Jeremiast Prophetast. Ne catumattomat Christusen Waldakunnasta Hylieten/ ia ne Catuuaiset iellenstodhan.
XXXII. Lucu.
Lupaus ettei sillen Jumalan Canssa pidhe moninaisilla Opilla/ Eriseurille eli wärille Jumalan Palueluxilla wieteltemen. Jere. xxxij.
32:37 CAtzos/ Mine tadhon heite coghota  caikista Makunnista/ iohonga mine heite poissysenyt olen/ minun swren wihani/  hirmusudhen ia iulmaudheni cautta. Ja tadhon heite tehen paickan iellenstoodha/  ette heiden irstasti asuman pite.
                    Katsos/  Minä tahdon heitä koota kaikista maakunnista/ johonka minä heitä poissysännyt  olen/ minun suuren wihani/ hirmuisuuden ja julmauteni kautta. Ja tahdon heitä  tähän paikkaan jällens tuoda/ että heidän (turwallisesti 1776) asuman pitää. 
32:38 Ja heiden pite minun Canssan oleman/ ia  mine heiden Jumalans tadhon olla.
Ja  heidän pitää minun kansani oleman/ ja minä heidän Jumalansa tahdon olla. 
32:39 Ja tadhon heille ydhencaltaisen sydhemen  ia menon anda/ ette he minua pelkeisit caickena heiden eliaicanans/ ette heille  ia heiden Lapsillens heiden ielkins/ pidheis hyuesti keumen.
Ja  tahdon heille yhdenkaltaisen sydämen ja menon antaa/ että he minua pelkäisit  kaikkena heidän elinaikanansa/ että heillä ja heidän lapsillansa heidän  jälkeensä/ pitäisi hywästi käymän. 
32:40 Ja tadhon ydhen ijancaikisen Lijton  heiden cansans tedhä/ Nin ettei mine tadho lacata/ heille hyuesti tekemest. Ja  tadhon heille minun pelkoni sydhemehen anda/ ettei he minusta poiswelteisi.
Ja  tahdon yhden iankaikkisen liiton heidän kanssansa tehdä/ Niin ettei minä tahdo  lakata/ heille hywästi tekemästä. Ja tahdon heille minun pelkoni sydämehen  antaa/ ettei he minusta poiswälttäisi. 
32:41 Ja sen pite minun lustin oleman/ ette  mine heille tekisin hyue. Ja mine tadhon heite tehen Mahan vskolisesta istutta/  coco minun Sielustani ia caikesta sydhemesteni.
Ja sen  pitää minun lystin oleman/ että minä heille tekisin hywää. Ja minä tahdon heitä  tähän maahan uskolisesti istuttaa/ koko minun sielustani ja kaikesta  sydämestäni.