Jesajan kirja
LXV. Lucu.
Ninen Uskolisten Lohuttos wastan nite Ulcocullatuita. Esa. lxv.
65:13 CAtzos/ minun Palueliani pite sömen/  Mutta teiden pite isoman. Catzos/ minun Palueliani pite iooman/ Mutta teiden  pite ianoman. Catzos/ minun Palueliani pite riemuitzeman/ Mutta teiden pite  häpiehen tuleman.
                    Katsos/  minun palwelijani pitää syömän/ Mutta teidän pitää isoaman. Katsos/ minun  palwelijani pitää juoman/ Mutta teidän pitää janoman. Katsos/ minun palwelijani  pitää riemuitseman/ Mutta teidän pitää häpeään tuleman. 
65:14 Catzos/ minun Palueliani pite hyueste  mieleste ihastuman/ Mutta teiden pite sydhemenkiwsta parcuman/ ia surkiaudhest  vluoman.
Katsos/  minun palwelijani pitää hywästä mielestä ihastuman/ Mutta teidän ptää sydämen  kiwusta parkuman/ ja surkeudesta ulwoman. 
65:15 Ja teiden pite iettemen teiden Nimen/  minun Uloswalituilleni Walaxi. Ja sen HERRAN Jumalan pite sinua tappaman/ ia  henen Paluelians nimittemen toisella nimelle.
Ja  teidän pitää jättämän teidän nimen/ minun uloswalituilleni walaksi. Ja sen  HERRAN Jumalan pitää sinua tappaman/ ja hänen palwelijansa nimittämän toisella  nimellä. 
65:16 Ette ioca henens siugnapi Maan päle/ hen  siugnapi henens totises Jumalas. Ja ioca wannopi Maan päle/ se wannopi totisen  Jumalan cautta. Sille ninen Entisten adhistoxet ouat vnotetut/ ia ouat minun  Silmisteni peitetut.
Että  joka hänensä siunaapi maan päällä/ hän siunaapi hänensä totisessa Jumalassa. Ja  joka wannoopi maan päällä/ se wannoopi totisen Jumalan kautta. Sillä niiden  entisten ahdistukset owat unhotetut/ ja owat minun silmistäni peitetyt. 
65:17 Sille catzos/ Mine tadhon vdhen Taiuan  ia vdhen Maan loodha/ ettei nijte entisitä muistetaisi eike mielen otetaisi.
Sillä  katsos/ Minä tahdon uuden taiwaan ja uuden maan luoda/ ettei niitä entisiä  muistettaisi eikä mieleen otettaisi. 
65:18 Waan heiden pite ijancaikisesta  riemuitzeman/ ia iloitzeman nijsse quin mine loon. Sille catzos/ Mine tadhon  Jerusalemin iloxi saatta/ ia henen Canssans riemuxi.
Waan  heidän pitää iankaikkisesti riemuitseman/ ja iloitseman niissä kuin minä luon.  Sillä katsos/ Minä tahdon Jerusalemin iloksi saattaa/ ja hänen kansansa  riemuksi. 
65:19 Ja mine tadhon iloita Jerusalemist/ ia  riemuita minun Canssastani. Ja eipe henes pidhe sillen cwluman idku äni eli  walitoxen äni.
Ja minä  tahdon iloita Jerusalemista/ ja riemuita minun kansastani. Ja eipä hänessä pidä  silleen kuuluman itku eli walituksen ääni. 
65:20 Eipe sillen pidhe sielle Lapset oleman/  iotca euet peiuihins vlotu/ eli Wanhat/ iotca heiden Wosians ei teute. Waan ne  sata woteiset Piltit pite cooleman/ ia ne sata aiastaicaiset Synniset pite  förbannatut oleman.
Eipä  silleen pidä siellä lapset oleman/ jotka eiwät päiwihinsä ulotu/ eli wanhat/  jotka heidän wuosiansa ei täytä. Waan ne satawuoteiset piltit pitää kuoleman/  ja ne sata ajastaikaiset syntiset förbannatut (kirotut 1642) oleman. 
65:21 He Honet rakendauat ia sisel asuuat/ he  Winatarhat istuttauat/ ia ninen Hedhelmiste söuet.
He  huoneet rakentawat ja sisällä asuwat/ he wiinatarhat istuttawat/ ja niiden  hedelmistä syöwät. 
65:22 Eipe heiden pidhe muidhen varaxi  rakendaman/ ia ei istuttaman/ muidhen södhe. Sille minun Canssani peiuet pite  oleman/ ninquin Puun peiuet/ ia heiden Käsialans pite wanhaneman minun  Uloswalittudheni tykene.
Eipä  heidän pidä muiden waraksi rakentaman/ ja ei istuttaman/ muiden syödä. Sillä  minun kansani päiwät pitää oleman/ niinkuin puun päiwät/ ja heidän käsialansa  pitää wanheneman minun uloswalittujen tykönä. 
65:23 Eipe heiden pidhe huckan tötetekemen/  eike Lodhencannettut synnyttemen. Sille he ouat ninen HERRAN Siugnattudhen  Siemen/ ia heiden Jelkentuleuaisens heiden cansans.
Eipä  heidän pidä hukkaan työtä tekemän/ eikä lodhenkannetut (häwitykseksi 1642)  synnyttämän. Sillä he owat niiden HERRAN siunattujen siemen/ ja heidän  jälkeentulewaisensa heidän kansansa. 
65:24 Ja tapactuman pite/ Ette ennenquin he  hwtauat/ mine tadhon wastata/ quin he wiele puhuuat/ mine tadhon cwlla.
Ja  tapahtuman pitää/ että ennenkuin he huutawat/ minä tahdon wastata/ kuin he  wielä puhuwat/ minä tahdon kuulla. 
65:25 Susi ia Lammas pite ynne caittaman/  Jalopeuran pite corsia sömen/ ninquin Nauta/ ia Kermet pite maata sömen. Eipe  heiden pidhe wahingoittaman eike raateleman minun coco pyhen Woreni päle/  sanopi HERRA.
Susi ja  lammas pitää ynnä kaittaman/ Jalopeuran pitää korsia syömän/ niinkuin nauta/ ja  käärmeet pitää maata syömän. Eipä heidän pidä wahingoittaman eikä raateleman  minun koko pyhän wuoreni päällä/ sanoopi HERRA.