Propheta Amos
VII. Lucu.
Tesse ouat Colme Näghöt/ ioilla hen Canssat Parannoxeen mana/ Waan quin ei se miten auta/ nin hen laske Mucalaiset heiden Mans mittaman/ iacaman ia omistaman. Tesse mös merkiten/ ette Prophetan waiua ia sarnan palca/ oli sula pilca ia ylencatze/ Ja hen mös Capina' Nostaiaxi soimattijn Waan ei hen senuoxi nuctelemast ia sarnamast lacanut.
7:1 NEin osotti minulle HERRA Jumala ydhen  Näghyn/ Ja catzo/ yxi seisoi ioca Rohomadhot teki/ iuri silloin quin Oras  vlosputkachta/ sijttequin Kuningas oli andanut Lambahans keritä.
                    Näin  osoitti minulle HERRA Jumala yhden näyn/ Ja katso/ yksi seisoi joka ruohomadot  teki/ juuri silloin kuin oras ulosputkahti/ sittenkuin kuningas oli antanut  lampahansa keritä. 
7:2 Quin he nyt tadhoit ne Wiheriet coconans  ylessödhe maan pälde/ sanoin mine. Ah HERRA Jumala ole armolinen/ Cuca tacto  Jacobin taas ylesautta? Sille hen tosin on sangen Hoono.
Kuin he  nyt tahdoit ne wiheriät kokonansa ylössyödä maan päältä/ sanoin minä. Ah HERRA  Jumala ole armollinen/ Kuka tahtoo Jakobin taas ylösauttaa? Sillä hän toisin on  sangen huono. 
7:3 Nin HERRA site catuij/ Ja sanoi. Ei sen  pidhe tapactuman.
Niin  HERRA sitä katui/ Ja sanoi. Ei sen pitä tapahtuman. 
7:4 HERRA Jumala osotti minulle ydhen Näghyn/  Ja catzo/ HERRA Jumala cutzui Tulen/ sen cansa rangaitzeman/ ia piti swren  syueydhen ylessömen/ ia io poissöi paran polen matkans.
HERRA  Jumala osoitti minulle yhden näyn/ Ja katso/ HERRA Jumala kutsui tulen/ sen  kansaa rankaiseman/ ja piti suuren sywyyden ylössyömän/ ja jo poissöi parhaan  puolen matkaansa. 
7:5 Nin mine sanoin/ Ah HERRA Jumala/ lacka/  cuca tacto Jacobin taas ylessautta? Sille hen tosin on sangen Hoono.
Niin  minä sanoin/ Ah HERRA Jumala/ lakkaa/ kuka tahtoo Jakobin taas ylösauttaa?  Sillä hän tosin on sangen huono. 
7:6 Nin HERRA mös site catuij. Ja HERRA Jumala  sanoi. Ei sengen pidhe tapactuman.
Niin  HERRA myös sitä katui. Ja HERRA Jumala sanoi. Ei senkään pidä tapahtuman. 
7:7 Mutta hen osotti minulle temen Näghyn/ Ja  catzo/ HERRA seisoi ydhen Mwrin päle/ ioca Loodhinnooralla mitattu oli/ ia hen  pithi sen Mittanooran Kädhesens.
Mutta  hän osoitti minulle tämän näyn/ Ja katso/ HERRA seisoi yhden muurin päälle/  joka luodinnuoralla mitattu oli/ ja hän piti sen mittanuoran kädessänsä. 
7:8 Ja HERRA sanoi minulle. Mites näet Amos?  Mine sanoin. Ydhen Mittanooran. Nin sanoi HERRA minulle. Catzo/ Mine tadhon  ydhen Mittanooran wetä keskel minun Canssani Israelin cautta/ ia ei sillen  hende ylitzecatzo.
Ja HERRA  sanoi minulle. Mitäs näet Amos? Minä sanoin. Yhden mittanuoran. Niin sanoi  HERRA minulle. Katso/ Minä tahdon yhden mittanuoran wetää keskelle minun  kansani Israelin kautta/ ja ei silleen häntä ylitse katso. 
7:9 Waan ne Isaachin Hijdhet pite autiaxi  tuleman/ ia ne Israelin Kircot pite häuitetuxi tuleman/ Ja mine tadhon Miecan  cans ylesnosta Jerobeam Honen ylitze.
Waan ne  Isaachin hiidet (korkeudet) pitää autioksi tuleman/ ja ne Israelin kirkot pitää  häwitetyksi tuleman/ Ja minä tahdon miekan kanssa ylösnostaa Jerobeamin huoneen  ylitse. 
7:10 Nin lehetti se Pappi Bethelis/ Amazias/  sen Israelin Kuningan Jerobeamin tyge/ sanoden. Se Amos tekepi ydhen Capinan/  sinua wastan/ Israelin Honesa/ eipe itze Maa woi henen Sanoians kersie.
Ja  lähetti se pappi Bethelissä/ Amazias/ sen Israelin kuninkaan Jerobeamin tykö/  sanoen. Se Amos tekeepi yhden kapinan/ sinua wastaan/ Israelin huoneessa/ eipä  itse maa woi hänen sanojansa kärsiä. 
7:11 Sille nein Amos sanopi. Jerobeam teuty  Miecan cautta coolla/ Ja Israelin pite henen Maastans/ Fangittuna poiswietemen.
Sillä  näin Amos sanoopi. Jerobeam täytyy miekan kautta kuolla/ Ja Israelin pitää  hänen maastansa/ wangittuna poiswietämän. 
7:12 Ja Amazia sanoi Amosel. Sine Näkiä/ mene  pois/ ia pakene Judan maalle/ ia eläte sielle sinuas/ ia prophetera sielle.
Ja  Amazia sanoi Amokselle. Sinä näkijä/ mene pois/ ja pakene Judan maalle/ ja elätä  siellä sinuassa/ ja propheteeraa siellä. 
7:13 Ja ele Bethelis sillen prophetera. Sille  se on Kuningan Kirco/ ia Waldakunnan Hone.
Ja älä  Bethelissä silleen propheteeraa. Sillä se on kuninkaan kirkko/ ja waltakunnan  huone. 
7:14 Amos wastasi/ ia sanoi Amazial/ Eipe mine  Propheta ole/ eike iongun Prophetan poica/ Waan mine olen Lehmeinpaimen/ ia  Willificunain hakia.
Amos  wastasi/ ja sanoi Amazialle/ Eipä minä propheta ole/ eikä jonkun prophetan  poika/ Waan minä olen lehmäin paimen/ ja williwiikunain hakija. 
7:15 Mutta HERRA poisotti minun Cariasta/ ia  sanoi minulle. Mene/ ia Prophetizera minun Canssan/ Israelin wastan. Nin cwle  sis sen HERRAN Sana.
Mutta  HERRA poisotti minun karjasta/ ja sanoi minulle. Mene/ ja propheteeraa minun  kanssani/ Israelin wastaan. Niin kuule siis se HERRAN sana. 
7:16 Sine sanot/ Ele Prophetizera Israelin  wastan/ ia ele puhu Isaachin Honen wastan.
Sinä  sanot/ Älä propheteeraa Israelin wastaan/ ja älä puhu Isaachin huoneen wastaan. 
7:17 Senteden sanopi HERRA nein. Sinun Emendes  pite Caupungis raiskatuxi tuleman/ ia sinun Poicas ia Tytteres pite Miecan  lepitze langeman/ Ja sinun Peldos pite Noralla mitattaman/ Mutta sinun pite  ydhes saastaises maas cooleman/ Ja Israelin pite henen Maastans poisaiettaman.
Sentähden  sanoopi HERRA näin. Sinun emäntäsi pitää kaupungissa raiskatuksi tuleman/ ja  sinun poikasi ja tyttäresi pitää miekan läwitse lankeaman/ Ja sinun peltosi  pitää nuoralla mittaaman/ Mutta sinun pitää yhdessä saastaisessa maassa  kuoleman/ Ja Israein pitää hänen maastansa pois ajettaman.