Se Propheta Hoseas.
Se Propheta Hoseas.
I. Lucu.
1:1 TEME on HERRAN Sana/ ioca tapactui  Hosealle Beherin poialle/ wsian/ Jotham/ Ahas/ Judan Kuningasten aialla/ Ja  Jerobeam/ sen Joasen poian Israelin Kuningan aialla.
                    Tämä on  HERRAN sana/ joka tapahtui Hosealle Beherin pojalle/ Ussian/ Jotham/ Ahasin/  Judan kuningasten ajalla/ ja Jerobeam/ sen Joasen pojan Israelin kuninkaan  ajalla. 
1:2 Ja cosca HERRA ensiste rupesi Hosean  cautta puhuman/ nin hen sanoi henelle/ Mene nai/ ia ota yxi Hoora awioxes/ ia  Hooran Lapset/ Sille Maakunda poiskarcapi HERRALDA Hoorudhen ielken.
Ja koska  HERRA ensisti rupesi Hosean kautta puhumaan/ niin hän sanoi hänelle/ Mene nai/  ja ota yksi huora awioksesi/ ja huoran lapset/ Sillä maakunta poiskarkaapi  HERRALTA huoruuden jälkeen. 
1:3 Ja hen meni/ ia otti Gomer Diblain  Tytteren/ Joca tuli wastoin/ ia synnytti henelle poian/
Ja hän  meni/ ja otti Gomer Diblain tyttären/ joka tuli wastoin/ ja synnytti hänelle  pojan/ 
1:4 Ja HERRA sanoi henelle/ Nimite hende  Jesreel. Sille wiele ombi wähe hetki/ nin mine tadhon etzie ne wiattomat weret  Jehun Honen päle/ Ja tadhon loputta Israelin waldakunnan/
Ja HERRA  sanoi hänelle/ Nimitä häntä Jesreel. Sillä wielä ompi wähä hetki/ niin minä  tahdon etsiä ne wiattomat weret Jehun huoneen päälle/ ja tahdon lopettaa  Israelin waltakunnan. 
1:5 Ja sihen aican mine tadhon ricko Israelin  ioudzen Israelin laxos.
Ja  siihen aikaan minä tahdon rikkoa Israelin jousen Israelin laaksossa. 
1:6 Ja taas hen sikiön synnytti Tytteren/ ia  hen sanoi henelle. Nimite se Lorihamo/ se on ( Osatoin laupiudest ) Sille em  mine tadho änembe Armachta Israelin Hoonen päle/ Mutta mine tadhon heite  poisheitte.
Ja taas  hän sikiön synnytti tyttären/ ja hän sanoi hänelle. Nimitä se Lorihamo/ se on  (osatoin laupeudesta) Sillä en minä tahdo enempää armahtaa Israelin huoneen  päälle/ mutta minä tahdon heitä poisheittää. 
1:7 Ylitze Judan Hoonen mine tadhon quitengi  armachta/ ia tadhon heite autta/ HERRAN heiden Jumalans cautta/ Mutta em mine  tadho heite autta/ ioutzen lepitze/ mieckan lepitze/ sodhan lepitze/ orichten  lepitze/ taicka sotawäen lepitze.
Ylitse  Judan huoneen minä tahdon kuitenkin armahtaa/ ja tahdon heitä auttaa/ HERRAN  heidän Jumalansa kautta/ mutta en minä tahdo heitä auttaa/ jousen läwitse/  miekan läwitse/ sodan läwitse/ oritten läwitse/ taikka sotawäen läwitse. 
1:8 Ja cosca hen oli Lorihamon wieroittanut  sen osattoman Laupiudhesta/ nin hen taas sijtti ia synnytti poian/
Ja koska  hän oli Lorihamon wieroittanut sen osattoman laupeudesta/ niin hän taas siittii  ja synnytti poian/ 
1:9 Ja hen sanoi/ Nimitte hende LoAmmi/ se on/  Ei minun canssan/ Sille ettei te ole minun Canssan/ nin en mineke tadho olla  teiden Jumalan.
Ja hän  sanoi/ nimitä häntä LoAmmi/ se on/ ei minun kansani/ Sillä ettei te ole minun  kansani/ niin en minäkään tahdo olla teidän Jumalan. 
1:10 Mutta Israelin lasten Lucu/ pite oleman  ninquin meren sanda/ iota eike mitata/ eike luieta taita. Ja oleman pite sijne  siassa cussa heillen sanottu on/ Ette te ole minun Canssan/ siele sanotan  heille. O te eläwen Jumalan lapset/
Mutta  Israelin lasten luku/ pitää oleman niinkuin meren santa/ joka eikä mitata/ eikä  luettaa taida. Ja oleman pitää siinä sijassa kussa heillen sanottu on/ että te  ole minun kansani/ siellä sanotaan heille. Oi te eläwän Jumalan lapset/ 
1:11 Sille Judan Lapset. Ja Israelin lapset  pite cocowndeman/ ia piteuet ynne heidens pitemen ydhen pään alla/ ia yles  maasta poismeneuet. Sille Israelin peiue pite swren oleman/
Sillä  Judan lapset. Ja Israelin lapset pitää kokoontuman/ ja pitäwät ynnä heidänsä  pitämään yhden pään alla/ ja ylös maasta poismenewät. Sillä Israelin päiwä  pitää suuren oleman/