Jesajan kirja
LX. Lucu.
Tehenasti ombi Esaias Propheta mananut/ curittanut ia laittanut Lain cautta/ Waan nyt hen Canssoillens Euangelium sarnapi.
60:1 NOuse yles/ ole kircas/ Sille ette sinun  Walkiudhes tulepi/ ia HERRAN Cunnia sinun ylitzes coittapi.
                    Nouse  ylös/ ole kirkas/ Sillä että sinun walkeutesi tuleepi/ ja HERRAN kunnia sinun  ylitsesi koittaapi. 
60:2 Sille catzos/ Pimeys peittepi Maan/ ia  syngeus Canssa/ Mutta sinun päles HERRA ylescoittapi/ ia henen cunnians pite  sinun ylitzes nächtemen.
Sillä  katsos/ Pimeys peittääpi maan/ ja synkeys kansaa/ Mutta sinun päällesi HERRA  ylöskoittaapi/ ja hänen kunniansa sinun ylitsesi nähtämän. 
60:3 Ja pacanat pite waeldaman sinun  walkiudhesas/ ia Kuningat sinun paistesas/ quin sinun ylitzes coittapi.
Ja  pakanat pitää waeltaman sinun walkeudessasi/ ja kuninkaat sinun paisteessasi/  kuin sinun ylitsesi koittaapi. 
60:4 Ylesnosta sinun silmes/ catzos  ymberilles/ Caiki näme cootudh tuleuat sinulle/ Sinun Poias tuleuat cauca/ ia  sinun Tytteres kylkien wieresse ylescasuatetaan.
Ylösnosta  sinun silmäsi/ katso ympärillesi/ Kaikki nämä kootut tulewat sinulle/ sinun  poikasi tulewat kaukaa/ ja sinun tyttäresi kylkien wieressä ylöskaswatetaan. 
60:5 Silloin sine saat ilos nädhä/ ia  wlospacadhat/ ia sinun Sydhemes imechtele/ ia wlosleuitte henense.
Silloin  sinä saat ilosi nähdä/ ja ulospakahdat/ ja sinun sydämesi ihmettelee/ ja uloslewittää  hänensä. 
60:6 Cosca se swri palious Meren tykene  kiendepi henens sinun tyges/ ia se pacanaiden woima sinulle/ Ja Camelienwarsat  Midiast ia Ephast. Caiki he Sabast tuleuat/ Culta ia Pyhesaw he toouat/ ia  HERRAN kijtoxen he ilmoittauat.
Koska se  suuri paljous meren tykönä kääntääpi hänensä sinun tykösi/ ja se pakanaiden  woima sinulle/ ja kamelien warsat Midiasta ja Ephasta. Kaikki he Sabasta  tulewat/ Kultaa ja pyhää sawua he tuowat/ ja HERRAN kiitoksen he ilmoittawat. 
60:7 Caiki Laumat Kedaris pite sinun tyges  cocondeman/ Ja ne Järet Nabaiothis pite sinua palueleman. Heiden pite minun  otolisen Altarini päle wffrattaman/ Sille mine tadhon minun Maiestetini Honen  caunista.
Kaikki  laumat Kedarissa pitää sinun tykösi kokoontuman/ Ja ne jäärät Nabajotissa pitää  sinua palweleman. Heidän pitää minun otollisen alttarini päällä uhrattaman/  Sillä minä tahdon minun majesteetin huoneen kaunistaa. 
60:8 Cutka ouat ne/ iotca lendeuet ninquin  Piluet/ ia ninquin Mettiset heiden Ackunoillens?
Kutka  owat ne/ jotka lentäwät niinkun pilwet/ ja niinkuin mettiset heidän  akkunoillensa? 
60:9 Ne Caaret odhottauat minua/ ia ne Meren  Hahdet/ io aica tehenasti. Ette he sinun Lapses cauca tehen toisit ynne heiden  Hopians ia Cultans cansa/ sinun HERRAS Jumalas Nimeen ia sen Pyhen Israelis/  ioca sinua cunnioitti.
Ne  kaaret odottawat minua/ ja ne meren haahdet/ jo aika tähänasti. Että sinun  lapsesi kaukaa tähän toisit ynnä heidän hopeansa ja kultansa kanssa/ sinun  HERRASI Jumalasi nimeen ja sen Pyhän Israelissa/ joka sinua kunnioitti. 
60:10 Mucalaiset pite sinun Mwris rakendaman/  ia heiden Kuningaans pite sinua palueleman. Sille minun wihasani mine löin  sinua/ ia minun Armosani mine armaitzen sinua.
Muukalaiset  pitää sinun muurisi rakentaman/ ja heidän kuninkaansa pitää sinua palweleman.  Sillä minun wihassani minä löin sinua/ ja minun armossani minä armaitsen sinua. 
60:11 Ja sinun Portis pite alati auoi  seisoman/ eike Peiuelle eike öelle pidhe kijnisuliettaman. Ette se Pacanain  woima sinun tyges todhaisijn/ ia heiden Kuningaans sinun tyges wiedheisijn.
Ja sinun  porttisi pitää alati awoin seisoman/ eikä päiwällä eikä yöllä pidä kiinni  suljetteman. Että ne pakanain woima sinun tykösi tuotaisiin/ ja heidän  kuninkaansa sinun tykösi wietäisiin. 
60:12 Sille iotca Pacanat eli Waldakunnat ei  tacdho sinua paluella/ ne pite huckuman/ ia ne Pacanat pite autiaxi tuleman.
Sillä  jotka pakanat eli waltakunnat ei tahdo sinua palwella/ ne pitää hukkuman/ ja ne  pakanat pitää autioksi tuleman. 
60:13 Sen Libanin cunnian pite sinun tyges  tuleman/ Honga/ Cwsi/ ynne Busipuun cansa/ caunistaman site minun Pyhyteni sia/  Sille mine tadhon minun Jalcani Sian cunnioitta.
Sen  Libanin kunnian pitää sinun tykösi tuleman/ honka/ kuusi/ ynnä busipuun kanssa/  kaunistamaan sitä minun pyhyyteni sijaa/ Sillä minä tahdon minun jalkani sijan  kunnioittaa. 
60:14 Heiden pite mös cumaroisans sinun tyges  tuleman/ iotca sinua alaspainanuet ouat/ ia caiki quin sinua pilcanuet ouat/  pite mahanlangeman sinun Jalcais eteen. Ja heiden pite sinua cutzuman HERRAN  Caupungixi/ sen Pyhen Israelis Zionin.
Heidän  pitää myös kumaroissans sinun tykösi tuleman/ jotka sinua alaspainaneet owat/  ja kaikki kuin sinua pilkanneet owat/ pitää maahanlankeeman sinun jalkais  eteen. Ja heidän pitää sinua kutsuman HERRAN kaupungiksi/ sen Pyhän Israelissa  Zionin. 
60:15 Sille senuoxi/ ettes olit Ylenannettu ia  Wihattu ollut/ cussa eikengen waeldanut/ tadhon mine sinua ijancaikisexi  Pramixi tedhe/ ia iloxi ijancaikisesta.
Sillä  senwuoksi/ ettäs olit ylenannettu ja wihattu ollut/ kussa eikenkään waeltanut/  tahdon minä sinua iankaikkisesti prameaksi tehdä/ ja iloksi iankaikkisesti. 
60:16 Ette sinun pite Pacanoista Rieska  imemen/ Ja ne Kuningain rinnat pite sinua imettemen. Ettes tundisit/ ette mine  se HERRA olen sinun Wapactaias/ Ja mine se Wäkeue Jacobis/ olen sinun Lunastaias.
Että  sinun pitää pakanoista rieska imemän/ Ja ne kuninkain rinnat pitää sinua  imettämän. Ettäs tuntisit/ että minä se HERRA olen sinun wapahtajasi/ Ja minä  se Wäkewä Jakobissa/ olen sinun lunastajasi. 
60:17 Mine tadhon Culta wasken edest/ ia Hopia  raudhan edest saatta/ ia cuparia puidhen edest/ ia Rauta Kiuein edest. Ja mine  tadhon tedhe/ ette sinun Esimiestes pite Rauha opettaman/ ia sinun Wanhimmas  Wanhurskautta sarnaman.
Minä  tahdon kultaa wasken edestä/ ja hopeaa raudan edestä saattaa/ ja kuparia puiden  edestä/ ja rautaa kiwein edestä. Ja minä tahdon tehdä/ että sinun esimiestesi  pitää rauhaa opettaman/ ja sinun wanhimmas wanhurskautta saarnaaman. 
60:18 Eipe sillen pidhe sinun Maallas wäryen  cwluman/ eike wahingon eli cadhotusen sinun Ärises. Waan sinun Mwris pite  Terueydhexi/ ia sinun Portis Kijtosexi cutzuttaman.
Eipä  silleen pidä sinun maallasi wääryyden kuuluman/ eikä wahingon eli kadotuksen  sinun ääressäsi. Waan sinun muurisi pitää terweydeksi/ ja sinun porttisi  kiitokseksi kutsuttaman. 
60:19 Eipe Auringon pidhe sillen peiuellä  sinulle paistaman/ ia sen Cuun walun ei pidhe sinua walistaman/ Waan sen HERRAN  pite sinun ijancaikisen Walkiudes/ ia sinun Jumalas pite sinun ylistoxes  oleman.
Eipä  auringon pidä silleen päiwällä sinulle paistaman/ ja sen kuun walon ei pidä  sinua walistaman/ Waan sen HERRAN pitää sinun iankaikkisen walkeudessa/ ja  sinun Jumalasi pitää sinun ylistyksesi oleman. 
60:20 Sinun Auringoises ei pidhe sillen  laskeman/ eike sinun Cuus walkuans cadhottaman. Sille HERRAN pite sinun  ijancaikisen Walkiudhes oleman/ ia sinun Murehpeiues loppuuat.
Sinun  aurinkoisesi ei pidä silleen laskeman/ eikä sinun kuusi walkuansa kadottaman.  Sillä HERRAN pitää sinun iankaikkisen walkeudessa oleman/ ja sinun murhepäiwäsi  loppuwat. 
60:21 Ja sinun Canssas pite aiua Wanhurskaat  oleman/ ia pite Maanpirin ijancaikisesta omistaman/ Ninquin ne minun Istutoxeni  wesat/ ia minun käsialani ouat/ ylistoxexi.
Ja sinun  kansasi pitää aiwan wanhurskaat oleman/ ja pitää maanpiirin iankaikkisesti  omistaman/ Niinkuin minun istutukseni wesat/ ja minun käsialaani owat/  ylistykseksi. 
60:22 Sijte pienimest pite Tuhat oleman/ ia  sijte Honoimasta yxi wäkeue Canssa. Minepe HERRA/ tadhon aialans neite pian  vlostoimitta.
Siitä  pienimmästä pitää tuhat oleman/ ja siitä huonoimmasta yksi wäkewä kansa. Minäpä  HERRA/ tahdon ajallansa näitä pian ulostoimittaa.