Propheta Amos
IV. Lucu.
On Ennustos tuleuaisist Onnetuxist ia Rangastoxist/ quin on/ Nelest/ Poudhast/ Hallast/ Rutost/ Pellon wrast ia waarast/ Sodhast ia muista sencaltaisist/ Joilla Jumala/ ninquin keskyleisillens/ meite Parannoxeen cutzu ia wetä. Ja wiele hen couimin käke/ ellei me carta/ Ja wimein/ ninquin Sodoman ia Gomorrhan cadottapi ne Jumalattomat.
4:1 CWlcat täte sana/ te lihauat Lehmet/ iotca  Samarian Woren päle oletta/ ia nijlle Kieuhille wärytte teet/ ia murennat sen  waiuaisen/ ia sanotta teiden HERRALLEN/ Tooxi tenne/ anna meiden iodha.
                    Kuulkaat  tätä sanaa/ te lihawat lehmät/ jotka Samarian wuoren päällä olette/ ja niille  köyhille wääryyttä teet/ ja murennat sen waiwaisen/ ja sanotte teidän  HERRALLEN/ Tuo se tänne/ anna meidän juoda. 
4:2 Se HERRA Jumala ombi pyhydhens cautta  wannonut. Catzo/ sen aian pite teiden ylitzen tuleman ette te Corendain päle/  ia teiden Jelkintuleuaiset Calaincattilais pite poiswietemen/
Se HERRA  Jumala ompi pyhyytensä kautta wannonut. Katso/ sen ajan pitää teidän ylitsen  tuleman että te korentoin päällä/ ja teidän jälkeentulewaiset kalain  kattilaissa pitää poiswietämän/ 
4:3 ia Auckoin cautta vlosmeneme'/ cuki itze  edestens/ Ja Harmonin cautta poisheitetuxi tulla/ sanopi HERRA.
ja  aukkoin kautta ulosmenemän/ kukin itse edestänsä/ ja Harmonin kautta  poisheitetyksi tulla/ sanoopi HERRA. 
4:4 Ja/ tulcat tenne Bethelin/ ia prucakat/  syndie/ ia Gilgalin tyge/ ette te syndie liseisitte/ Ja edestocat Amulla teiden  wffrina/ ia teiden Tijundinne colmandena peiuene/
Ja  tulkaat tänne Betheliin/ ja pruukatkaat/ syntiä/ ja Gilgalin tykö/ että te  syntiä lisäisitte/ Ja edestuokaat aamulla teidän uhrina/ ja teidän tijuntinne  kolmantena päiwänä/ 
4:5 ia suitzuttacat Hapatoxest kijtoswffrixi/  Ja sarnacat wapaEdhon wffrist/ ia site tietteuexi tehket. Sille ninpe te sen  kernasta pidhette/ te Israelin Lapset/ sanopi HERRA Jumala.
ja  suitsuttakaat hapatuksesta kiitosuhriksi/ ja saarnatkaat wapaaehdon uhrista/ ja  sitä tiettäwäksi tehkäät. Sillä niinpä te sen kernaasti pidätte/ te Israelin  lapset/ sanoopi HERRA Jumala. 
4:6 * Senteden mine mös olen caikis Caupungis  teille ioutilat Hambaat andanut/ ia Leiuen pwttumisen iocaitzis teiden paicois/  Ja eipe te sijtteken kiendenyet teiten minun tykeni/ sanopi HERRA.
Sentähden  minä myös olen kaikissa kaupungissa teille joutilaat hampaat antanut/ ja leiwän  puuttumisen jokaisessa teidän paikoissa/ Ja eipä te sittenkään kääntänyt teitän  minun tyköni/ sanoopi HERRA. 
4:7 Olen mös mine teilde Saten poispitenyt/  quin wiele colme Cwcautta olit Elonaicahan asti/ Ja mine annoin sata sen ydhen  Caupngin päle/ ia toisen Caupungin päle/ en andanut sata. Yxi peldo satanuexi  tuli/ ia se toinen Peldo/ ioca ei tullut satanuexi/ poisquiuettui.
Olen  myös teiltä sateen poispitänyt/ kuin wielä kolme kuukautta olit elonaikaan  asti/ Ja minä annoin sataa sen yhden kaupungin päälle/ ja toisen kaupungin  päälle/ en antanut sataa. Yksi pelto sataneeksi tuli/ ja se toinen pelto/ joka  ei tullut sataneeksi/ poiskuiwettui. 
4:8 * Ja menit caxi eli colmet Caupungit/  ydhen Caupungin tyge/ ette he saisit wette ioodha/ ia euet sanuet heiden  taruetans/ Ja eipe te sijttekin kiendenyet teiten minun tykeni/ sanopi HERRA.
Ja menit  kaksi eli kolmet kaupungit/ yhden kaupungin tykö/ että he saisit wettä juoda/  ja eiwät saaneet heidän tarwettansa/ ja eipä te sittenkään kääntäneet teitän  minun tyköni/ sanoopi HERRA. 
4:9 Mine rangaitzin teite Poudhalla ia  Lemulla/ Nin ylessöit Rohomadhot caiki mite teiden Lustitarhas/ Winatarhas/  teiden Ficunapuis ia Oliupuis casuoi. Eipe te sijtteke' kiendenyet teiten minun  tykeni/ sanopi HERRA.
Minä  rankaisin teitä poudalla ja lemulla/ Niin ylössöit ruohomadot kaikki mitä  teidän lystitarhassa/ wiinatarhassa/ ja teidän wiikunapuissa ja öljypuissa  kaswoi. Eipä te sittenkään kääntäneet teitän minun tyköni/ sanoopi HERRA. 
4:10 Mine lehetin Ruttotaudhin teiden secan/  Ninquin Egyptijn. Ja mine tapoin Miecalla teiden nooret Miehet/ ia annoin  teiden Hewoisten fangina poiswiedhä. * Ja mine annoin teiden Scantzein haisun  teiden Sieramihinne siselmenne. Eipe te sijtteken kiendenyet teiten minun  tykeni/ sanopi HERRA.
Minä  lähetin ruttotaudin teidän sekaan/ niinkuin Egyptiin. Ja minä tapoin miekalla  teidän nuoret miehet/ ja annoin teidän hewoisten wankina poiswiedä. Ja minä  annoin teidän skantzein haisun teidän sieraimiinne sisälle mennä. Eipä te  sittenkään kääntäneet teitän minun tyköni/ sanoopi HERRA. 
4:11 Mine cukistin ylesalaisin mutamat teiste/  Ninquin Jumala cukisti Sodoman ia Gomorrhan cukisti/ Ette te olitta ninquin  Kekäle tulesta poissiualtu. Eipe te sijtteken kiendenyet teiten minun tykeni/  sanopi HERRA.
Minä  kukistin ylösalaisin muutamat teistä/ Niinkuin Jumala kukisti Sodoman ja  Gomorran kukisti/ että te olitte niinkuin kekäle tulesta poissiwaltu. Eipä te  sittenkään kääntäneet teitän minun tyköni/ sanoopi HERRA: 
4:12 Senteden mine tadhon nein sinullen tedhä  Israel. * Ette mine sis iuri nein tadhon sinullen tedhä/ Nin walmista sinuas  Israel sinun Jumalas cochtahan.
Sentähden  minä tahdon näin sinullen tehdä Israel. Että minä siis juuri näin tahdon  sinullen tehdä/ Niin walmista sinuasi Israel sinun Jumalas kohtaaman. 
4:13 Sille catzo/ Hempe se on/ ioca ne Woret  on tehnyt/ Ja loonut on Twlen/ Ja ilmoitta Inhimisille/ mite henen pite  puhuman. Hänpe Amuruskon ia Pimeydhen tekepi/ Ja hen keupi Maan corkiuxen päle/  Henen Nimens on/ HERRA Jumala Zebaoth.
Sillä  katso/ Hänpä se on/ joka ne wuoret on tehnyt/ ja luonut on tuulen/ ja ilmoittaa  ihmisille/ minä hänen pitää puhuman. Hänpä aamuruskon ja pimeyden tekeepi/ ja  hän käypi maan korkeuksen päällä/ Hänen nimensä on/ HERRA Jumala Zebaoth.