10 käskyä
TESSE seurauat Mutomat Lughut Mosen  Ramatuista/ quin ouat/ Laista Poluein lughuista/ Kirouxista/ Siugnauxista/ etc.  Jotca ouat sangen tarpeliset luetta/ monein Syydhein teden/ neisse Somen  Hippakunnan Kircois. Laista.
                  
XIX. Lucu.
2 Moos 19:1 COLManden Cwcauten sen Israelin  Lastein vloslectemisen ielkin/ Egyptin maalda/ tulit he telle peiuelle sihen  Sinain erimaan.
                    Kolmantena  kuukautena sen Israelin lasten uloslähtemisen jälkeen Egyptin maalta/ tulit he  tällä päiwällä siihen Siinain erämaahan. 
                    2 Moos 19:2 Sille he olit vlosmennyet  Raphidimist/ ia tacdhoit sihen Sinain erimaan siselle/ Ja scantzasit sijnä  samas Erimaas/ sen Woren coctan/
  Sillä he  oliwat ulosmenneet Raphidimista/ ja tahdoit siihen Siinain erämaan sisälle/ ja  sijoitit siinä samassa erämaassa/ sen wuoren kohtaan/ 
                    2 Moos 19:3 Ja Moses ylesastui Jumalan tyge.  Ja HERRA cutzui hende Worelda/ ia sanoi. Neite sinun pite sanoman Jacobin  Honelle/ ia Israelin Lapsille ilmoittaman.
  Ja niin  Moses ylösastui Jumalan tykö. Ja HERRA kutsui häntä wuorelta/ ja sanoi. Näitä  sinun pitää sanoman Jakobin huoneelle/ ja Israelin lapsille ilmoittaman. 
                    2 Moos 19:4 Te oletta nähnet/ mite mine olen  nijlle Egypterille tehnyt/ ia quinga mine olen teite candanut Cotkain Sipein  päle/ ia olen teite itzelleni omistanut.
  Te  olette nähneet/ mitä minä olen niille Egyptiläisille tehnyt/ ja kuinka minä  olen teitä kantanut kotkain siipein päällä/ ja olen teitä itselleni omistanut. 
                    2 Moos 19:5 Jos te sis minun Eneni cwlisitte/  ia ketkisitte minun Lijttoni/ nin teiden pite oleman minun Omaisudheni/  caickein Canssain edes. Sille coco Maa ombi minun.
  Jos te  siis minun ääneni kuulisitte/ ja kätkisitte minun liittoni/ niin teidän pitää  oleman minun omaisuuteni/ kaikkein kansain edessä. / Sillä koko maa ompi minun. 
                    2 Moos 19:6 Ja teiden pite minulle yxi  Papilinen Kuninganwalta oleman/ ia yxi Pyhe Canssa Neme ouat ne Sanat/ iotca  sinun pite Israelin Lapsillen sanoman.
  Ja  teidän pitää minulle yksi papillinen kuninkaanwalta oleman/ ja yksi pyhä kansa.  Nämä owat ne sanat/ jotka sinun pitää Israelin lapsille sanoman. 
                    2 Moos 19:7 Moses tuli/ ia coconcutzui ne  Wanhimat Canssan seast/ ia caiki nemet sanat heiden eteens pani/ iotca HERRA  keskenyt oli.
  Moses  tuli/ ja kokoon kutsui ne wanhimmat kansan seasta/ ja kaikki nämät sanat heidän  eteensä pani/ jotka HERRA käskenyt oli. 
                    2 Moos 19:8 Ja caiki Canssa ynne wastasit ia  sanoit. Caiki mite se HERRA puhunut on me tadhome tädhe. Ja quin Moses iellenssanoi  Canssan sanat HERRAN tyge/
  Ja  kaikki kansa ynnä wastasit ja sanoi. Kaikki mitä HERRA puhunut on, me tahdomme  tehdä. Ja kuin Moses jällens sanoi kansan sanat HERRAN tykö/ 
                    2 Moos 19:9 nin sanoi Henelle HERRA. Catzo/  Mine tadhon sinun tyges tulla ydhes paxus Pilues/ ette Canssan pite minun  Sanani cwleman/ iotca mine sinun cansas puhun/ ia wskoman sinua ijancaikisesta.  Ja Moses ilmoitti HERRALLE Canssan puhet.
  Niin sanoi hänelle HERRA. Katso/ Minä  tahdon sinun tykösi tulla yhdessä paksussa pilwessä/ että kansan pitää minun  Sanani kuuleman/ jotka minä sinun kanssasi puhun/ ja uskomaan sinua  iankaikkisesti/ Ja Moses ilmoitti HERRALLE kansan puheet.
                    2 Moos 19:10 Sanoi HERRA Mosel/ Mene Canssan  tyge/ ia pyhite heite tenepene ia hoomen/ ia heiden wattens pesisit/
  Sanoi  HERRA Mosekselle/ Mene kansan tykö/ ja pyhitä heitä tänäpäiwäna ja huomenna/ ja  heidän waatteensa pesisit/ 
                    2 Moos 19:11 ia olisit colmandena peiuen  walmijt/ Sille colmanden peiuen HERRA alasastupi caiken Canssan eteen/ Sinain  Woren päle.
  ja olisit  kolmantena päiwänä walmiit/ Sillä kolmantena päiwän HERRA alas astuupi kaiken  kansan eteen/ Siinain wuoren päälle. 
                    2 Moos 19:12 Ja aseta Canssalle märeraijat  ymberins/ ia sanos heille. Cartacat teiten/ ettei te Woren päle ylesastu/ taica  rupet sihen Loppun. Sille ioca sihen Woreen rupepi/ sen pite Colemalla  surmattaman.
  Ja aseta  kansalle määrärajat ympäriinsä/ ja sanos heille/ Karttakaat teitä/ ettei te  wuoren päälle ylös astu/ taikka rupeet siihen loppuun/ Sillä joka siihen  wuoreen rupeepi/ se pitää kuolemalla surmattaman. 
                    2 Moos 19:13 Ei ycten kätte pidhe heneen  rupeman/ wan henen pite kiuitettemen eli nolilla lepitzeammuttaman/ Waicka se  Elein taica Inhiminen olis/ nin eipe sen pidhe elemen. Mutta coska Pasuna rupe  caijactaman/ silloin he woren päle astucaat.
  Ei  yhtään kättä pidä häneen rupeaman/ waan heidän pitää kiwitettämän eli nuolilla  läwitse ammuttaman/ Waikka se eläin taikka ihminen olisi/ niin eipä sen pidä  elämän. Mutta koska pasuuna rupeaa kajahtaman/ silloin he wuoren päälle  astukaat. 
                    2 Moos 19:14 Moses alasastui worelda Canssan  tyge/ ia heite pyhitti/ ia he wattens pesit.
  Moses  alasastui wuorelta kansan tykö/ ja heitä pyhitti/ ja he waatteensa pesit.
                    2 Moos 19:15 Ja hen sanoi heille. Olcat  colmanden peiuen walmijt/ ia elket lehestykö teiden Emendijn.
  Ja hän  sanoi heille. Olkaat kolmantena päiwänä walmiit/ ja älkäät lähestykö teidän  emäntiä. 
                    2 Moos 19:16 Quin nyt se Colmas peiue tuli/ ia  Amu ioutui/ Ja catzo/ nin rupesit pitkeiset cwluman/ ia Leimauxet welkymen/ ia  yxi syngy paxuin Pilui sen Woren päle/ ia sen Pasunan Heline sangen iylisi  ialomasti. Nin caiki Canssa/ ioca Scantzis olit/ peliestyit.
  Kuin nyt  se kolmas päiwä tuli/ ja aamu joutui/ Ja katso/ niin rupesiwat pitkäiset  (salamat) kuuluman/ ja leimaukset wälkkymään/ ja yksi synkkä paksu pilwi sen  wuoren päälle/ ja sen pasuunan helinä sangen jylisi jalommasti. Niin kaikki  kansa/ joka skanssissa (leirissä) oli/ peljästyit. 
                    2 Moos 19:17 Quin Moses Canssan vloswei  Scantzist Jumalata wastan/ nin he astuit woren iwren.
  Kuin  Moses kansan uloswei skanssista (leiristä) Jumalata wastaan/ niin he astuiwat  wuoren juureen. 
                    2 Moos 19:18 Mutta se coco Sinain wori suitzi  sijte/ ette HERRA Jumala sen päle alasastui tulen sisel/ ia sen Sauu yleskeui  ninquin Ugnista/ nin ette se coco Wori sangen wapisi/
  Mutta se  koko Siinain wuori suitsi siitä/ että HERRA Jumala sen päällä alasastui tulen  sisällä/ ja sen Sawu ylöskäwi niinkuin uunista/ niin että se koko wuori sangen  wapisi. 
                    2 Moos 19:19 Ja sen Pasunan heline ieriestens  eneni swremaxi. Moses puhui/ ia HERRA wastasi hende selkesti.
  Ja sen  pasunan helinä järjestänsä eneni suuremmaksi. Moses puhui/ ja HERRA wastasi  hänelle selkeästi. 
                    2 Moos 19:20 Quin nyt se HERRA alastullut oli  sen Sinain woren cuckulan päle/ nin hen cutzui Mosen sen Woren cuckulan päle.  Ja Moses sinne ylesastui.
  Kuin nyt  se HERRA alastullut oli sen Siinain wuoren kukkulan päälle/ niin he kutsui  Moseksen sen wuoren kukkulan päälle. Ja Moses sinne ylösastui. 
                    2 Moos 19:21 Nin sanoi HERRA henelle.  Alasastu/ ia todhista Canssalle/ ettei he edeskeuisi HERRAN tyge ylitze  Märenraijoia/ ette he henen näkisit/ ia monda heiste langeisit.
  Niin  sanoi HERRA hänelle. Alasastu/ ja todista kansalle/ ettei he edeskäwisi HERRAN  tykö ylitse määrärajoja/ ettei he hänen näkisit/ ja monta heistä lankeisit. 
                    2 Moos 19:22 Nin mös Papit/ iotca HERRA  lehestyuet/ pite heitens pyhittemen/ ettei hen heite hucutais.
  Niin  myös papit/ jotka HERRAA lähestywät/ pitää heitänsä pyhittämän/ ettei hän heitä  hukuttaisi. 
                    2 Moos 19:23 Nin sanoi Moses HERRALLE/ Eipe  Canssa woi ylesastua Sinain woren päle/ Sille sine olet meille todhistanut/ ia  sanonut. Pane Märenraijat woren ymberille/ ia pyhite se.
  Niin  sanoi Moses HERRALLE/ Eipä kansa woi ylösastua Sinain wuoren päälle/ Sillä sinä  olet meille todistanut/ ja sanonut. Pane määrärajat wuoren ympärille/ ja pyhitä  se. 
                    2 Moos 19:24 Ja HERRA sanoi henelle/ Mene ia  alasastu/ Sine ia Aaron sinun cansas pite ylesastuman. Mutta Papit ia Canssat  euet pidhe Märenraioia ylitzekeumen/ eike HERRAN tyge ylesastuman/ ettei hen  heite hucuttais.
  Ja HERRA  sanoi hänelle/ Mene ja alasastu/ Sinä ja Aaron sinun kanssas pitä ylösastuman  Mutta papit ja kansa eiwät pidä määrärajoja ylitsekäymän/ Eikä HERRAN tykö  ylösastuman/ ettei hän heitä hukuttais. 
                    2 Moos 19:25 Ja Moses alasastui Canssan tyge/  ia site caiki heille iutteli.
  Ja Moses  alasastui kansan tykö/ ja sitten kaikki heille jutteli.
XX LUKU
2 Moos 20:1 JA HERRA puhui caiki nämet puhet.
                    Ja HERRA  puhui kaikki nämät puheet. 
                    2 Moos 20:2 MINE OLEN SE HERRA SINUN JUMALAS/  Joca sinun Egyptin maalda vloswienyt olen/ sijte Oriaudhenhonesta.
  MINÄ  OLEN SE HERRA SINUN JUMALASI/ Joka sinut Egyptin maalta uloswienyt olen/ 
                    2 Moos 20:3 Ei sinun pidhe muita Jumaloita  pitemen minun coctani.
  Ei sinun  pidä muita jumaloita pitämän minun kohtaani. 
                    2 Moos 20:4 Ei sinun pidhe ychteken Cuua eike  iongun Moto sinulles tekemen/ taicka ninen ielkin quin ylhelle Taiuas ouat/ eli  ninen ielkin/ iotca alhalle ouat Maan päle/ eike ninen ielkin/ iotca Wesis Maan  alla ouat.
  Ei sinun  pidä yhtäkään kuvaa eikä jonkun muotoa sinullesi tekemän/ taikka niiden jälkeen  kuin ylhäällä taivaassa owat/ eli niiden jälkeen/ jotka alhaalla owat maan  päällä/ eikä niiden jälkeen/ jotka wesissä maan alla owat. 
                    2 Moos 20:5 Ele nijte paluele. Sille Mine se  HERRA sinun Jumalas/ olen yxi wäkeue Kiuascostaia/ ioca etziskelen ninen Iseden  pahatteghot Lastein/ haman colmanden ia nelienden Poluein asti/ iotca minua  vihasit.
  Älä  niitä palwele. Sille Minä se HERRA sinun Jumalasi/ olen yksi wäkevä kiiwas  kostaja/ joka etsiskelen niiden isien pahat teot lasten/ hamaan kolmanteen ja  neljänteen polween asti/ jotka minua vihasit. 
                    2 Moos 20:6 Ja teen Laupiudhen monen Tuhanden  päle/ iotca minua racastauat/ ia piteuet minun Keskyni.
  Ja teen  laupiuden monen tuhanten päälle/ jotka minua rakastawat/ ja pitäwät minun  käskyni. 
                    2 Moos 20:7 Ei sinun pidhe turhan lausuman  sinun HERRAS Jumalas Nime/ Sille eipe HERRA salli site rangastomat/ ioca henen  Nimens turhanlausupi.
  Ei sinun  pidä turhaan lausuman sinun HERRAN Jumalasi nimeä/ Sillä eipä HERRA salli sitä  rangaistamatta/ joka hänen nimensä turhaan lausuupi. 
                    2 Moos 20:8 Muista Sabbathin peiuen päle/  ettes sen pyhitet.
  Muista  sabbathin päiwän päälle/ ettäs sen pyhität. 
                    2 Moos 20:9 Cwsi peiue sinun pite tötetekemen/  ia caiki sinun asias aijaman.
  Kuusi  päiwää sinun pitää työtä tekemän/ ja kaikki sinun asiasi ajaman. 
                    2 Moos 20:10 Mutta sen seitzemennen peiuen  päle/ ombi sen HERRAN sinun Jumalas Sabbathi. Silloin ei sinun pidhe ycten töte  tekemen/ eike sinun Poicas/ eike sinun Tytteres/ eike sinun Paluelias/ eike  sinun Poicas/ eike sinun Juctas/ eike sinun Mwcalaises/ ioca sinun Caupungis  portin siselle on.
  Mutta  sen seitsemännen päiwän päälle/ ompi sen HERRAN sinun Jumalasi sabbathi.  Silloin ei pidä yhtään työtä tekemän/ eikä sinun poikasi/ eikä sinun tyttäresi/  eikä sinun palvelijasi/ eikä sinun juhtasi/ eikä sinun muukalaisesi/ joka sinun  kaupungin portin sisällä on. 
                    2 Moos 20:11 Sille cwtena peiuene ombi HERRA  Taiuan/ ia Maan ia Meren tehnyt/ ia caiki mite nijsse ouat/ ia leueisi  Seitzemennen peiuene. Senteden siugnasi HERRA sen Sabbathin peiuen/ ia pyhitti  henen.
  Sillä  kuutena päiwänä ompi HERRA taiwaan/ ja maan ja meren tehnyt/ ja kaikki mitä  niissä owat/ ja lepäsi seitsemännen päivänä. Sen tähden siunasi HERRA sen  sabbathin päiwän/ ja pyhitti hänen. 
                    2 Moos 20:12 Sinun pite cunnioittaman sinun  Ises ia sinun Eites/ ettes cauuan eleisit Maan päle/ ionga sinulle se HERRA  sinun Jumalas sinun andaman pite.
  Sinun  pitää kunnioittaman sinun isääsi ja sinun äitiäsi/ ettäs kauan eläisit maan  päällä/ jonka sinulle se HERRA sinun Jumalasi sinun antaman pitää. 
                    2 Moos 20:13 Ei sinun pidhe tappaman.
  Ei sinun  pidä tappaman. 
                    2 Moos 20:14 Ei sinun pidhe Hooritekemen.
  Ei sinun pidä huorintekemän
                    2 Moos 20:15 Ei sinun pidhe warastaman.
  Ei sinun pidä warastaman.
                    2 Moos 20:16 Ei sinun pidhe wäre Todhistost  puhuman sinun Lehimeistes Wastan.
  Ei sinun  pidä wäärää todistusta puhuman sinun lähimmäistäsi wastaan. 
                    2 Moos 20:17 Ei sinun pidhe pytemen sinun  Lehimeistes Honecta. Ei sinun pidhe himoitzeman sinun Lehimeises Emende/ eike  henen Paluelians/ eike henen Picans/ eike henen Herkiäns ) eike henen Asins/  eike miteken/ quin sinun Lehimeiselles ombi.
  Ei sinun  pidä pyytämän sinun lähimmäistesi huonetta. Ei sinun pidä himoitseman sinun  lähimmäisesi emäntää/ eikä hänen palvelijaansa/ eikä hänen piikaansa/ eikä  hänen härkiänsä/ eikä hänen aasiaan/ eikä mitäkään/ kuin sinun lähimmäiselläsi  ompi. 
                    2 Moos 20:18 Ja caiki Canssa näki sen  Pitkeisen ia Leimauxen/ ia Pasunan helinen/ ia sen woren suitzeuan. Mutta quin  he sencaltaiset neit/ nin he pakenit ia taama astuit/
  Ja  kaikki kansa näki sen pitkäisen ja leimauksen/ ja pasunan helinän/ ja sen  wuoren suitsuawan. Mutta kuin he senkaltaiset näki/ niin he pakeni ja taemma  astuit. 
                    2 Moos 20:19 ia sanoit Mosen tyge. Puhu sine  meiden cansan/ me tadhom site cwlla/ ia ele Jumalan anna meiden cansan puhua/  mwtoin me coolisimma.
  ja  sanoiwat Moseksen tykö. Puhu sinä meidän kanssa/ me tahdomme sitä kuulla/ ja  älä Jumalan anna meidän kanssa puhua/ muutoin me kuolisimme. 
                    2 Moos 20:20 Moses puhui Canssan tyge. Elket  pelietkö. Sille Jumala on tullut teite kiusaman/ ia ette henen pelkons olis  teiden Silmein edes/ ettei te synditekisi.
  Moses  puhui kansan tykö. Älkää peljätkö. Sillä Jumala on tullut teitä kiusaamaan/ ja  että hänen pelkonsa olisi teidän silmäin edessä/ ettei te syntiä tekisi. 
                    2 Moos 20:21 Sillens Canssa taaman astui.  Mutta Moses edesmeni sihen pimeytehen/ iossa Jumala siselle oli.
  Sillens  kansa taemma astui. Mutta Moses edesmeni siihen pimeytehen/ jossa Jumala  sisällä oli. 
                    2 Moos 20:22 Ja HERRA sanoi henelle/ Nein  sinun pite Israelin Lapsille sanoman. Te oletta nähnyet/ ette mine olen  Taiuasta teillen puhunut/
  Ja HERRA  sanoi hänelle/ Näin sinun pitää Israelin lapsille sanoman. Te olette nähneet/  että minä olen taiwaasta teillen puhunut. 
                    2 Moos 20:23 senteden eipe teiden pidhe  ydhengen cappalen minun werdhaxeni pitemen. Hopiaiset ia Cullaiset Jumalat eipe  teiden pide teillen tekemen.
  sentähden  eipä teidän pidä yhdenkään kappaleen minun wertaisenani pitämän. Hopeiset ja  kultaiset jumalat eipä teidän pidä teillen tekemän. 
                    2 Moos 20:24 Ydhen Altarin maasta tee minulle/  iongas päle sinun Poltwffrias ia Kijtoswffrias/ sinun Lambaas ia Nautas  vfframan pite. Sille minge Sian päle mine sädhen minun Nimeni muiston/ sielle  mine tadhon sinun tyges tulla/ ia sinua siugnata.
  Yhden  alttarin maasta tee minulle/ jonkas päälle minun polttouhriasi ja  kiitosuhriasi/ sinun lampaasi ja nautasi uhraaman pitää. Sillä minkä sijan  päälle minä säädän minun nimeni muiston/ siellä minä tahdon sinun tykösi tulla/  ja sinua siunata. 
                    2 Moos 20:25 Ja ios sine tadhot minulle ydhen  Kiuisen Altarin tedhä/ etpes site pidhe vloshacatuist kiuiste tekemen. Sille  ios sine sihen rupet weitzelles/ nin sine sen riuat.
  Ja jos  sinä tahdot minulle yhden kiwisen alttarin tehdä/ etpäs sitä pidä  ylöshakatuista kiwistä tekemän. Sillä jos sinä siihen rupeat weitselläsi/ niin  sinä sen riiwaat. 
                    2 Moos 20:26 Eipe sinun pidhe mös Trappuia  möte minun tykeni ylesastuman/ ettei sinun häpies sielle ilmotetaisi.
  Eipä  sinun pidä myös rappuja myöten minun tyköni ylös astuman/ ettei sinun häpeäsi  siellä ilmotettaisi.