sen Udhen ia ijancaikisen Testamentin  teden. Nin mös teme Psalmi Judeas weisatin Pesieisin coska se Lammas sötijn/ Joca  oli sen totisen Lamban Christusen Esicuua/ Jonga werelle mekin olema heluetist/  ia sijte ijancaikisesta Fangiuxesta/ sijhen taiualiseen waldakundan sijrdhetyt.  Temen mös Christus Opetuslastens cansa/ Ectolisens ielkin/ vskotan weisanexi/ Matt.  26. Et Hymno dicto. etc.
                    
                    Ps 111:1 MIne kijten HERRA caikesta  sydhemesteni/ ninen Hurskasten Neuuos ia Seurakunnassa.
                    Minä kiitän HERRAA kaikesta sydämestäni/  niiden hurskasten neuwossa ja seurakunnassa.
                    Ps 111:2 Swret ouat ne HERRAN Teghot/  ioca nijste warinotta/ henelle on nijste sula riemu.
                    Suuret owat HERRAN teot/ joka  niistä waarinottaa/ hänellä on niistä sula riemu.
                    Ps 111:3 Mite hen asetta/ se on Cunnialinen  ia ialo/ Ja henen Wanhurskaudhens pysy ijancaikisesta.
                    Mitä hän asettaa/ se on kunniallinen  ja jalo/ Ja hänen wanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
                    Ps 111:4 Hen on säätenyt henen Ihmeillens  ydhen Muiston/ se Armolinen ia Laupius HERRA.
                    Hän on säätänyt hänen ihmeillensä  yhden muiston/ se armollinen ja laupias HERRA.
                    Ps 111:5 Hen andapi Roan henen pelkeueistens/  Hen muistapi ijancaikisesta henen Lijtonsa päle.
                    Hän antaapi ruoan hänen pelkääwäistensä/  Hän muistaapi iankaikkisesti hänen liittonsa päälle.
                    Ps 111:6 Hen andapi ilmoitta wäkewydhens  Teghot henen Canssallens/ Ette hen annais heille sen Pacanain Perimisen.
                    Hän antaapi ilmoittaa wäkewyytensä  teot hänen kansallensa/ että hän antaisi heille pakanain perimisen.
                    Ps 111:7 Henen Kätens Teghot ouat  Totudhet ia Oikiat/ Caiki henen Keskyns ouat toimeliset.
                    Hänen kätensä teot owat totuudet  ja oikeat/ Kaikki hänen käskynsä owat toimelliset.
                    Ps 111:8 Ne pysyuet wahuana aina  ia ijancaikisesta/ Ja tapactuuat vskolisesta ia coctulisesta.
                    Ne pysywät wahwana aina ja iankaikkisesti/  Ja tapahtuwat uskollisesti ja kohtuullisesti.
                    Ps 111:9 Hen lehetti Canssallens  Lunastoxen/ hen Lupapi/ ette henen Lijtonsa pite ijancaikisesta pysymen/ Pyhe ia  hirmulinen ombi henen Nimens.
                    Hän lähetti kansallensa lunastuksen/  hän lupasi/ että hänen liittonsa pitää iankaikkisesti pysymän/ Pyhä ja hirmullinen  ompi hänen nimensä.
                    Ps 111:10 Se HERRAN pelco ombi Wijsaudhen  alcu/ se on yxi hyue ymmerdhys/ ioca sen perest teke/ Henen kijtoxens pysy ijancaikisesta.
                    Se HERRAN pelko ompi wiisauden  alku/ se on yksi hywä ymmärrys/ joka sen perästä tekee/ Hänen kiitoksensa pysyy  iankaikkisesti.
                    
                    CXII. Psalmi .
                    
                    On yxi Lohutos/ ia Manaus  Jumalan Pelcohon/ ia hyuihin Töihin/ Joilla hen lisepi swret Lupauxet/ ioissa Sydhemet  Tuskissa wahwistetaan/ ia Wapadhus ombi odhotettaua. Halleluia.
                    
                    Ps 112:1 AUtuas on se quin HERRA  pelke/ Joca henen Keskyiens sangen himoitze.
                    Autuas on se kuin HERRAA pelkää/  Joka hänen käskyjänsä sangen himoitsee.
                    Ps 112:2 Henen Siemenens pite Maan  päle/ waldian oleman/ Ninen Hurskasten Sughut pite siugnatuxi tuleman.
                    Hänen siemenensä pitää maan päällä/  waltiaan oleman/ niiden hurskasten suwut pitää siunatuksi tuleman.
                    Ps 112:3 Rickaus ia runsaus pite  henen Honesans oleman/ Ja henen Wanhurskaudhens pysypi ijancaikisesta.
                    Rikkaus ja runsaus pitää hänen  huoneessansa oleman/ ja hänen wanhurskautensa pysyy iankaikkisesti.
                    Ps 112:4 Nijlle Hurskaille ylescoittapi  Walkius Pimeis/ Silde Armoliselda/ Laupialda ia Wanhurskaalda.
                    Niille hurskaille ylöskoittaapi  walkeus pimeydessä/ siltä armolliselta/ laupiaalta ja wanhurskaalta.
                    Ps 112:5 Autuas on se quin Laupias  on/ Ja kernasti lainna/ ia nin Asians souitta/ ettei hen kenengen wärytte tee.
                    Autuas on se kuin laupias on/  Ja kernaasti lainaa/ ja niin asiansa sowittaa/ ettei hän kenenkään wääryyttä tee.
                    Ps 112:6 Sille henen pite ijancaikisesta  pysymen/ Eipe se Wanhurskas ijancaikisesta vnodheta.
                    Sillä hänen pitää iankaikkisesti  pysymän/ eipä se wanhurskas iankaikkisesti unohdeta.
                    Ps 112:7 Coska iocu Rangastus tule/  nin ei hen pelke/ henen Sydhemens vskalta luiasti HERRAN päle.
                    Koska joku rangaistus tulee/ niin  ei hän pelkää/ hänen sydämensä uskaltaa lujasti HERRAN päälle.
                    Ps 112:8 Henen Sydhemens on wahwistettu  ia ei pelke/ Sihenasti. ette hen lustins näkepi Wiholisens ylitze.
                    Hänen sydämensä on wahwistettu  ja ei hän pelkää/ Siihenasti että hän lystinsä näkeepi wihollistensa ylitse.
                    Ps 112:9 Hen vloshaiotta ia anda  ninen waiuaisten/ Henen wanhurskaudhens pite oleman ijancaikisesta/ Henen Saruens  pite yleskorghotettaman Cunnialla.
                    Hän uloshajoittaa ja antaa niiden  waiwaisten/ Hänen wanhurskautensa pitää oleman iankaikkisesti/ Hänen sarwensa pitää  uloskoroitettaman kunnialla.
                    Ps 112:10 Se Jumalatoin site näkepi/  ia sijte närkeskypi/ Hen pureskele hambaitans ia nändypi/ Sille mite ne Jumalattomat  halaiauat/ se tyhiexi tule.
                    Se jumalatoin sitä näkeepi/ ja  siitä närkästyypi/ Hän pureskelee hampaitansa ja nääntyypi/ Sillä mitä ne jumalattomat  halajawat/ se tyhjäksi tulee.
                    
                    CXIII. Psalmi .
                    
                    On yxi ialo Kijtossana ia  Ennustos Christusen Waldakunnasta/ ia Euangeliumist/ ymberi mailman pirin iulghistettauan/  Jolla Jumalan Laupius sarnatan/ Ette hen wissist armaitze/ catzele/ holho/ autta  ia wariele/ ne Neuret/ waiuatut/ poishylietut. Sille eipe hen siteuarten meite waiua/  alaspaina/ ia ylenanna/ ette hen meite hucutais/ Waan ette me henen Auxenihwdhaisim/  ia vskoten wapadhuisim. Nijste corkeimist Hyuisteghoist hen keske Seurakunda Jumalata  kijttemen. Halleluia.
                    
                    Ps 113:1 KIjtteke te HERRAN palueliat/  kijtteke HERRAN Nime.
                    Kiittäkää te HERRAN palwelijat/  Kiittäkää HERRAN nimeä.
                    Ps 113:2 Kijtetty olcoon HERRAN Nimi/  hamast nyt ia haman ijancaikisehen.
                    Kiitetty olkoon HERRAN nimi/ hamasta  nyt ja hamaan iankaikkiseen.
                    Ps 113:3 Auringon coitolda haman  henen Laskons asti olcoon HERRAN Nimi kijtetty.
                    Auringon koitolta hamaan hänen  laskunsa asti olkoon HERRAN nimi kiitetty.
                    Ps 113:4 HERRA ombi corkia ylitze  caikein Pacanain/ ia henen Cunnians keupi nin lauialda quin Taiuas on.
                    HERRA ompi korkea ylitse kaikkein  pakanain/ ja hänen kunniansa käypi niin lawealta kuin taiwas on.
                    Ps 113:5 Cuca on ninquin HERRA meiden  Jumalan? ioca nin corkialla asupi?
                    Kuka on niinkuin HERRA meidän  Jumalan? joka niin korkealla asuupi?
                    Ps 113:6 Ja quitengi alimaisten päle  catzopi/ Taiuahas ia Maasa.
                    Ja kuitenkin alimmaisten päälle  katsoopi/ taiwaassa ja maassa.
                    Ps 113:7 Joca sen Kieuhen tomusta  ylende/ ia sen waiuaisen loghasta yleskorghotta.
                    Joka sen köyhän tomusta ylentää/  ja sen waiwaisen loasta ylöskorottaa.
                    Ps 113:8 Ette hen istuttapi henen  Pämiesten siwhun/ ia henen Canssans Pämiesten siwhun.
                    Että hän istuttaapi hänen päämiesten  siwuun/ hänen kansansa päämiesten siwuun.
                    Ps 113:9 Joca ne Hedhelmettömet saatta  Honesen asuman/ Ette hen riemulisexi Lasten Eiteixi tule. Halleluia.
                    Joka ne hedelmättömät saattaa  huoneeseen asumaan/ että hän riemulliseksi lastein äiteiksi tulee. Halleluja
                    
                    CXIV. Psalmi .
                    
                    On yxi Kijtossana/ sen wapatoxen  edest sijte Egyptin fangiuxesta Pesieises/ ia sen luuatun Maan teden. Mutta meille  se on Kijtossana/ Ette me Christusen cautta/ wapadhetut olema/ Synnin/ Coleman ia  Perkelen Waldakunnast/ Ja sijrtyt olema henen ijancaikisehen Armons ia Elemen Waldakundaan/  Ja alati wiele henelde hallitamme ia wariellamme.
                    
                    Ps 114:1 QUin Israel Egiptist vloslexi/  Se Jacobin Hoone sijte mucalaisest Canssasta.
                    Kuin Israel Egyptistä ulosläksi/  Se Jakobin huone siitä muukalaisesta kansasta.
                    Ps 114:2 Nin Juda tuli henen Pyhydhexens/  Israel henen Wallaxens.
                    Niin Juda tuli hänen pyhyydeksensä/  Israel hänen wallaksensa.
                    Ps 114:3 Sen Meri näki ia pakeni/  Se Jordani palasi tacaperin.
                    Sen meri näki ja pakeni/ Se Jordan  palasi takaperin.
                    Ps 114:4 Ne Wooret hyppesit ninquin  Oinaat/ ia ne Cuckulat ninquin nooret Lambaat.
                    Ne wuoret hyppäsit niinkuin oinaat/  ja ne kukkulat niinkuin nuoret lampaat.
                    Ps 114:5 Mike sinun oli Meri ettes  pakenit? Ja sine Jordani/ ettes palasit tacaperin?
                    Mikä sinun oli meri ettäs pakenit?  Ja sinä Jordan/ ettäs palasit takaperin?
                    Ps 114:6 Te wooret/ ette te hyppesit  Ninquin Oinaat/ Te Cuckulat/ ninquin nooret Lambaat.
                    Te wuoret/ että te hyppäsit niinkuin  oinaat/ Te kukkulat/ niinkuin nuoret lampaat.
                    Ps 114:7 HERRAN edes wapisi Maa/  sen Jacobin Jumalan edes.
                    HERRAN edessä wapisi maa/ sen  Jakobin Jumalan edessä.
                    Ps 114:8 Joca Calliot mwttapi wesisexi  Merixi/ Ja Kiuen wesi lectexi.
                    Joka kalliot muuttaapi wesiseksi  mereksi/ Ja kiwen wesilähteeksi.
                  
CXV. Psalmi .
                    
                    On yxi Kijtossana/ ia sen  Israelin Jumalan Ylistos/ ette hen wissin Lupauxens anda/ Ette hen cwldele ia wapacta  ne Jumaliset/ Ja wastoinpein ne Jumalattomat hen Rangaitze/ Senteden tule Jumalan  päle vskoa/ Ja auxihwta/ ette hen wissist cwldele/ ia andapi ne vlosluuatut. Nin  hen Wasthacoisen pane/ Ettei Pacanain Jumalat/ sencaltiset ole/ iotca eike cwldele  eli tottele heiden Palueliatans. Sille he molemat seke Sokiat/ Curoit etc ouat.  Mutta caiki ne Epeiumaloit piteuet/ Jotca euet usko/ Ette Jumala heite tottele/  autta/ cwldele.
                    
                    Ps 115:1 EI meille HERRA/ ei meille/  waan sinun Nimelles anna Cunnia/ sinun Armos ia Totudhes teden.
                    Ei meille HERRA/ ei meille waan  sinun nimellesi anna kunnia/ sinun armos ja totuutes tähden.
                    Ps 115:2 Mixi Pacanat sanouat/ Cussa  on nyt heiden Jumalans?
                    Miksi pakanat sanowat/ Kussa on  nyt heidän Jumalansa?
                    Ps 115:3 Mutta meiden Jumalan ombi  Taiuasa/ mite ikenens hen tacto/ site hen tekepi.
                    Mutta meidän Jumalan ompi taiwaassa/  mitä ikänänsä hän tahtoo/ sitä hän tekeepi.
                    Ps 115:4 Waan heiden Epeiumalans  ouat Hopia ia Cwlda/ Inhimisten käsille tedhyt.
                    Waan heidän epäjumalansa owat  hopea ja kulta/ ihmisten käsillä tehdyt.
                    Ps 115:5 Heille on Sw ia euet puhu/  Heille ouat Silmet ia euet näe.
                    Heillä on suu ja eiwät puhu/ Heillä  on silmät ja eiwät näe.
                    Ps 115:6 Heille ouat Coruat ia euet  cwle/ Heille ouat Sieramet ia euet he haista.
                    Heillä owat korwat ja eiwät kuule/  Heillä on sieraimet ja eiwät he haista.
                    Ps 115:7 Heille ouat Kädhet ia euet  rupe/ Jalghat heille ouat/ ia euet keu/ Ja euet puhu heiden Curckuns cautta.
                    Heillä owat kädet ja eiwät rupea/  Jalat heillä owat/ ja eiwät käy/ Ja eiwät puhu heidän kurkkunsa kautta.
                    Ps 115:8 Jotca sencaltaisit tekeuet/  he ouat heiden motoisens/ Ja caiki iotca heiden pälens vskaltauat.
                    Jotka senkaltaisia tekewät/ he  owat heidän muotoinensa/ ja kaikki jotka heidän päällensä uskaltawat.
                    Ps 115:9 Mutta Israel toiuocan HERRAN  päle/ Hen ombi heiden Apunsa ia Kilpense.
                    Mutta Israel toiwokaan HERRAN  päälle/ Hän ompi heidän apunsa ja kilpensä.
                    Ps 115:10 Se Aaronin Hone toiuocan  HERRAN päle/ Hen ombi heiden Apunsa ia Kilpense.
                    Se Aaronin huone toiwokaan HERRAN  päälle/ Hän ompi heidän apunsa ja kilpensä.
                    Ps 115:11 Jotca HERRA pelkeuet/ ne  toiuocan mös HERRAN päle Hen ombi heiden Apunsa ia Kilpense.
                    Jotka HERRAA pelkääwät/ ne toiwokaan  myös HERRAN päälle/ Hän ompi heidän apunsa ja kilpensä.
                    Ps 115:12 HERRA muistapi meiden pälen  ia siugnapi meite/ Hen siugnapi Israelin Honen/ Hen siugnapi Aaronin Honen.
                    HERRA muistaapi meidän päällen  ja siunaapi meitä/ Hän siunaapi Israelin huoneen/ Hän siunaapi Aaronin huoneen.
                    Ps 115:13 Hen siugnapi ne quin HERRA  pelkeuet/ seke pienet ette swret.
                    Hän siunaapi ne kuin HERRAA pelkääwät/  sekä pienet että suuret.
                    Ps 115:14 HERRA siugnatkan teite/  iota enemen site enemin/ Teite ia teiden Lapsianne.
                    HERRA siunatkaan teitä/ jota enemmin  sitä enemmin/ teitä ja teidän lapsianne.
                    Ps 115:15 Te oletta ne HERRAN siugnatut/  Joca Taiuan ia Maan tehnyt on.
                    Te olette ne HERRAN siunatut/  joka taiwaan ja maan tehnyt on.
                    Ps 115:16 Se Taiuas ombi coconans  HERRAN/ Mutta Maan hen on Inhimisten Lapsille andanut.
                    Se taiwas ompi kokonansa HERRAN/  mutta maan hän on ihmisten lapsille antanut.
                    Ps 115:17 Ne Coolluet euet taidha  sinua HERRA kijtte/ Eike mös caiki ne quin alasmeneuet sihen hiliasutehen.
                    Ne kuolleet eiwät taida sinua  HERRAA kiittää/ eikä myös kaikki ne kuin alasmenewät siihen hiljaisuuteen.
                    Ps 115:18 Mutta me kijtemme HERRA/  hamast nyt ia ijancaikisutehen asti. Halleluia.
                    Mutta me kiitämme HERRAA/ hamasta  nyt ja iankaikkisuuteen asti. Halleluja.
                    
                    CXVI. Psalmi .
                    
                    Ensin hen kijttepi Jumalata/  ette henen Rucouxens cwltu oli/ ia mös wapadhuxens teden. Joista ialot Lupauxet  lisetyt ouat. Sijtte hen swresta yliste Jumalan Palueluxen/ Ette me kersiueisest  henen tactons kersisim/ hende auxemhwdhaisim ia kijtteisim/ echke me waiuatama Opin  todhistoxen teden.
                    
                    Ps 116:1 SIte mine racastan/ Ette  HERRA minun Rucouxeni änen cwldele.
                    Sitä minä rakastan/ että HERRA  minun rukoukseni äänen kuuntelee.
                    Ps 116:2 Ette hen Coruans minun poleeni  callisti/ Senteden mine hende Auxenihwdhan minun Eliaicanani.
                    että hän korwians minun puoleeni  kallisti/ Sentähden minä hänta awukseni huudan minun elinaikanani.
                    Ps 116:3 Ne Cooleman Paulat ouat  minun ymberipiritenyet/ Ja ne Heluetin adhistoxet ouat minun leutenyet/ Mine leusin  waiuan ia tuskan.
                    Ne kuoleman paulat owat minun  ympäripiirittäneet/ ja ne helwetin ahdistukset owat minun löytäneet/ Minä löysin  waiwan ja tuskan.
                    Ps 116:4 Mutta mine auxenihwsin HERRAN  Nimen/ O HERRA pelasta minun Sielun.
                    Mutta minä awukseni huudan HERRAN  nimeä/ Oi HERRA pelasta minun sieluni.
                    Ps 116:5 Se HERRA on Armolinen ia  Oikia/ ia meiden Jumalan ombi Laupias.
                    Se HERRA on armollinen ja oikea/  ja meidän Jumalan ompi laupias.
                    Ps 116:6 HERRA hen ketkepi ne Yxikerdaiset/  Quin mine allamacasin/ nin hen minua autti.
                    HERRA hän kätkeepi ne yksinkertaiset/  kuin minä alla makasin/ niin hän minua autti.
                    Ps 116:7 Ole nyt taas rauhas minun  Sielun/ Sille HERRA hyuestitekepi sinulle.
                    Ole nyt taas rauhassa minun sieluni/  Sillä HERRA hywästi tekeepi sinulle.
                    Ps 116:8 Sille sine olet minun Sieluni  Coolemasta poisreuäisnyt/ Minun Silmeni Kyneliste/ Minun Jalcani poisreueisnijt  combastoxest.
                    Sillä sinä olet minun sieluni  kuolemasta poisrewäissyt/ minun silmäni kyynelistä/ Minun jalkani poisrewäisit kompastuksesta.
                    Ps 116:9 Mine tadhon sijs waelda  HERRAN edes/ Ninen Eeleuiten Maassa.
                    Minä tahdon siis waeltaa HERRAN  edessä/ niiden eläwien maassa.
                    Ps 116:10 Mine Uskon/ senteden mine  puhun/ Mutta mine sangen waiuataan.
                    Minä uskon/ sentähden minä puhun/  mutta minä sangen waiwataan.
                    Ps 116:11 Mine sanoin minun hemmestöxesäni/  Caiki Inhimiset ouat Walecteliat.
                    Minä sanoin minun hämmästyksessäni/  kaikki ihmiset owat walehtelijat.
                    Ps 116:12 Quinga minun pite HERRALLE  maxaman/ caiki henen Hyuetteghonsa/ iotca hen minulle teki?
                    Kuinka minun pitää HERRALLE maksaman/  kaikki hänen hywät tekonsa/ jotka hän minulle teki?
                    Ps 116:13 Mine tadhon sen teruelisen  Calkin otta/ ia sen HERRAN Nimen sarnata.
                    Minä tahdon sen terweellisen kalkin  ottaa/ ja sen HERRAN nimeen saarnata.
                    Ps 116:14 Mine tadhon Lupauxeni maxa  HERRALLE caiken henen Canssans edes.
                    Minä tahdon lupaukseni maksaa  HERRALLE kaiken hänen kansansa edessä.
                    Ps 116:15 Se henen Pyheins Coolema/  ombi Callis HERRAN edes.
                    Se hänen pyhäinsä kuolema/ ompi  kallis HERRAN edessä.
                    Ps 116:16 O HERRA mine olen sinun  Paluelias/ Mine olen sinun Paluelias/ Sinun Picas poica/ Sine olet minun Siteeni  rickireueisnyt.
                    Oi HERRA minä olen sinun palwelijasi/  Minä olen sinun palwelijasi/ sinun piikasi poika/ sinä olet minun siteeni rikkirewäissyt.
                    Ps 116:17 Sinulle mine tadhon Lijtostwffrata/  Ja sen HERRAN Nimen sarnata.
                    Sinulle minä tahdon kiitosta uhrata/  ja sen HERRAN nimeen saarnata.
                    Ps 116:18 Mine tadhon HERRALLE minun  Lupauxeni maxa/ caiken henen Canssans edes.
                    Minä tahdon HERRALLE minun lupaukseni  maksaa/ kaiken hänen kansansa edessä.
                    Ps 116:19 Nijsse HERRAN Honeen Esicartanois/  keskella sinus Jerusalem. Halleluia.
                    Niissä HERRAN huoneen esikartanoissa/  keskellä sinuas Jerusalem. Halleluja.
                    
                    CXVII. Psalmi .
                    
                    Ennustos Christusest ia henen  Hengelisest ia ijancaikisest Waldalku'nastans/ ymberi Mailman pirin leuitetteue/  Nin ette yxi on Seurakunda Juttaist ia Pacanoista coghottu/ Euangeliumin änen cautta.  Jotca site vskouat totteleuat ia cwleuat/ ne ilman Lait ia ymberisleickamiseth wapadetaan.  Sille temen Waldakunnan Paluelus/ ei ole vlcoinen/ waan Hengelinen/ uskos/ pelghos/  kijtoxes/ ylistoxes etc. Jossa Waldakunnas/ sula Laupius/ sen on/ Ansiotoin Synnein  andexiandamus wallitze/ Christusen teden. Sille/ vskolisille ia anouaisille annetaan  Pyhe Hengi ia ijancaikine' Eleme/ Ette sielle on Totuus/ se on/ Lupauxet ouat waghat/  wissit ia wahwat Seurakunnan ylitze.
                    
                    Ps 117:1 KItteket HERRA caiki Pacanat/  ylisteket hende caiki Canssa.
                    Kiittäkäät HERRAA kaikki pakanat/  ylistäkäät häntä kaikki kansa.
                    Ps 117:2 Sille henen Armons ia Totudhens/  wallitzepi meiden ylitzen ijancaikisesta. Halleluia.
                  Sillä hänen armonsa ja totuutensa/  wallitseepi meidän ylitsen iankaikkisesti. Halleluja.
CXVIII. Psalmi .
On Ennustos ia Kijtos Christusen  Waldakunnast/ ia henen Pinastans ia kircaudhestans/ Ninquin hen itze sen vlostoimitta.  Matt. 21. Ja P. Petari Act. 4. Eninpoli alghusta/ ouat Christusen Sarnauan Israelis  omat änet/ ette hen pinasans autettijn/ holhottijn/ ia kircastettijn. Sijtte hen  manapi Kijtossanoihin/ Item nin Rucolepi Seurakunna' Menestöxens teden etc.
                  
                    Ps 118:1 KItteket HERRA/ Sille hen  on Armactaia/ Ja henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Kiittäkäät HERRAA/ Sillä hän on  armahtaja/ ja hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 118:2 Sanocan nyt Israel/ henen  Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Sanokaan nyt Israel/ hänen hywyytensä  pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 118:3 Sanocan nyt se Aaronin Hone/  henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Sanokaan nyt se Aaronin huone/  hänen hywyytens pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 118:4 Sanocan nyt caiki iotca  HERRA pelkeuet/ henen Hywydhens pysypi ijancaikisesta.
  Sanokaan nyt kaikki jotka HERRAA  pelkääwät/ hänen hywyytensä pysyypi iankaikkisesti.
                    Ps 118:5 Tuskissani mine HERRA auxenihwdhin/  ia HERRA cwldeli minua/ ia lohutti minua.
  Tuskissani minä HERRAA awukseni  huusin/ ja HERRA kuunteli minua/ ja lohdutti minua.
                    Ps 118:6 HERRA on minun cansani/  senteden em mine pelke/ Mite Inhimiset minun tekisit?
  HERRA on minun kanssani/ sentähden  en minä pelkää/ Mitä ihmiset minun tekisit?
                    Ps 118:7 HERRA on minun cansani auttaman  minua/ Ja mine tadhon lustin nädhe minun Wiholisteni ylitze.
  HERRA on minun kanssani auttaman  minua/ ja minä tahdon lystin nähdä minun wihollisteni ylitse.
                    Ps 118:8 Parambi on vskalta HERRAN  päle/ quin lootta Inhimisten päle.
  Parempi on uskaltaa HERRAN päälle/  kuin luottaa ihmisten päälle.
                    Ps 118:9 Parambi on wskalta HERRAN  päle/ quin lootta Pämiesten päle.
  Parempi on uskaltaa HERRAN päälle/  kuin luottaa päämiesten päälle.
                    Ps 118:10 Caiki Pacanat ymberipiritteuet  minua/ Mutta HERRAN Nimehen mine tadhon heite rickiserke.
  Kaikki pakanat ympäripiirittäwät  minua/ Mutta HERRAN nimeen minä tahdon heitä rikkisärkeä.
                    Ps 118:11 He ymberipiritteuet minua  ninquin Kimalaiset/ ia he sammuttauat ninquin Tuli Oriantappurois/ Mutta HERRAN  Nimehen mine tadhon heite rickiserke.
  He ympäripiirittäwät minua niinkuin  kimalaiset/ ja he sammuttawat niinkuin tuli orjantappuroissa/ Mutta HERRAN nimeen  minä tahdon heitä rikkisärkeä.
                    Ps 118:12 Mine syseten/ ette mine  langeisin/ Mutta HERRA hen autta minua.
  Minua sysätään/ että minä lankeisin/  Mutta HERRAN hän auttaa minua.
                    Ps 118:13 HERRA on minun wäkewydhen/  Ja minun Psalmin/ ia on minun Terueydhen.
  HERRA on minun wäkewyyteni/ ja  minun psalmin/ ja on minun terweyteni.
                    Ps 118:14 Ilolla weisatan Woitosta  ninen Wanhurskasten Maioissa/ Se HERRAN Oikia käsi saapi woiton.
  Ilolla weisataan woitosta niiden  wanhurskasten majoissa/ Se HERRAN oikea käsi saapi woiton.
                    Ps 118:15 Se HERRAN Oikia käsi on  yleskorghotettu/ se HERRAN Oikia käsi saapi Woiton.
  Se HERRAN oikea käsi on ylöskorotettu/  Se HERRAN oikea käsi saapi woiton.
                    Ps 118:16 Em mine Coole/ waan elen/  ia sen HERRAN Teghot ilmoitan.
  En minä kuole/ waan elän/ ja sen  HERRAN teot ilmoitan.
                    Ps 118:17 Kylle HERRA minua curitta/  waan ei hen minua Coolemalle anna.
  Kyllä HERRA minua kuritti/ waan  ei hän minua kuolemalle anna.
                    Ps 118:18 Auacat minulle ne Wanhurskaudhen  Portit/ Ette mine sihen sisellekeuisin/ Ja site HERRA kijteisin.
  Awatkaat minulle ne wanhurskauden  portit/ että minä siihen sisälle käwisin/ ja sitä HERRAA kiittäisin.
                    Ps 118:19 Se on se HERRAN Porti/  ne Wanhurskat pite sihen siselkeumen.
  Se on HERRAN portti/ ne wanhurskaat  pitää siihen sisälle käymän.
                    Ps 118:20 Mine kijten sinua/ ettes  minua neuritit/ Ja autit minua.
  Minä kiitän sinua/ ettäs minua  nöyrytit/ ja autit minua.
                    Ps 118:21 Se kiui/ ionga ne Rakendaiat  hyliesit/ ombi techty Culmakiuexi.
  Se kiwi/ jonka rakentajat hylkäsit/  ompi tehty kulmakiweksi.
                    Ps 118:22 HERRALDA se ombi techty/  ia ombi yxi Ihme meiden Silmein edes.
  HERRALTA se ompi tehty/ ja ompi  yksi ihme meidän silmäin edessä.
                    Ps 118:23 Teme ombi se Peiue/ ionga  HERRA tekepi/ iloitkam ia riemuitkam henes.
  Tämä ompi se paiwä/ jonka HERRA  tekeepi/ iloitkaamme ja riemuitkaamme hänessä.
                    Ps 118:25 O HERRA autta/ o HERRA  anna hyuesti menestyue.
  Oi HERRA auttaa/ o HERRA anna  hywästi menestyä.
                    Ps 118:26 Kijtetty olcoon se/ ioca  tulepi HERRAN nimehen/ Me siugnama teite/ quin HERRAN Honesta oletta.
  Kiitetty olkoon se/ joka tuleepi  HERRAN nimeen/ Me siunaamme teitä/ kuin HERRAN huoneesta olette.
                    Ps 118:27 HERRA ombi Jumala/ ioca  meite yleswalghistapi/ Caunistacat site Juhla meijuledhille/ haman sen Altarin Saruein  asti.
  HERRA ompi Jumala/ joka meitä  ylöswalkistaapi/ Kaunistakaat sitä juhlaa lehdillä/ hamaan sen alttarin sarwiin  asti.
                    Ps 118:28 Sine olet minun Jumalan/  Ja mine kijten sinua/ Minun Jumalan/ sinua mine ylisten.
  Sinä olet minun Jumalan/ ja minä  kiitän sinua/ Minun Jumalan/ sinua minä ylistän.
                    Ps 118:29 Kijtteket site HERRA/ sille  hen on Armactaia/ Ja henen Hywydhens pysy ijancaikisesta.
  Kiittäkäät sitä HERRAA/ sillä  hän on armahtaja/ ja hänen hywyytensä pysyy iankaikkisesti.
                    
                    CXIX. Psalmi .
                    
                    Ylitze caiken temen Psalmin  rucolepi Dauid/ ette Hen Jumalan Sanassa ketketeisijn. Jonga hen sangen ylistepi/  Ette Se Opetapi/ waikuttapi/ hallitze/ Lohutta/ wapacta/ synniste wariele/ ei wilpistele  etc. Eipe me miten neiste ilman site Sana saa. Nin hen sis neuuopi Jumalan Sanan  tundemisehen ia harioittamisehen/ Joilla hen monet ia swret Lahiat lupapi. Waan  wärille Opettaille/ Ja Sanan ylencatzouaisille/ hen Rangastoxet ennusta ia kekepi.  Teme Psalmi on Ebreerin Bokstauin ielkin asetettu/ ette cungin alla cadhexan Wersue  on. Eike yxiken Wersu ole/ Joista ei yxi neiste Sanoista leute. Thora/ Lex/ Laki/  ette se meite opetta iota emme me tiedhe/ ia curitta/ Ettei me Naudhan tauaiset  olisi/ ia pimeydhes eleisi. Huka/ Statuta/ Sädyt/ ouat Ceremoniat/ Tauat ia mwdh  Pyhet Menot/ iotca Kircoissa ia Jumalan Palueluxis pidheten. Eduth/ Testimonia/  Todhistoxet/ Ette Jumala Sana's ia Lains cautta itzens Todhistapi lesseoleuan/ meite  coriapi ia hallitze/ Ette meille olis Omatieto Jumalalda/ iota me mwtoin emmeke  tunne/ enge näe/ eike ymmerdhe waicka hen aina iocapaicas/ meiden tykenen ombi/  quin vscottapa on. Mizua/ Precepta/ Keskyt/ Ette he meite sitouat heihins/ waatiuat  ia anouat/ Ettei me irtaast ne ylencatzoisi/ ioita me oppenuet olema/ waan nijte  pidheisim ia tekisim. Pikuda/ Mandata/ Neuuot/ Etzicot/ Asetuxet/ Toimitoxet ia  Oiennoxet. Opettauat quinga meiden tule ele ia waelda seke Jumalan coctan ette Inhimisten.  Se merkitze mös/ nijsse Asioissa/ sen Hallitoxen wirghan/ Quin Grekixi Episcopen/  eli Diokesin cutzutan/ Ja Somexi Pijspan wirca. Mispat/ Juditia siue Jura/ Oikius/  Oijennus/ Souitos/ taicka Toimitos/ se on Hallitzemisen/ Domion ia iongun wirghan  pääettemys. Jolla Inhimiset keskenens/ ylcoises Asiois ia menoissa/ souitetaan ia  toimitetaan/ Usein se mös otetaan/ Jongun Tauan ia Tottumisen eli sen Pacanain ia  Loonolisen Lain edeste. Sana/ Puhe/ Lausumus/ Joilla Jumala iotakin Opetta/ keskepi/  Neuuopi/ mana/ kieldepi/ vchkapi/ haastapi. etc. Sille se Sana Eloquium/ Enimitten  langepi Lupauxijn ia wchkauxijn pein/ iotca Keskyis ia Laissa ouat. Joissa toisinans  Hyuie luuatan/ ia Pahoia käeten. Cartamus/ Cauatus eli waarinottamus/ Ettei me Hitat/  vneliat/ torckuuaiset ia Laiskat olisimma/ Nijte caikia pitemen/ ketkemen ia tekemen.  Via/ Tie/ se otetan vsein/ Oikian keuttemisen ia hyuen Elemen Tauan ia menon edeste.  Veritas/ Totuus/ se on/ Ette Jumala ombi Waca/ hurskas ia Sanans piteue/ seke Hyue  luuataxens ette pahwt vchkataxens. Hyue Jumalisille/ ia Paha Jumalattomille. Coska  neme caxi Sana/ quin/ Feci Justiciam et Juditium/ ynneseisouat/ Nin ne iaetan/ Ette  Juditium/ se on/ Domio/ cutzutan/ coska Hen ne Wighaliset ia Pahuden witzapi/ rangaise  ia cadhotta. Ja Justitia/ se on/ Oikeus Coska Hen ne Wighattomat eli Todheliset  autta/ holho/ wariele ia wanhurscautta. Quin pyhis Ramatuis vsein homaitan. Nin  sis caikilla neille moninaisilla Sanoilla/ se yxi ainoa Jumalan Laki/ monis pyhein  Ramattuin paicoissa/ cutzutan. Päldiskein ia wimein ombi merkitzeminen/ Ette tesse  Psalmis rucoellan/ Ette Itze Jumala meite iodhatais/ hallitzis/ opetais/ ia henen  Teisens/ Keskyissens/ Euangeliumisans ia Sanoisans meite cohennais/ Ja warielis  meite Inhimisten Opista/ walhesta/ Sädhyste/ Taicouxista ia vlconcullasudhest. etc.
                    
                    Ps 119:1 AUtuat ouat ne quin wighattomasti  eleuet/ Ne iotca HERRAN Laissa waeldauat.
  Autuaat owat ne kuin wiattomasti  eläwät/ Ne jotka HERRAN laissa waeltawat.
                    Ps 119:2 Autuat ouat ne quin henen  Todhistoxians piteuet/ ia coco sydhemest hende etziuet.
  Autuaat owat ne kuin hänen todistuksensa  pitäwät/ ja koko sydämestä häntä etsiwät.
                    Ps 119:3 Sille iotca henen Tiens  päle waeldauat/ euet he miten paha teghe.
  Sillä jotka hänen tiensä päällä  waeltawat/ eiwät he mitään pahaa tee.
                    Ps 119:4 Sine olet keskenyt/ wisusta  pidhette sinun keskys.
  Sinä olet käskenyt/ wisusti pidettää  sinun käskysi.
                    Ps 119:5 Josko minun Elemen pidheis  sinun Oikiuttas/ teudhen totuden cansa.
  Josko minun elämän pitäisi sinun  oikeuttasi/ täyden totuuden kanssa.
                    Ps 119:6 Coska mine waiuoin catzon  caikein sinun Keskydhes päle/ Nin em mine tule häpiehen.
  Koska minä waiwoin katson kaikkein  sinun käskyjesi päälle/ Niin en minä tule häpeään.
                    Ps 119:7 Mine kijten sinua oikiast  sydhemest/ Ettes opetat minua ne sinun Wanhurskaudhes Oikiudhes.
  Minä kiitän sinua oikeasta sydämestä/  ettäs opetat minua ne sinun wanhurskautes oikeudessa.
                    Ps 119:8 Sinun Oikiuttas mine tadhon  pite/ ele minua ikenens ylenanna.
  Sinun oikeuttasi minä tahdon pitää/  älä minua ikänänsä ylenanna.
                    Ps 119:9 QUinga iocu Norucainen henen  Tiesens nuctettomasti waelda? Coska hen itzens keutte sinun Sanais ielken.
  Kuinka joku nuorukainen hänen  tiessänsä nuhteettomasti waeltaa? Koska hän itsensä käyttää sinun sanaisi jälkeen.
                    Ps 119:10 Mine etzin sinua coco sydhemesteni/  ele salli minua exyue sinun Keskyistes.
  Minä etsin sinua koko sydämestäni/  älä salli minua eksyä sinun käskyistäsi.
                    Ps 119:11 Mine pidhen sydhemesseni  sinun Sanas/ ettei mine rickoisi sinua wastan.
  Minä pidän sydämessäni sinun sanasi/  ettei minä rikkoisi sinua wastaan.
                    Ps 119:12 Kijtetty olgon sine HERRA/  opeta minulle sinun Oikiuttas.
  Kiitetty olkoon sinä HERRA/ opeta  minulle sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:13 Mine tadhon Hwlteni cansa/  yleslukia caiki sinun Sws Oikiuxet.
  Minä tahdon huulteni kanssa/ ylöslukea  kaikki sinun suusi oikeudet.
                    Ps 119:14 Sinun Todhistostes tiese  mine iloitzen/ Ninquin caikinaisista Rickauxista.
  Sinun todistuksesi tiessä minä  iloitsen/ Niinkuin kaikkinaisista rikkauksista.
                    Ps 119:15 Mine puhun mites keskenyt  olet/ Ja catzelen sinun Teidhes päle.
  Minä puhun mitä käskenyt olet/  Ja katselen sinun teidesi päälle.
                    Ps 119:16 Sinun Oikiudhes pein mine  halaian/ Ja en vnodha sinun Sanoias.
  Sinun oikeutesi päin minä halajan/  ja en unohda sinun sanojasi.
                    Ps 119:17 TEe hyuesti sinun Paluelialles/  ette mine eleisin/ ia sinun Sanas pidheisin.
  Tee hywästi sinun palwelijallesi/  että minä eläisin/ ja sinun sanasi pitäisin.
                    Ps 119:18 Aua minun Silmeni/ Ette  mine näkisin ne Ihmet sinun Laistas.
  Awaa minun silmäni/ että minä  näkisin ne ihmeet sinun laistasi.
                    Ps 119:19 Wieras mine olen Maan päle/  ele peite minusta sinun Keskyies.
  Wieras minä olen maan päällä/  älä peitä minusta sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:20 Minun Sielun on rickimusertu  ikewydhen teden/ Alati sinun Oikiudhes ielkin.
  Minun sieluni on rikkimuserrettu  ikäwyyden tähden/ alati sinun oikeutesi jälkeen.
                    Ps 119:21 Sine rangaiset ne Coriat/  Forbannatut ouat ne quin sinun Keskyistes poickeuat.
  Sinä rankaiset ne koreat/ Forbannatut  (kirotut) owat ne kuin sinun käskyistäsi poikkeawat.
                    Ps 119:22 Poiskäenne minusta pilca  ia ylencatzous/ Sille mine pidhen sinun Todhistoxes.
  Poiskäännä minusta pilkka ja ylenkatsous/  Sillä minä pidän sinun todistuksesi.
                    Ps 119:23 Istuuat möski ne Pämiehet/  ia puhuuat minua wastan/ Mutta sinun Paluelias puhupi sinun Oikiuxistas.
  Istuwat myöskin ne päämiehet/  ja puhuwat minua wastaan/ Mutta sinun palwelijasi puhuupi sinun oikeuksistasi.
                    Ps 119:24 Sille sinun Todhistoxias  mine halaian/ ne ouat minun Neuuonandaiat.
  Sillä sinun todistuksiasi minä  halajan/ ne owat minun neuwonantajat.
                    Ps 119:25 MInun Sielun tomussa macapi/  wirgota minua sinun Sanas ielkin.
  Minun sielun tomussa makaapi/  wirwota minua sinun sanasi jälkeen.
                    Ps 119:26 Mine ylesluen minun Teiteni/  Ja sine cwldelet minua/ Opeta minulle sinun Oikiuttas.
  Minä ylösluen minun teitäni/ ja  sinä kuuntelet minua/ Opeta minulle sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:27 Anna minun ymmertä sinun  Keskyes tiete/ Nin mine tadhon sinun Ihmeistes puhua.
  Anna minun ymmärtää sinun käskyjesi  tietä/ Niin minä tahdon sinun ihmeistäsi puhua.
                    Ps 119:28 Nin mine suren/ Ette sydhen  minussa sulapi/ wahuista minua sinun Sanas ielken.
  Niin minä suren/ että sydän minussa  sulaapi/ wahwista minua sinun sanasi jälkeen.
                    Ps 119:29 Poiskäenne minusta se wäre  Tie/ Ja szoo minulle sinun Lakis.
  Poiskäännä minusta se wäärä tie/  Ja suo minulle sinun lakisi.
                    Ps 119:30 Sen Totudhen Tien mine  olen vloswalinut/ Sinun Oikeutes mine olen eteeni asettanut.
  Sen totuuden tien minä olen uloswalinnut/  Sinun oikeutes minä olen eteeni asettanut.
                    Ps 119:31 Mine kiniripun sinun Todhistuxistas/  HERRA ele salli minua häpien ala tulla.
  Minä kiinniriipun sinun todistuksistasi/  HERRA älä salli minua häpeään tulla.
                    Ps 119:32 Coskas minun Sydhemeni  wahuistat/ Nin mine iooxen sinun Keskydhes Tiete möte.
  Koskas minun sydämeni wahwistat/  Niin minä juoksen sinun käskyjesi tietä myöten.
                    Ps 119:33 OPeta minulle HERRA/ se  sinun Oikiuttes tie/ ette mine sen loppuun asti ketkisin.
  Opeta minulle HERRA/ se sinun  oikeuttesi tie/ että minä sen loppuun asti kätkisin.
                    Ps 119:34 Anna minulle ymmerdhys/  Ette mine ketkisin sinun Lakis/ ia pidheisin sen coco sydhemesteni.
  Anna minulle ymmärrys/ että minä  kätkisin sinun lakisi/ ja pitäisin sen koko sydämestäni.
                    Ps 119:35 Wie minua sen sinun Keskydhes  Polghun päle/ Sille nihin mine halaian.
  Wie minua sen sinun käskyjesi  polun päälle/ Sillä niihin minä halajan.
                    Ps 119:36 Callista minun Sydhemen  sinun Todhistoxees pein/ Ja ei Ahneudhen poleen.
  Kallista minun sydämeni sinun  todistukseesi päin/ ja ei ahneuden puoleen.
                    Ps 119:37 Poiskäenne minun Silmeni/  ettei he catzelisi turha Opetusta. Waan wirgota minua sinun Tiehes.
  Poiskäännä minun silmäni/ ettei  he katselisi turhaa opetusta. Waan wirota minua sinun tiehesi.
                    Ps 119:38 Anna sinun Paluelias sinun  Keskys luiasti sinun Sanas teden pite/ Ette mine sinua pelkeisin.
  Anna sinun palwelijasi sinun käskyis  lujasti sinun sanasi tähden pitää/ että minä sinua pelkäisin.
                    Ps 119:39 Poiskäenne minusta site  pilca/ iota mine pelken/ Sille sinun Oikiudhes ouat sulaiset.
  Poiskäännä minusta se pilkka/  jota minä pelkään/ sillä sinun oikeutesi owat suloiset.
                    Ps 119:40 Catzo/ mine pydhen sinun  Keskyies/ wirgota minua sinun Wanhurskaudhellas.
  Katso/ minä pyydän sinun käskyjäsi/  wirkoita minua sinun wanhurskaudellasi.
                    Ps 119:41 HERRA/ anna sinun Armos  minulle tapactua/ Sinun Apus/ sinun Sanas ielken.
  HERRA/ Anna sinun armosi minulle  tapahtua/ sinun apusi/ sinun sanasi jälkeen.
                    Ps 119:42 Ette mine woisin wastata  minun Pilcuritani/ Sille mine lootan itzeni sinun Sanas päle.
  että minä woisin wastata minun  pilkkareitani/ Sillä minä luotan itseni sinun sanasi päälle.
                    Ps 119:43 Ele swingan poisota minun  Suustani sen Totudhen Sana/ Sille mine toiuon sinun Oikiudhes päle.
  Älä suinkaan pois ota minun suustani  sen totuuden sanaa/ Sillä minä toiwon sinun päälle.
                    Ps 119:44 Mine tadhon sinun Lais  alati pite/ aina ia ijancaikisesta.
  Minä tahdon sinun lakisi alati  pitää/ aina ja iankaikkisesti.
                    Ps 119:45 Ja mine waellan ilossa/  Sille mine etzin sinun Keskyies.
  Ja minä waellan ilossa/ Sillä  minä etsin sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:46 Mine puhun sinun Todhistuxistas  Kuningasten edes/ Ja en häpie.
  Minä puhun todistuksistasi kuningasten  edessä/ ja en häpeä.
                    Ps 119:47 Ja mine halaian Keskyies/  ioita mine racastan.
  Ja minä halajan käskyjäsi/ joita  minä rakastan.
                    Ps 119:48 Ja ylesnostan käsieni sinun  Keskyhis/ ioita mine racastan/ Ja puhun sinun Oikiuxistas.
  Ja ylösnostan käsiäni sinun käskyihisi/  joita minä rakastan/ Ja puhun sinun oikeuksistasi.
                    Ps 119:49 MUista sinun Sanallas Paluelias  coctan/ Jonga päle sine annoit minun toiuoa.
  Muista sinun sanallasi palwelijaasi  kohtaan/ jonka päälle sinä annoit minun toiwoa.
                    Ps 119:50 Se ombi minun Turuan minun  Waiuassani/ Sille sinun Sanas wirgotta minun.
  Se ompi minun turwani minun waiwassani/  sillä sinun sanasi wirwottaa minun.
                    Ps 119:51 Ne Coriat iruitteleuet  sangen minua/ em mine senuoxi sinun Laistas poicke.
  Ne koreat irwittelewät sangen  minua/ en minä senwuoksi sinun laistasi poikkea.
                    Ps 119:52 HERRA/ quin mine aiattelen/  quinga sine Mailman alghusta dominut olet/ Nin mine lohutetaan.
  HERRA/ kuin minä ajattelen/ kuinka  sinä maailman alusta tuominnut olet/ Niin minä lohdutetaan.
                    Ps 119:53 Mine kiukustun ylitze nijten  Jumalattomaten/ iotca sinun Lakis ylenandauat.
  Minä kiukustun ylitse niiden jumalattomien/  jotka sinun lakisi ylenantawat.
                    Ps 119:54 Sinun Oikiutes ouat minun  Weisuni/ minun Honesani.
  Sinun oikeutesi owat minun weisuni/  minun huoneessani.
                    Ps 119:55 HERRA mine aiattelen öölle  sinun Nimes päle/ ia pidhen sinun Lakis.
  HERRA minä ajattelen yöllä sinun  nimesi päälle/ ja pidän sinun lakisi.
                    Ps 119:56 Sepä minun Techty olis/  Ette mine sinun Keskys pidheisin.
  Sepä minun tehty olisi/ että minä  sinun käskysi pitäisin.
                    Ps 119:57 MIne olen sanonut/ HERRA/  sen pite minun Perimiseni oleman/ Ette mine sinun Teites pidhen.
  Minä olen sanonut/ HERRA/ sen  pitää minun perimiseni oleman/ että minä sinun teitäsi pidän.
                    Ps 119:58 Mine rucolen sinun Casuos  edes teudhest Sydhemest/ ole minulle Armolinen sinun Sanas pereste.
  Minä rukoilen sinun kaswois edessä  täydestä sydämestä/ ole minulle armollinen sinun sanasi perästä.
                    Ps 119:59 Mine tutkin minun Teiteni/  Ja käennen minun Jalcani sinun Todhistoxijs pein.
  Minä tutkin minun teitäni/ Ja  käännän minun jalkani sinut todistuksiisi päin.
                    Ps 119:60 Mine riennen/ ia en wiwy/  sinun Keskyies pitemen.
  Minä riennän/ ja en wiiwy/ sinun  käskyjäsi pitämään.
                    Ps 119:61 Ninen Jumalattomain Kicuri  raatele minua/ Mutta em mine vnodha sinun Lakias.
  Niiden jumalattomien kikuri (joukko)  raatelee minua/ Mutta en minä unohda sinun lakiasi.
                    Ps 119:62 Poli öölle mine ylesnousen  sinua kijttemen/ ninen sinun Wanhurskaudhens Oikiutten teden.
  Puoli yöllä minä ylösnousen sinua  kiittämään/ niiden sinun wanhurskaitten oikeutten tähden.
                    Ps 119:63 Ninen Cumpani mine olen/  iotca sinua pelkeuet/ ia sinun Keskyies piteuet.
  Niiden kumppani minä olen/ jotka  sinua pelkääwät/ ja sinun käskyjäsi pitäwät.
                    Ps 119:64 O HERRA/ Maa ombi teunens  sinun Hywydhestes/ opeta minulle sinun Oikiuttas.
  Oi HERRA/ Maa ompi täynnänsä sinun  hywyydestäsi/ opeta minulle sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:65 HYuesti sine teit HERRA/  sinun Paluelias coctan/ sinun Sanas ielkin.
  Hywästi sinä teit HERRA/ sinun  palwelijaasi kohtaan/ sinun sanasi jälkeen.
                    Ps 119:66 Opeta minulle hyuie Tauoia/  ia Tietemistä/ Sille mine uskon sinun Keskyies.
  Opeta minulle hywiä tapoja/ ja  tietämistä/ Sillä minä uskon sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:67 Ennenquin mine neuritettijn/  nin mine exyin/ Mutta nyt mine pidhen sinun Sanas.
  Ennenkuin minä nöyrytettiin/ niin  minä eksyin/ Mutta nyt minä pidän sinun sanasi.
                    Ps 119:68 Sine olet Hyue ia Runsas/  opeta minulle sinun Oikiuttas.
  Sinä olet hywä ja runsas/ opeta  minulle sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:69 Ne Coriat tichterauat Walhen  minun päleni/ Mutta mine pidhen teudhest Sydhemest sinun Keskyies.
  Ne koreat tichteerawat (ajattelewat)  walheen minun päälleni/ Mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:70 Paxu ombi heiden Sydhemens  ninquin Raszua/ Mutta mine halaian sinun Lakeis tyge.
  Paksu ompi heidän sydämensä niinkuin  raswa/ Mutta minä halajan sinun lakiesi tykö.
                    Ps 119:71 Sepä minulle kelpa/ ettes  minun asetit/ Ette mine sinun Oikiuttas oppisin.
  Sepä minulle kelpaa/ ettäs minun  asetit/ Etta minä sinun oikeuttasi oppisin.
                    Ps 119:72 Sinun sws Laki ombi minulle  otolisembi/ quin monda tuhatta cappalet Culta ia Hopia.
  Sinun suusi laki ompi minulle  otollisempi/ kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopeaa.
                    Ps 119:73 SInun Kädhes ouat minun  tehnyet/ ia walmistanuet/ anna minulle ymmerdhöst/ ette mine sinun Kekyies oppisin.
  Sinun kätesi owat minun tehneet/  ja walmistaneet/ anna minulle ymmärrystä/ että minä sinun käskyjäsi oppisin.
                    Ps 119:74 Jotcka sinua pelkeuet/  ne minua näkeuet/ ia iloitzeuat/ Sille mine toiuon sinun Sanas päle.
  Jotka sinua pelkääwät/ ne minua  näkewät/ ja iloitsewat/ Sillä minä toiwon sinun sanasi päälle.
                    Ps 119:75 HERRA mine tiedhen/ Ette  sinun Domios ouat Oikiat/ ia olet minun vskolisesta asettanut.
  HERRA minä tiedän/ että sinun  tuomiosi owat oikeat/ ja olet minun uskollisesti asettanut.
                    Ps 119:76 Olcoon sis sinun Armos  minun Lohutoxen/ ninquin sine Paluelias luuanut olet.
  Olkoon siis sinun armosi minun  lohdutuksen/ niinkuin sinä palwelijallesi luwannut olet.
                    Ps 119:77 Anna minulle sinun Laupiudhes  tapactua/ Ette mine eleisin/ Sille mine halaian sinun Lakis tyge.
  Anna minulle sinun laupeutesi  tapahtua/ että minä eläisin/ Sillä minä halajan sinun lakisi tykö.
                    Ps 119:78 Ah ioska ne Coriat häpien  ala tulisit/ iotca minua walhellans alaspainauat/ Mutta mine puhun sinun Keskyistes.
  Ah josko ne koreat häpeän alle  tulisit/ jotka minua walheellansa alaspainawat/ mutta minä puhun sinun käskyistäsi.
                    Ps 119:79 Ah ioska ne langeisit minun  tygeni/ Jotca sinua pelkeuet/ Ja sinun Todhistoxes tundeuat.
  Ah josko ne lankeisit minun tyköni/  Jotka sinua pelkääwät/ Ja sinun todistuksesi tuntewat.
                    Ps 119:80 Olcoon minun Sydhemen toimelinen  sinun Oikiuxissas/ Etten mine häueistuisi.
  Olkoon minun sydämen toimellinen  sinun oikeuksissasi/ etten minä häwäistäisi.
                    Ps 119:81 MInun Sieluni ikeuöitze  sinun Terueydhes ielken/ Mine toiuon sinun Sanas päle.
  Minun sieluni ikäwöitsee sinun  terweytesi jälkeen/ Minä toiwon sinun sanasi päälle.
                    Ps 119:82 Minun Silmeni hiueltyuet  sinun Sanas ielkijn/ Ja sanouat/ Coskas minua lohutat.
  Minun silmäni hiweltywät sinun  sanasi jälkeen/ ja sanowat/ koska minua lohdutat.
                    Ps 119:83 Sille mine olen ninquin  yxi Leili saws/ Sinun Oikiuttas/ em mine vnodha.
  Sillä minä olen niinkuin yksi  leili sawussa/ sinun oikeuttasi/ en minä unohda.
                    Ps 119:84 Quinga cauuan sinun Paluelias  pite odhottaman? Coskas tadhot domion pite ylitze minun Wainoiani?
  Kuinka kauan sinun palwelijasi  pitää odottaman? Koskas tahdon tuomion pitää ylitse minun wainoojani?
                    Ps 119:85 Ne Coriat minulle Coopat  caiuauat/ iotca euet ole sinun Lais pereste.
  Ne koreat minulle kuopan kaiwawat/  jotka eiwät ole sinun lakisi perästä.
                    Ps 119:86 Caicki sinun Keskys ouat  Totuus/ ne walhella minua waiuauat/ Auta minua.
  Kaikki sinun käskysi owat totuus/  ne walheella minua waiwaawat/ Auta minua.
                    Ps 119:87 He olisit iuri lehes minun  Maan päle hucutanuet/ Mutta em mine sinun Keskyies ylenanna.
  He olisit juuri lähes minun maan  päällä hukuttaneet/ Mutta en minä sinun käskyjäsi ylenanna.
                    Ps 119:88 Wirgota minua sinun Armos  cautta/ Ette mine pidheisin sinun Sws Todhistoxet.
  Wirwoita minua sinun armosi kautta/  että minä pitäisin sinun suusi todistukset.
                    Ps 119:89 HERRA sinun Sanas pysypi  ijancaikisesta/ Nin lauialda quin Taiuas on.
  HERRA sinun sanasi pysyypi iankaikkisesti/  Niin lawealta kuin taiwas on.
                    Ps 119:90 Sinun Totudhes iepi Sughusta  nin Sucuhun/ sine Maan perustit/ ia se pysy seisouana.
  Sinun totuutesi jääpi suwusta  sukuhun/ sinä maan perustit/ ja se pysyy seisowana.
                    Ps 119:91 Se pysy iocapeiue sinun  Sanas ielken/ Sille ette caiki teuty sinua paluella.
  Se pysyy jokapäiwä sinun sanasi  jälkeen/ Sillä että kaikki täytyy sinua palwella.
                    Ps 119:92 Ellei sinun Lakis olis  minun Lohutoxen ollut/ Nin mine olisin Radholisesani huckunut.
  Ellei sinun lakisi olis minun  lohdutukseni ollut/ Niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
                    Ps 119:93 Eipe mine ikenens tadho  sinun Keskyies vnocta/ Sille sine nijllä minua wirgotat.
  Eipä minä ikänänsä tahdo sinun  käskyjäsi unohtaa/ Sillä sinä niillä minua wirwoitat.
                    Ps 119:94 Sinun mine olen/ Auta minua/  Sille mine etzin sinun Keskyies.
  Sinun minä olen/ Auta minua/ Sillä  minä etsin sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:95 Ne Jumalattomat minun päleni  wartioitzeuat/ ette he minua hucutaisit/ Mutta sinun Todhistoxestas mine warinotan.
  Ne jumalattomat minun päälleni  wartioitsewat/ että he minua hukuttaisit/ Mutta sinun todistuksestasi minä waarin  otan.
                    Ps 119:96 Caikista cappaleista mine  lopun olen nähnyt/ Mutta sinun Keskys pysypi.
  Kaikista kappaleista minä lopun  olen nähnyt/ Mutta sinun käskysi pysyypi.
                    Ps 119:97 QUinga mine racastan sinun  Lais? Jocapeiue mine sijte puhun.
  Kuinka minä rakastan sinun lakiasi?  Jokapäiwä minä siitä puhun.
                    Ps 119:98 Sine teit minua wijsamaxi  keskylles/ quin minun Wiholiseni ouat/ Sille sepe ombi minun ijancaikinen Tauaran.
  Sinä teitä minua wiisaammaksi  käskylläsi/ kuin minun wiholliseni owat/ Sillä sepä ompi minun iankaikkinen tawaran.
                    Ps 119:99 Mine olen oppenuembi quin  caiki minun Opettaiani/ Sille sinun Todhistoxes ouat minun puheeni.
  Minä olen oppineempi kuin kaikki  minun opettajani/ Sillä sinun todistuksesi owat minun puheeni.
                    Ps 119:100 Enemen mine ymmerdhen  quin ne Wanhemmat/ Sille mine pidhen sinun Keskyies.
  Enemmän minä ymmärrän kuin ne  wanhemmat/ Sillä minä pidän sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:101 Mine welten Jalcani caikista  pahoista Teiste/ Ette mine sinun Sanas pidheisin.
  Minä wältän jalkani kaikista pahoista  teistä/ että minä sinun sanasi pitäisin.
                    Ps 119:102 Eipe mine poickene sinun  Oikiuxistas/ Sille sine opetat minua.
  Eipä minä poikkene sinun oikeuksistasi/  Sillä sinä opetat minua.
                    Ps 119:103 Sinun Sanas ouat minun  Suulleni makiamat/ Quin Hunaia.
  Sinun sanas owat minun suulleni  makeammat/ kuin hunaja.
                    Ps 119:104 Sinun Sanas tekepi minun  ymmertteueisexi/ Senteden mine wihan caiki wäret Tiet.
  Sinun sanasi tekeepi minun ymmärtäwäiseksi/  Sentähden minä wihaan kaikki wäärät tiet.
                    Ps 119:105 SInun Sanas ombi minun  Jalcani Lyffty/ Ja yxi Walkivs minun Tieni päle.
  Sinun sanasi ompi minun jalkani  lyhty/ Ja yksi walkius minun tieni päälle.
                    Ps 119:106 Mine wannon ia tadhon  sen pite/ Ette mine ne sinun Wanhurskaudhes Oikiudhet pitee tadhon.
  Minä wannon ja tahdon sen pitää/  että minä ne sinun wanhurskautesi oikeudet pitää tahdon.
                    Ps 119:107 Sangen mine olen waiuattu/  HERRA wirgota minua sinun Sanas pereste.
  Sangen minä olen waiwattu/ HERRA  wirwoita minua sinun sanasi perästä.
                    Ps 119:108 Otoliset olcoon sinulle  HERRA ne mieliset minun Swni wffrit/ Ja opeta minulle sinun Sws Oikiudhet.
  Otolliset olkoon sinulle HERRA  ne mieliset minun suuni uhrit/ Ja opeta minulle sinun suusi oikeudet.
                    Ps 119:109 Mine cannan alati minun  Sieluani käsiseni/ Ja em mine vnodha sinun Lakias.
  Minä kannan alati minun sieluani  käsissäni/ Ja en minä unohda sinun lakiasi.
                    Ps 119:110 Ne Jumalattomat wiritteuet  minulle Paulat/ Mutta em mine exy sinun Keskyistes.
  Ne jumalattomat wirittäwät minulle  paulat/ Mutta en minä eksy sinun käskyistäsi.
                    Ps 119:111 Sinun Todhistoxes ouat  minun ijancaikiset Perimiseni/ Sille he ouat minun Sydhemeni riemut.
  Ne todistukset owat minun iankaikkiset  perimiseni/ Sillä he owat minun sydämeni riemut.
                    Ps 119:112 Mine callistan sydhemeni/  tekemen sinun Oikiudhes ielkin/ aina ia ijancaikisesta.
  Minä kallistan sydämeni/ tekemään  sinun oikeutesi jälkeen/ aina ja iankaikkisesti.
                    Ps 119:113 MIne wihan ne Tuimat Henget/  Ja racastan sinun Lakis.
  Minä wihaan ne tuimat henget/  Ja rakastan sinun lakiasi.
                    Ps 119:114 Sine olet minun Warieluxen  ia Kilpen/ Mine toiuon sinun Sanas päle.
  Sinä olet minun warjelukseni ja  kilpeni/ Minä toiwon sinun sanasi päälle.
                    Ps 119:115 Poickecat minusta te Pahanelkiset/  Mine tadhon pite minun Jumalani Keskyt.
  Poiketkaat minusta te pahanilkiset/  Minä tahdon pitää minun Jumalani käskyt.
                    Ps 119:116 Ylespidhe minua sinun  Sanallas/ Ette mine eleisin/ Ja ele anna minun Toiuoni wilpistelle.
  Ylöspidä minua sinun sanallasi/  että minä eläisin/ Ja älä anna minun toiwoni wilpistellä.
                    Ps 119:117 Wahuista minua/ ette mine  autuaxi tulisin/ Nin mine alati halaian sinun Oikiuttas.
  Wahwista minua/ että minä autuaaksi  tulisin/ Niin minä alati halajan sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:118 Sine alastallat caiki  iotca sinun Oikiuxistas horiuuat/ Sille heiden wiettelyxens ombi sula Walhe.
  Sinä alastallaat kaikki jotka  sinun oikeuksistasi horjuwat/ SIllä heidän wiettelyksensä ompi sula walhe.
                    Ps 119:119 Caiki Jumalattomat Maan  pälde sine poisheitet nin quin loan. Senteden mine racastan sinun Todhistoxes.
  Kaikki jumalattomat maan päältä  sinä poisheität niinkuin loan. Sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
                    Ps 119:120 Mine pelken itzeni sinusta/  nin ette minun ihon wärise/ Ja wapitzen sinun Domios teden.
  Minä pelkään itseni sinusta/ niin  että minun ihoni wärisee/ Ja wapisen sinun tuomiosi tähden.
                    Ps 119:121 MIne warinotan Oikiudhesta  ia Vanhurskaudhesta/ Ele minua ylenanna nijlle/ iotca minulle wäkiwalta tekeuet.
  Minä waarinotan oikeudesta ja  wanhurskaudesta/ Älä minua ylenanna niille/ jotka minulle wäkiwaltaa tekewät..
                    Ps 119:122 Wasta sine Paluelias edeste/  Ja lohuta hende/ Ettei ne Coriat tekisi minulle wäkiualta.
  Wastaa sinä palwelijasi edestä/  Ja lohduta häntä/ ettei ne koreat tekisi minulle wäkiwaltaa.
                    Ps 119:123 Minun Silmeni hiueltyuet  sinun Terueydhes pereste/ Ja sen sinun Wanhurskaudhes Sanan ielken.
  Minun silmäni hiweltywät sinun  terweytesi perästä/ Ja sen sinun wanhurskautesi sanan jälkeen.
                    Ps 119:124 Toimita sinun Paluelias  cansa sinun Armos pereste/ Ja opeta minulle sinun Oikiuttas.
  Toimita sinun palwelijasi kanssa  sinun armosi perästä/ Ja opeta minulle sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:125 Sinun Paluelias mine olen/  anna minulle ymmerdhöst/ Ette mine sinun Todhistoxes tundisin.
  Sinun palwelijasi minä olen/ anna  minulle ymmärrystä/ että minä sinun todistuksesi tuntisin.
                    Ps 119:126 Jopa aica on/ Ette HERRA  sihen iotaki tekis/ He ouat sinun Lakis serkenyet.
  Jopa aika on/ että HERRA siihen  jotakin tekisi/ He owat sinun lakisi särkeneet.
                    Ps 119:127 Senteden mine racastan  sinun Keskys/ ylitze Cullan/ ia ylitze cauniman Cullan.
  Sentähden minä rakastan sinun  käskysi/ ylitse kullan/ ja ylitse kauniimman kullan.
                    Ps 119:128 Senteden mine ieristens  pidhen sinun caickia Keskyies/ Mine wihan caicki wäret Tiet.
  Sentähden minä järjestänsä pidän  sinun kaikkia käskyjäsi/ Minä wihaan kaikki wäärät tiet.
                    Ps 119:129 IHmeliset ouat sinun Todhistoxes/  Senteden minun Sieluni ne pitepi.
  Ihmeelliset owat sinun todistuksesi/  Sentähden minun sieluni ne pitääpi.
                    Ps 119:130 Quin sinun Sanas iulgistetaan/  nin se ilahutta/ ia nijlle Yxikerdhaisille andapi ymmerdhyxen.
  Kuin sinun sanasi julkistetaan/  niin se ilahduttaa/ ja niille yksinkertaisille antaapi ymmärryksen.
                    Ps 119:131 Mine auan Swni/ ia hoocan/  Sille mine halaian sinun Keskyies.
  Minä awaan suuni/ ja huokaan/  Sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:132 Käenne sinuas minun poleeni/  Ja ole minulle Armolinen/ Ninquin sine nijlle totudh tekemen/ iotca sinun Nimees  racastauat.
  Käännä sinuas minun puoleeni/  Ja ole minulle armollinen/ Niinkuin sinä niille totut tekemään/ jotka sinun nimeäsi  rakastawat.
                    Ps 119:133 Anna minun keumiseni wissin  olla sinun Sanasas/ Ja ele anna iongun wäkiuallan ylitze minua wallita.
  Anna minun käymiseni wissin olla  sinun sanassasi/ Ja älä anna jonkun wäkiwallan ylitse minun wallita.
                    Ps 119:134 Lunasta minua Inhimisten  wäryttelyxist/ nin mine tadhon pite sinun Keskyies.
  Lunasta minua ihmisten wääryyttelyksistä/  niin minä tahdon pitää sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:135 Yleswalista sinun Casuos  Paluelias päle/ Ja opeta minulle sinun Oikiuttas.
  Ylöswalista sinun kaswosi palwelijasi  päälle/ Ja opeta minulle sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:136 Wedhen oiat wootauat minun  Silmesteni/ Ettei sinun Keskyies pidhete.
  Weden ojat wuotawat minun silmistäni/  ettei sinun käskyjäsi pidetä.
                    Ps 119:137 WAnhurskas sine olet HERRA/  Ja oikia ombi sinun Sanas.
  Wanhurskas sinä olet HERRA/ ja  oikea ompi sinun sanasi.
                    Ps 119:138 Sine olet ne sinun Wanhurskaudhes  Todistoxet/ ia Totudhen hartasti keskenyt.
  Sinä olet ne sinun wanhurskautesi  todistukset/ ja totuuden hartaasti käskenyt.
                    Ps 119:139 Mine olen lehes surmaxeni  kiuanut/ Ette minun Wiholiseni ouat sinun Sanas vnoctaneet.
  Minä olen lähes surmakseni kiiwannut/  että minun wiholliseni owat sinun sanasi unohtaneet.
                    Ps 119:140 Sinun Puhes ombi sangen  coeteldu/ Ja sinun paluelias sen rakasna pite.
  Sinun puheesi ompi sangen koeteltu/  Ja sinun palwelijasi sen rakkaana pitää.
                    Ps 119:141 Mine olen piskuinen ia  ylencatzottu/ Mutta em mine vnodha sinun Keskyies.
  Minä olen piskuinen ja ylenkatsottu/  Mutta en minä uhohda sinun käskyjäsi.
                    Ps 119:142 Sinun Wanhurskaudhes ombi  ijancaikinen Wanhurskaus/ Ja sinun Lakis ombi Totuus.
  Sinun wanhurskautesi on iankaikkinen  wanhurskaus/ Ja sinun lakisi ompi totuus.
                    Ps 119:143 Adhistos ia tuska ouat  minuhun sattunuet/ Mutta mine halaian sinun Keskyhis.
  Ahdistus ja tuska owat minuhun  sattuneet/ Mutta minä halajan sinun käskyihis.
                    Ps 119:144 Ne sinun Wanhurskaudhes  Todhistoxet ouat ijancaikiset/ anna minulle ymmerdhös/ nin mine elen.
  Ne sinun wanhurskautesi todistukset  owat iankaikkiset/ anna minulle ymmärrys/ niin minä elän.
                    Ps 119:145 MIne hwdhan coco Sydhemesteni/  cwldele minua HERRA/ Ette mine sinun Oikiuttas pidheisin.
  Minä huudan koko sydämestäni/  kuuntele minua HERRA/ että minä sinun oikeuttasi pitäisin.
                    Ps 119:146 Sinun tyges mine hwdhan/  Auta minua/ Ette mine sinun Todhistoxes pidheisin.
  Sinun tykösi minä huudan/ Auta  minua/ että minä sinun todistuksesi pitäisin.
                    Ps 119:147 Warahin mine enneten/  Ja hwdhan/ Sinun Sanas päle mine toiuon.
  Warhain minä ennätän/ ja huudan/  Sinun sanasi päälle minä toiwon.
                    Ps 119:148 Ennen puhdhetta mine waluon/  Ette puhuisin sinun Sanoistas.
  Ennen puhdetta minä walwon/ että  puhuisin sinun sanoistasi.
                    Ps 119:149 Cwldele minun äneni sinun  Armos pereste HERRA/ wirgota minua sinun Oikiudhes ielken.
  Kuuntele minun ääneni sinun armosi  perästä HERRA/ Wirwoita minua sinun oikeutesi jälkeen.
                    Ps 119:150 Minun pahanelkiset Wainoliseni  carkauat päleni/ Ja ouat caucana sinun Laistas.
  Minun pahanilkiset wainolliseni  karkaawat päälleni/ Ja owat kaukana sinun laistasi.
                    Ps 119:151 HERRA/ sine tykene olet/  Ja sinun Keskys ouat caiki sula Totuus.
  HERRA/ sinä tykönä olet/ Ja sinun  käskysi owat kaikki sula totuus.
                    Ps 119:152 Mutta site wastan mine  tiedhen/ Ette sine olet sinun Todhistoxes ijancaikisesta perustanut.
  Mutta sitä wastaan minä tiedän/  että sinä olet sinun todistuksesi iankaikkisesti perustanut.
                    Ps 119:153 CAtzo minun Radholisudheni/  ia pelasta minua/ vlosauta minua/ Sille eipe mine vnodha sinun Lakias.
  Katso minun raadollisuuteni/ ja  pelasta minua/ ulosauta minua/ SIllä eipä minä unohda sinun lakiasi.
                    Ps 119:154 Toimita minun Syyn/ ia  päste minua/ wirgota minua sinun Sanas cautta.
  Toimita minun syyni/ ja päästä  minua/ Wirwoita minua sinun sanasi kautta.
                    Ps 119:155 Se Terueys ombi caucana  nijlde Jumalattomilde/ Sille euet he tottele sinun Oikiuttas.
  Se terweys ompi kaukana niilta  jumalattomilta/ Sillä eiwät he tottele sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:156 HERRA/ sinun Laupius ombi  swri/ Wirgota minua sinun Oikiuttes pereste.
  HERRA/ sinun laupeus ompi suuri/  Wirwoita minua sinun oikeuttes perästä.
                    Ps 119:157 Minun Wainoiani ia Wiholiseni  ouat monet/ Mutta em mine poickene sinun Todhistoxistas.
  Minun wainoojani ja wiholllisen  owat monet/ Mutta en poikkene sinun todistuksistasi.
                    Ps 119:158 Mine näen ne Ylencatzoiat/  Ja se teke minulle paha/ Ettei he sinun Sanaas pidhe.
  Minä näen ne ylenkatsojat/ Ja  se tekee minulle pahaa/ ettei he sinun sanaasi pidä.
                    Ps 119:159 Catzo/ Mine racastin sinun  Keskyies/ HERRA wirgota minua sinun Armos pereste.
  Katso/ Minä rakastin sinun käskyjäsi/  HERRA wirwoita minua sinun armosi perästä.
                    Ps 119:160 Sinun Sanas ombi alghusta  Totuus ollut/ caiki sinun Wanhurskaudhes Oikiudhet pysyuet ijancaikisesta.
  Sinun sanas iompi alusta totuus  ollut/ kaikki sinun wanhurskautesi oikeudet pysywät iankaikkisesti.
                    Ps 119:161 PÄmiehet wainouat minua  ilman syyte/ Ja minun Sydhemen pelkepi sinun Sanoistas.
  Päämiehet wainoawat minua ilman  syytä/ Ja minun sydämeni pelkääpi sinun sanoistasi.
                    Ps 119:162 Mine iloitzen sinun Puhees  ylitze/ Ninquin iocu sais swren Saalijn.
  Minä iloitsen sinun puheesi ylitse/  Niinkuin joku saisi suuren saaliin.
                    Ps 119:163 Walhen mine wihan/ Ja  sijte cauhistun/ Mutta sinun Lakis mine racastan.
  Walheen minä wihaan/ Ja siitä  kauhistun/ Mutta sinun lakisi minä rakastan.
                    Ps 119:164 Seitzemesti peiues mine  kijten sinua/ Sinun Wanhurskaudhes Oikiudhen poolesta.
  Seitsemästi päiwässä minä kiitän  sinua/ Sinun wanhurskautesi oikeuden puolesta.
                    Ps 119:165 Swri Rauha ombi nijlle/  iotca sinun Lais racastauat/ ia ei heiden pidhe horiuman.
  Suuri rauha ompi niilla/ jotka  sinun lakiasi rakastawat/ ja ei heidän pidä horjuman.
                    Ps 119:166 HERRA/ mine odhotan sinun  Terueydhes ielkin/ ie teen sinun Keskys pereste.
  HERRA/ minä odotan sinun terweytesi  jälkeen/ ja teen sinun käskysi perästä.
                    Ps 119:167 Minun Sielun pitepi sinun  Todhistoxes/ Ja sangen ne racastan.
  Minun sielun pitääpi sinun todistuksesi/  ja sangen ne rakastan.
                    Ps 119:168 Mine pidhen sinun Keskyies  ia sinun Todhistoxias/ Sille caiki minun Tieni ouat sinun edeses.
  Minä pidän sinun käskyjäsi ja  sinun todistuksiasi/ Sillä kaikki minun tieni owat sinun edessäsi.
                    Ps 119:169 HERRA/ anna minun Candeeni  sinun etees tulla/ anna minulle ymmerdhöstä sinun Sanas ielkin.
  HERRA/ anna minun kanteeni sinun  eteesi tulla/ anna minulle ymmärrystä sinun sanasi jälkeen.
                    Ps 119:170 Anna minun Rucouxeni sinun  etees tulla/ Pelasta minua sinun Sanas ielkin.
  Anna minun rukoukseni sinun eteesi  tulla/ Pelasta minua sinun sanasi jälkeen..
                    Ps 119:171 Minun Hwleni pite kijttemen/  Coskas minulle opetat sinun Oikiuttas.
  Minun huuleni pitää kiittämän/  Koskas minulle opetat sinun oikeuttasi.
                    Ps 119:172 Minun Kieleni pite puhuman  sinun Sanastas/ Sille caiki sinun Keskys ouat oikiat.
  Minun kieleni pitää puhuman sinun  sanastasi/ Sillä kaikki sinun käskysi owat oikeat.
                    Ps 119:173 Olcoon sinun Kädhes minulle  awlinen/ Sille mine olen vloswalinut sinun Keskys.
  Olkoon sinun kätesi minulle awullinen/  Sillä minä olen uloswalinnut sinun käskysi.
                    Ps 119:174 HERRA/ mine ikeuöitzen  sinun Terueydhes ielken/ Ja halaian sinun Lakias.
  HERRA/ minä ikäwöitsen sinun terweytesi  jälkeen/ Ja halajan sinun lakiasi.
                    Ps 119:175 Anna minun Sieluni ele/  Ette hen sinua kijtteis/ Ja sinun Oikeutes auttacon minua.
  Anna minun sieluni elää/ että  hän sinua kiittäisi/ Ja sinun oikeutesi auttakoon minua.
                    Ps 119:176 Mina olen ninquin iocu  exyue ia cadhotettu Lammas/ etzi sinun Paluelias/ Sille em mine vnodha sinun Keskyies.
  Minä olen niinkuin joku eksywä  ja kadotettu lammas/ etsi sinun palwelijasi/ Sillä en minä unohda sinun käskyjäsi.
                    
                    CXX. Psalmi .
                    
                    On yxi Rucous/ iolla Propheta/  rucolepi warielta Walecteleuast Kieleste/ se on/ Jumalattomast Opista/ ia Opettaista/  iotca sen oikian Opin raiskauat ia turmeleuat/ Ja ne Jumaliset Opettaiat wihauat.  Jonga hen werdautta tereuille Nonilla/ ia swrella Culolla eli Tulipalolla. Neme  noutauaiset xv. Psalmit cutzutan Trappuin eli ylesastumisen Psalmit/ Ninquin mwtomat  Hebreerit lwleuat/ Ette Leuitit Papit ne weisasit xv. Trapuissa/ Joilla Templijn  ylesmentin/ waimoin Honesta/ nin Miesten honesen. Ja mwtomat sanouat/ Ette ne/ sijttequin  caiki Wffrin meno oli pätetty/ lopussa weisattin.
                    
                    Ps 120:1 Yxi Weisu Corkemas Choris.
  Yksi weisuu korkeimmassa kuorissa.
                    Ps 120:1 MIne hwdhan HERRAN tyge/  minun tuskissani/ Ja hen cwldeli minua.
  Minä huudan HERRAN tykö/ minun  tuskissani/ Ja hän kuunteli minua.
                    Ps 120:2 HERRA pelasta minun Sieluni  nijste Walecteleuista suista/ Ja wäriste Kieliste.
  HERRA pelasta minun sieluni niistä  walehtelewista suista/ ja wääristä kielistä.
                    Ps 120:3 Mite se wäre Kieli taidha  sinulle tedhä? Ja mite se taita vlostoimitta.
  Mitä se wäärä kieli taitaa minulle  tehdä? Ja mitä se taitaa ulostoimittaa.
                    Ps 120:4 Se on ningun iongun Wäkeuen  tereuet Noolet/ Ninquin * Tuli Catauis.
  Se on niinkuin jonkun wäkewän  teräwät nuolet/ niinkuin tuli katajissa.
                    Ps 120:5 Woi minua/ ette mine mwcalainen  olen * Mesechin seas/ teuty minun asua Kedarin Maiain seas.
  Woi minua/ että minä muukalainen  olen Mesechin seassa/ täytyy minun asua Kedarin majain seassa.
                    Ps 120:6 Se tule minun Sieluleni  ikeuexi/ Asuua ninen tykene/ iotca Rauha wihauat.
  Se tulee minun sielulleni ikäwäksi/  Asua niiden tykönä/ jotka rauhaa wihaawat.
                    Ps 120:7 Mine pidhen Rauhan/ Mutta  quin mine puhun/ nin he Sodhan nostauat.
  Minä pidän rauhan/ Mutta kuin  minä puhun/ niin he sodan nostawat.