Propheta ZacharJa.
				  XIV. Lucu.
Waicka mutomat temen Luun/ Antichristusest/ ia ninen Uskolistein kiusamisest/ ioca piti aiallans tapactuman/ ymmersit.
				    Mutomat taas luleuat Prophetan puhuuan sijte wimeisest Jerusalemin Häuitoxest quin iocu wooren Lohckemus ioca nijlde Romarilda tapactui/ quin tosiki on. Ja ette Se Hengelinen Jerusalem pite caikes Mailmas Euangeliumin cautta vlosleuitettemen/ sijte Oliun Meeste ruueten/ iosta Christus ylesastui. Nin ette nijlle Christituille pite Peiue ilman walkiuta oleman/ ioca Ectost ensin walghista. Se on/ heille pite vscossa ia Omastiedhossa lohutos oleman. Wan Mailman edes ( Toimen aruiost nijlle on murhe ia waiua/ tuleuaisen Elemeen saccha.
14:1 CATZO/ se peiue HERRALLE tuleui/ Ette  sinun Saalihis pite sinussa vlosiaettaman.
                    Katso/  se päiwä HERRALLE tulewi/ että sinun saalihisi pitää sinussa ulosajettaman. 
14:2 Sille minun pite cocoman caikinaiset  Pacanat/ Jerusalemin wastan sotimaan. Ja se caupungi pite woitettaman/ ne Honet  röueten/ ia Waimot raiskatan. Poli Osa Caupungista pite Fangittuna  poiswietemen/ ia se ylitziänyt Canssa ei * pidhe Caupungist vlosaiettaman.
Sillä  minun pitää kokoaman kaikkinaiset pakanat/ Jerusalemin wastaan sotimaan. Ja se  kaupunki pitää woitettaman/ ne huoneet ryöwätään/ ja waimot raiskataan. Puoli  osaa kaupungista pitää wangittuna poiswietämän/ ja se ylitsejäänyt kansa ei  pidä kaupungista ulosajettaman. 
14:3 Mutta HERRAN pite vloslectemen ia *  sotima' nijte Pacanoita wastan/ ninquin hen on tottunut Sodhan aialla sotiman.
Mutta  HERRAN pitää uloslähtemän ja sotimaan niitä pakanoita wastaan/ niinkuin hän on  tottunut sodan ajalla sotimaan. 
14:4 Silloin henen Jalcans pite sen Oliu *  mäen päle seisoman/ ioca lesse Jerusalemi on Iteen pein. Ja se oliu Meki pite  halkeman/ Idheste haman Lendeen/ sangen lauialda toinen toisestans. Nin ette se  toinen Osa Mäke/ pohiaisen pein/ ia se toinen Lounan pein.
Silloin  hänen jalkansa pitää sen Öljymäen päällä seisoman/ joka läsna Jerusalemia on  itään päin. Ja se Öljymäki pitää halkeaman/ idästä hamaan länteen/ sangen  lawialta toinen toisestansa. Niin että se toinen osa mäkeä/ pohjoiseen päin/ ja  se toinen lounaan päin. 
14:5 Ja teiden pite pakeneman sen Laxon teden/  ioca ombi neinen minun Worteni waihel/ Sille se Laxo Mäkein waihel pite  vlottuman Azalin asti. Ja pakeneman pite ninquin muynen pakenit sen Maa' Järistoxen  teden/ sen Judan Kuningan * Usian aicana. Silloin minun HERRAN Jumalan pite  tuleman/ ia * caiki Pyhet sinun cansas.
Ja  teidän pitää pakeneman sen laakson tähden/ joka ompi näiden minun wuorteni  waiheella/ Sillä se laakso mäkein waiheella pitää ulottuman Azaliin asti. Ja  pakeneman pitää niinkuin muinen pakenit sen maanjäristyksen tähden/ sen Judan  kuninkaan Ussian aikana. Silloin sinun HERRAN Jumalan pitää tuleman/ ja kaikki  pyhät sinun kanssasi. 
14:6 Sihen aican ei pidhe Walkius oleman/ wan  wilu ia Pacainen/
Siihen  aikaan ei pidä walkeus olemaan/ waan wilu ja pakkanen/ 
14:7 ia yxi peiue pite oleman/ ioca HERRALLE  tuttaua on/ Eike peiue taica öö/ Ja Echton polen pite walkius oleman.
ja yksi  päiwä pitää oleman/ joka HERRALLE tuttawa on/ eikä päiwä taikka yö/ Ja ehtoon  puolen pitää walkeus oleman. 
14:8 Silloin pite Jerusalemist eleuet * wedhet  vloswotaman/ Poli osa nijste sen ite Meren pein/ ia se toinen poli Osa sen  wimeisen poleen/ Ja sen pite seke kesel ette Taluel tapactuman.
Silloin  pitää Jerusalemista eläwät wedet uloswuotamaan/ puoli osaa niista sen itämereen  päin/ ja se toinen puoli osa sen wiimeisen puoleen/ Ja sen pitää sekä kesällä  että talwella tapahtuman. 
14:9 Ja HERRAN pite Kuningan oleman/ caiken  Maan ylitze. Sihen aican/ pite HERRAN wan ainoan oleman/ ia henen Nimens wan  ainoan.
Ja  HERRAN pitää kuninkaan oleman/ kaiken maan ylitse. Siihen aikaan/ pitää HERRAN  waan ainoan oleman/ ja hänen nimensä waan ainoan. 
14:10 Ja coco * Makunnas ymberikeudhen/  ninquin tasaisen Kedhon päle/ Gibeast nin Rimon asti/ Lounast nin Jerusalemin  asti. Sille SEN pite yleskorghotettaman/ ia asetettaman henen Sialens. BenJamin  Portist/ haman sen ensimeisen Portin sian/ ia haman sihen Culmain Portin/ Ja  sijte Hananeelin Tornist/ haman Kuningan Perssuin asti.
Ja koko  maakunnassa ympärikäyden/ niinkuin tasaisen kedon päälle/ Gibeasta niin Rimoon  asti/ lounaasta niin Jerusalemiin asti. Sillä sen pitää ylöskorotettaman/ ja  asetettaman hänen sijallensa. Benjamin portista/ hamaan sen ensimmäisen portin  sijaan/ ja hamaan siihen kulmain portin/ ja siitä Hananelin tornista/ hamaan  kuninkaan perssuin (wiinakuurnaan) asti. 
14:11 Ja henese pite asuttaman/ ia ei sillen  pidhe ychten Raatelust oleman. Sille Jerusalem pite sangen irstasti asuman.
Ja  hänessa pitää asuttaman/ ja ei silleen pidä yhtään raatelusta oleman. Sillä  Jerusalem pitää sangen irstaasti asuman. 
14:12 Ja teme pite Rangastoxen oleman/ iolla  HERRA caiki Canssa rangaiseman pite/ iotca sotineet ouat Jerusalemin wastan.  Heiden * Lihans pite poisraukeneman/ quin he wiele Jalcains päle seisouat/ Ja  heiden Silmens waipuuat heiden leuissens/ ia heiden Kielens poisraukene heiden  suusans.
Ja tämä  pitää rangaistuksen oleman/ jolla HERRA kaikki kanssa rankaiseman pitää/ jotka  sotineet owat Jerusalemin wastaan. Heidän lihansa pitää poisraukeneman/ kuin he  wielä jalkansa päällä seisowat/ Ja heidän silmänsä waipuwat heidän läwissänsä/  ja heidän kielensä poisraukenee heidän suussansa. 
14:13 Sihen aican pite Herran swren metelen  heiden secans yleskihoittaman/ ette iocainen pite sen toisens kädheste rupeman/  ia kätens laskeman sen toisen kädhen päle.
Siihen  aikaan pitää Herran suuren metelin heidän sekaan ylöskiihoittaman/ että  jokainen pitää sen toisensa kädestä rupeeman/ ja kätensä laskeman se toisen  käden päälle. 
14:14 Sille mös * Judan pite Jerusalemin  wastan sotiman/ ette cootan caikein Pacanain Tauarat sen ymberille/ Culda/  Hopia/ Waattet sangen palio.
Sillä  myös Judan pitää Jerusalemin wastaan sotiman/ että kootaan kaikkein pakanain  tawarat sen ympärillä/ kultaa/ hopeaa/ waatteet sangen paljon. 
14:15 Ja silloin pite teme Rangastus  ylitzekeumen/ Orichten/ Mulein/ Camelien/ Asein/ ia caikinaisten Eleinden iotca  ninen Sotawäes ouat/ ninquin temeki Rangastus on.
Ja  silloin pitää tämä rangaistus ylitsekäymän/ oritten/ muulein/ kamelien/ aasein/  ja kaikkinaisten eläinten jotka niiden sotawäessä owat/ niinkuin tämäkin  rangaistus on. 
14:16 JA Caiki ylitziänyet caikein Pacanain  seas/ iotca Jerusalemin wastan lexit/ pite iocawosi ylesastuman site HERRA  Kuningast Zebaoth cumartaman/ ia sen * Lectimaian Juhla pitemen.
Ja  kaikki ylitsejääneet kaikkein pakanain seassa/ jotka Jerusalemin wastaan  läksit/ pitää jokawuosi ylösastuman sitä HERRAA kuningasta Zebaothia  kumartaman/ ja sen lehtimajan juhlan pitämään. 
14:17 Mutta iocainen Sucukunda Maan päle/ quin  ei tenne Jerusalemin * ylesmenis/ site Kuningasta/ HERRA Zebaoth cumartaman/  heiden ylitzens ei pide Saadhe tuleman.
Mutta  jokainen sukukunta maan päällä/ kuin ei tänne Jerusalemiin ylösmenisi/ sitä  kuningasta/ HERRAA Zebaothia kumartaman/ heidän ylitsensä ei pidä sade tuleman. 
14:18 Ja ellei ne Egypterein Sucukunda  ylesmenisi/ ia tulisi/ eike heiden pälens pidheis mös sataman. Temen pite sen  Rangastoxen oleman/ iolla HERRAN pite caiki Pacanat rangaiseman/ Jotca euet  ylestule sitä Lectimaian Juhla pitemeen.
Ja ellei  ne egypterein sukukunta ylösmenis/ ja tulisi/ eikä heidän päällens pitäis myös  sataman. Tämän pitää sen rangaistuksen oleman/ jolla HERRAN pitää kaikki  pakanat rankaiseman/ jotka eiwät ylöstule sitä lehtimajan juhlaa pitämään. 
14:19 Sille sen pite ninen Egypterein ia  caikein Pacanain syndi oleman/ Jotca euet ylestule site Lectimaian Juhla  pitemeen.
Sille  sen pitää niiden egypterein ja kaikkein pakanain synti oleman/ jotka eiwät  ylöstule sitä lehtimajan juhlaa pitämään. 
14:20 Sihen aican/ pite sen * Orichten  Sodhanhangitoxen HERRALLE Pyhen oleman. Ja ne Cattilat HERRAN Honees pite  oleman ninquin ne Waskimaliat Altarin edes.
Siihen  aikaan/ pitää sen oritten sodanhankituksen HERRALLE pyhän oleman. Ja ne  kattilat HERRAN huoneessa pitää oleman niinkuin ne waskimaljat alttarin edessä. 
14:21 Sille Cattilat/ seke Judaas ette  Jerusalemis/ pite HERRAN Zebaothin pyhitetty oleman. Nin ette caicki/ iotca  vffrata tactouat/ pite tuleman/ ia ottaman nijte/ ia nijsse keittemen. Ja  eikengen * Cananeus pide sillen HERRAN Zebaothin Hones oleman/ sihen aican  Loppu Zachariast Prophetast.
Sillä  kattilat/ sekä Judassa että Jerusalemissa/ pitää HERRAN Zebaothin pyhitetty  oleman. Niin että kaikki/ jotka uhrata tahtowat/ pitää tuleman/ ja ottaman  niitä/ ja niissä keittämän. Ja eikenkään kananeus pidä silleen HERRAN Zebaothin  huoneessa oleman/ siihen aikaan loppu Zachariast prophetasta.
Loppu Zachariast Prophetast.