Propheta ZacharJa.
				  VI. Lucu.
Euangelium cautta ylen palio hywytte saadhan Sille se Zemach/ ioca tulkitan Casuoxi/ ia Christusen merkitze/ Hen on Templin ia Christikunnan Pijspa ia Kuningas/ iotca Wirgat ne Caxi cullan ia Hopian Crwnu merkitzeuet.
6:1 JA mine taas ylesnostin Silmeni/ ia näin/  Ja catzo/ Sielle olit Neliet Rattat/ ne vloskeuit cadhen Woren keskelde/ Ja ne  Woret olit Cupariset woret.
                    Ja minä  taas ylösnostit silmäni/ ja näin/ Ja katso/ Siellä olit neljät rattaat/ ne  uloskäwit kahden wuoren keskeltä/ Ja ne wuoret olit kupariset wuoret. 
6:2 Ensimeisen Rattan edes olit Ruskiat Orhit/  ia sen toisen Rattan edes olit Mustat Orhit.
Ensimmäisen  rattaan edessä olit ruskeat orhit/ ja sen toisen rattaan edessä oli mustat  orhit. 
6:3 Mutta sen Colmanen Rattan edes olit  Walkiat Orhit/ Sen Neliennen Rattan edes olit Prokit wäkeuet Orhit.
Mutta  sen kolmannen rattaan edessä olit walkeat orhit/ Sen neljännen rattaan edessä  olit prokit (kirjawat) wäkewät orhit. 
6:4 Ja mine wastasin/ ia sanoin sille  Engelille/ ioca minun cansan puhui/ Minun HERRAN/ Cutca näme ouat?
Jossa ne  mustat orhit olit/ ja ne menit pohjaan päin/ ja ne walkeat heitä noudatit/  Mutta ne prokit meni lounaan päin. 
6:5 ia wastaten Engeli/ sanoi minulle. Ne ouat  ne Neliet Twlet Taiuan alla/ iotca vloskieuuet/ ette he edesastuisit sen  caikein Maiadhen Haltian edes.
ja  wastaten enkeli/ sanoi minulle. Ne owat ne neljät tuulet taiwaan alla/ jotka  yloskäwit/ että he edesastuit sen kaikkein maiden haltijan edessä. 
6:6 Jossa ne Mustat Orhit olit/ ne menit  Pohian pein/ ia ne walkiat heite noudhatit/ Mutta ne Prokit menit Lounan pein.
Jossa ne  mustat orhit olit/ ne menit pohjaan päin/ ja ne walkeat heitä noudatit/ Mutta  ne prokit lounaan päin. 
6:7 Ja ne Wäkeuet lexit ia ymberinsmenit/ nin  ette he caiken lepitzekeuit/ Ja hen sanoi Menget ia ymberins waeldacat Maata.
Ja ne  wäkewät läksit ja ympärinsmenit/ niin että he kaiken läwitse käwit/ Ja hän  sanoi Menkäät ja ympäriinsä waeltakaat maata. 
6:8 Ja he waelsit Maan lepitze/ Ja hen cutzui  minua ia puhutteli minua/ ia sanoi. Catzo/ ne iotca Pohian pein vlosmeneuet/  andauat minun Hengen leuäte sijnä Pohian Maasa.
Ja he  waelsit maan läwitse/ Ja hän kutsui minua ja puhutteli minua/ ja sanoi. Katso/  ne jotka pohjaan päin ulosmenewät/ antawat minun henkeni lewätä siinä pohjan  maassa. 
6:9 Ja se HERRAN Sana tapactui minulle/ ia  sanoi/
Ja se  HERRAN sana tapahtui minulle/ ja sanoi/ 
6:10 Ota nijlde fangilda/ Heldaist ia Tobiast/  ia Jedaiast/ Ja tule sinne samalla peiuelle/ ia siselmene Josian sen Zephanian  Honesen/ iotca Babiloniast tulluet ouat.
Ota  niiltä wangilta/ Heldailta ja Tobialta/ ja Jedaialta/ Ja tule sinne samalla päiwällä/  ja sisälle menee Josian sen Zephanian huoneeseen/ jotka Babyloniasta tulleet  owat. 
6:11 Mutta ota Hopia ia Culta/ ia tee Crunut/  ia pane Josuan/ sen ylimeisen Papin pään päle/ sen Jozadachin poian.
Mutta  ota hopea ja kulta/ ja tee kruunut/ ja pane Josuan/ sen ylimmäisen papin pään  päälle/ sen Jozadachin pojan. 
6:12 Ja sanos Henelle/ Nin sanopi se HERRA  Zebaoth/ Catzo/ yxi Mies on/ ioca cutzutan Zemach. Sille henen alans pite sen  casuaman/ Ja sen pite rakendaman sen HERRAN Templin/
Ja sanos  hänelle/ Niin sanoopi se HERRA Zebaoth/ Katso/ Yksi mies on/ joka kutsutaan  Zemach. Sillä hänen allansa pitää sen kaswaman/ Ja sen pitää rakentaman sen  HERRAN templin/ 
6:13 Ja sen HERRAN Templin pite henen  rakendaman. Ja henen pite Cunnian candaman/ ia istuman ia hallitzeman henen  Stolins päle. Henen pite mös Papin oleman Stolins päle/ Ja Rauhan pite heiden  molemilla oleman.
Ja sen  HERRAN templin pitää hänen rakentaman. Ja hänen pitää kunnian kantaman/ ja  istuman ja hallitseman hänen tuolinsa päällä. Hänen pitää myös papin oleman  tuolinsa päällä/ Ja rauhan pitää heidän molemmilla oleman. 
6:14 Ja ne Crunut pite oleman/ sen Helemin/  Tobiam/ Jedaian/ ia Henin sen Zephanian Poian/ muistoxi sijnä HERRAN Templise.
Ja ne  kruunut pitää oleman/ sen Helemin/ Tobian/ Jedaian/ ja Henin sen Zephanian  pojan/ muistoksi siinä HERRAN templissä. 
6:15 Silloin te ymmerdhette/ ette se HERRA  Zebaoth ombi minun lehettenyt teiden tygen. Ja sen pite tapactuman/ ios te  mwtoin cwleuaiset olisitta sen teiden HERRAN Jumalan änen.
Silloin  te ymmärrätte/ että se HERRA Zebaoth ompi minun lähettänyt heidän tykön. Ja sen  pitää tapahtuman/ jos te muutoin kuulewaiset olisitte sen teidän HERRAN Jumalan  äänen.