Jeremiast Prophetast. Ne catumattomat Christusen Waldakunnasta Hylieten/ ia ne Catuuaiset iellenstodhan.
XXXI. Lucu.
Quin se päsemys sijte seitzemenkymmenen wodhen fangiuxest/ oli ilolinen/ nin sijtte mös palio iloisambi on Christusen euangeliun Judasten ia pacanain coctan. Jere. xxxj.
31:1 Sille samalle aialla/ sanopi HERRA/ mine  tahhon caikein Israelin sucukundain Jumala olla/ ia heiden pite minun Canssani  oleman.
                    Sillä  samalla ajalla/ sanoopi HERRA/ minä tahdon kaikkein Israelin sukukuntain Jumala  olla/ ja heidän pitää minun kansani oleman. 
31:2 Nein sanopi HERRA/ se Canssa quin  miecalda ylitzeiei/ on armon coruesa löytenyt. Israel poismene lepons tyge/  HERRA minulle ilmestui caucaisella maalla.
Näin  sanoopi HERRA/ Se kansa kuin miekalta ylitse jäi/ on armon korwessa löytänyt.  Israel pois menee leponsa tykö/ HERRA minulle ilmestyi kaukaisella maalla. 
31:3 Mine olen aina ia alati sinun rakasna  pitenyt/ senteden mine olen sinua poleheni wetenyt sulasta armosta.
Minä  olen aina ja alati sinun rakasna pitänyt/ sentähden minä olen sinua puoleheni  wetänyt sulasta armosta. 
31:4 Lach/ mine tadhon sinun iellnesraketa/  ettes raketuxi pite cutzuttaman/ sine neitzy Israel. Wielepe sinun pite ilon  cansa trumbu lömen/ ia vloskeymen tantzijn.
Lach/  Minä tahdon sinun jällens rakentaa/ että raketuksi pitää kutsuttaman/ sinä  neitsyt Israel. Wieläpä sinun pitää ilon kanssa rumpua lyömän/ ja uloskäymän  tanssiin. 
31:5 Sinun pite iellensistuttaman winatarhat/  ninen samarian wortein päle/ istutetan ia huilulla soitetan.
Sinun  pitää jällens istuttaman wiinatarhat/ niiden Samarian wuorten päälle/  istutetetaan ja huilulla soitetaan. 
31:6 Sille wielepe se aica pite tuleman/ ette  ne wartiat ninen ephrain wortein päle/ pite hwtaman. Ylesnoskat/ keukem yles  Zionin tyge/ meiden Herran Jumalan tyge.
Sillä  wieläpä se aika pitää tuleman/ että ne wartijat niiden Ephraim wuorten päälle/  pitää huutaman. Ylösnouskaat/ käykäämme ylös Zionin tykö/ meidän HERRAN Jumalan  tykö. 
31:7 Sille nein sanopi HERRA/ hwtacat Jacobin  ylitze ilon cansa/ ia ihastuca sen pään ylitze pacanain seas/ hwtacat  corkiasti/ ylisteket ia sanocat. HERRA auta sinun Canssas/ ne techtet Israelis.
Sillä  näin sanoopi HERRA/ huutakaat Jakobin ylitse ilon kanssa/ ja ihastukaa sen pään  ylitse pakanain seassa/ huutakaat korkeasti/ ylistäkäät ja sanokaat. HERRA auta  sinun kansaasi/ ne tähteet Israelissa. 
31:8 Catzo/ mine tadhon heite sijte pohiaisest  makunnast anda tulla. Ja tadhon heite coghota maan äriste/ seke sokiat/ rammat/  wastoinoleuaiset ette lastenemet ette heidhen tenne swrella iouckolla iellenstuleman  pite.
Katso/  minä tahdon heitä siitä pohjoisesta maakunnasta antaa tulla. Ja tahdon heitä  koota maan ääristä/ sekä sokeat/ rammat/ wastoinolewaiset että lasten emät että  heidän tänne suurella joukolla jällens tuleman pitää. 
31:9 Heiden pite idkein ia rucuellen tuleman/  nin mine heite iodhatan. Mine tadhon heite iodhatta wesi oiain möten tasaises  matkas/ ettei he heitens louckaisi. Sille mine olen Israelin ISE/ ia ephraim on  minun esicoisen.
Heidän  pitää itkein ja rukoellen tuleman/ niin minä heitä johdatan. Minä tahdon heitä  johdattaa wesiojain myöten tasaisessa matkassa/ ettei he heitänsä loukkaisi.  Sillä minä olen Israelin ISÄ/ ja Ephraim on minun esikoiseni. 
31:10 Cwlcat te pacanat sen Herran sana/ ia  iulghistacat site caucana loodhoissa/ ia sanocat. Joca Israelin haiotti/ se mös  hende iellenscocopi/ ia pite hende wartioitzeman/ ninquin paimen henen laumans.
Kuulkaat  te pakanat sen HERRAN sana/ ja julkistakaat sitä kaukana luodoissa/ ja  sanokaat. Joka Israelin hajoitti/ se myös häntä jällens kokoaapi/ ja pitää  häntä wartioitseman/ niinkuin paimen hänen laumaansa. 
31:11 Sille Herran pite Jacobin pästemen/ ia  sen wäkeuen kädheste hende auttaman.
Sillä  Herran pitää Jakobin päästämän/ ja sen wäkewän kädestä häntä auttaman. 
31:12 Ja heiden pite tuleman/ ia Zionin  corkiudhes ihastuman. Ja heiden pite ioukolla HERRAN Lahioihin etzimen/  nimiten/ Jyuihin/ Torenwinahan/ Oliuhun/ Caritzoihin ia Herkijn. Nin ette  heiden Sieluns pite oleman/ quin iocu wetinen Yrtitarha/ ia ei enembi surulisen  oleman.
Ja  heidän pitää tuleman/ ja Zionin korkeudessa ihastuman. Ja heidän pitää joukolla  HERRAN lahjoihin etsimän/ nimittäin/ Jywihin/ Tuoreen wiinahan/ Öljyhyn/  karitsoiin ja härkiin. Niin että heidän sielunsa pitää oleman/ kuin joku  wetinen yrttitarha/ ja ei enempi surullinen oleman. 
31:13 Silloin pite Neitzyet tantzisa iloiset  oleman/ sihen mös noret Miehet/ ynne ninen Wanhain cansa. Sille mine tadhon  heiden Murehens iloxi käte ia heite lohutta/ ia heite ilahutta ielkin heiden  murehens.
Silloin  pitää neitsyt tanssissa iloiset oleman/ siihen myös nuoret miehet/ ynnä niiden  wanhain kanssa. Sillä minä tahdon heidän murheensa iloksi kääntää ja heitä  lohduttaa/ ja heitä ilahduttaa jälkeen heidän murheensa. 
31:14 Ja mine tadhon Pappein sydhemet ilolla  teutte/ ia minun Canssani pite minun Lahiani kyllydhen saman/ sanopi HERRA.
Ja minä  tahdon pappein sydämet ilolla täyttää/ ja minun kansani pitää minun lahjani  kyllyyden saaman/ sanoopi HERRA. 
31:15 Nein sanopi HERRA/ Corkiudhes cwlu ninen  Parcuuaisten äni ia catkera idku. Rachel idkepi henen Lapsens ylitze/ ia ei  tachdo anda hendens lohutetta henen Lastens ylitze/ sille he hucutetut ouat.
Näin  sanoopi HERRA/ korkeudessa kuuluu niiden parkuwaisten ääni ja katkera itku.  Rachel itkeepi hänen lastensa ylitse/ ja ei tahdo antaa häntänsä lohdutettaa  hänen lastensa ylitse/ sillä ne hukutetut owat. 
31:16 Mutta HERRA nein sanopi/ Lacka  parghustas ia idkustas/ ia sinun Silmeis kynelist/ Sille eipe sinun Töös pidhe  turha oleman/ sanopi HERRA.
Mutta  HERRA näin sanoopi/ Lakkaa parustasi ja itkustasi/ ja sinun silmäisi  kyynelistä/ Sillä eipä sinun työsi pidä turha oleman/ sanoopi HERRA. 
31:17 Heiden pite palaiaman sijte Wiholistein  Maasta/ ia palio Hywytte sinun Jelkintuleuaises pite odhottaman/ sanopi HERRA/  Sille sinun Lapses pite Maallens iellenstuleman.
Heidän  pitää palajaman siitä wihollisten maasta/ ja paljon hywyyttä sinun  jälkeentulewaisensa pitää odottaman/ sanoopi HERRA/ Sillä sinun lapsesi pitää  maallensa jällenstuleman. 
31:18 Kylle mine cwllut olen/ quinga Epraim  walitta/ Sine olet minun curittanut/ ia mine olen mös curitettu/ ninquin iocu  carias Wasicka. Palauta minua/ nin mine palaian/ Sille sine HERRA/ olet minun  Jumalan.
Kyllä  minä kuullut olen/ kuinka Ephraim walittaa/ Sinä olet minun kurittanut/ ja minä  olen myös kuritettu/ niinkuin joku karjasi wasikka. Palauta minua/ niin minä  palajan/ Sillä sinä HERRA/ olet minun Jumalani. 
31:19 Jos mine iellens cotia tulen/ nin mine  tadhon itzeni parata/ Sille sijttequin mine taitauaxi tulin/ nin mine * löön  landeitani. Sille mine olen häueisty/ ia häpien/ Sille minun teuty sen  ylencatzen kersie/ ionga mine ennen ansaitzin.
Jos minä  jällens kotia tulen/ niin minä tahdon itseni parata/ Sillä sitten kuin minä  taitawaksi tulin/ niin minä lyön lanteitani. Sillä minä olen häwäisty/ ja  häpeän/ Sillä minun täytyy ylenkatseen kärsiä/ jonka minä ennen ansaitsin. 
31:20 Eikö Epraim ole minun rackain Poican/ ia  minun ihainen Lapsen? Sille wielepe mine kylle muistan/ mite mine henen cansans  puhunut olen/ Senteden minun sydhemen halke Laupiudhesta henen coctans/ ette  mine wissist henen ylitzens armaitzen/ sanopi HERRA.
Eikö  Ephraim ole minun rakkain poikan/ ja minun ihanainen lapseni? Sillä wieläpä  minä kyllä muistan/ mitä minä hänen kanssansa puhunut olen/ Sentähden minun  sydämeni halkeaa laupeudesta hänen kohtaansa/ että minä wissisti hänen  ylitsensä armaitsen/ sanoopi HERRA. 
31:21 Ylösoienna sinulles Muistomerkit/ ia  asetta sinulles Murhenmuisto/ ia cohenna sinun Sydhemes sen oikean tien päle/  ionga päle sinun pite waeldaman. Jellenspalaia sine Neitzy Israel/ Jellenspalaia  neidhen sinun Caupungidhes tyge.
Ylösojenna  sinulles muistomerkit/ ja aseta sinullesi murheen muisto/ ja kohenna sinun  sydämesi sen oikean tien pääle/ jonka päällä sinun pitää waeltaman. Jällens  palaja sinä neitsyt Israel/ Jällens palaja näiden sinun kaupunkiesi tykö. 
31:22 Quincauuan sine tadhot itzes poiskendhe/  sine Tyter/ ionga mine tadhon iellenstoodha? Sille HERRAN pite iotaki wtta Maan  päle saattaman/ Waimon pite Miehen ymberisulkeman.
Kuinka  kauan sinä tahdot itsesi poiskääntää/ sinä tytär/ jonka minä tahdon  jällenstuoda? Sillä HERRAN pitää jotakin uutta maan päälle saattaman/ waimon  pitää miehen ympärisulkeman. 
31:23 Nein sanopi se HERRA Zebaoth/ se  Israelin Jumala/ Wielepe sanotan teme sana Judean Maasa/ ia henen Caupungeisans  coska mine heiden Fangiudhens käendeue olen. Se HERRA siugnatkon sinua/ sine  Wanhurskaudhen asumus/ sine pyhe Wori.
Näin  sanoopi se HERRA Zebaoth/ se Israelin Jumala/ Wieläpä sanotaan tämä sana Judean  maassa/ ja hänen kaupungeissansa koska minä heidän wankeutensa kääntäwä olen.  Se HERRA siunatkoon sinua/ sinä wanhurskauden asumus/ sinä pyhä wuori. 
31:24 Ja iudan ynne caikein henen Caupungeins  cansa pite sielle asuman/ sihen Peltomiehet ia iotca Laumans cansa ymberi  waeldauat.
Ja Judan  ynnä kaikkein kaupunkeinsa kansa pitää siellä asuman/ siihen peltomiehet ja  jotka laumansa kanssa ympäri waeltawat. 
31:25 Sille mine tadhon ne wesytetut Sielut  wirghotta/ ia ne surkiat Sielut rauita.
Sillä  minä tahdon ne wäsytetyt sielut wirottaa/ ja ne surkeat sielut rawita. 
31:26 Senteden mine yleshereitzin ia  ylescatzoin/ iossa mine makiasti olin maanut.
Sentähden  minä ylösheräitsen ja ylöskatsoin/ jossa minä makeasti olin maannut. 
31:27 Catzo/ aica tulepi/ sano HERRA/ ette  mine tadhon sen Israelin Honen ia Judan Honen/ kyluä/ seke Canssalle ette  Carialle.
Katso/  aika tuleepi/ sanoo HERRA/ että minä tahdon sen Israelin huoneen ja Judan  huoneen/ kylwää/ sekä kansalle että karjalle. 
31:28 Ja quin mine waluoin heiden ylitzens/  ylesiurittaman/ repimen/ raateleman/ cadhottaman ia rangaiszeman. Nin minun mös  pite waluoman heiden ylitzens/ rakendaman ia istuttaman/ sanopi HERRA.
Ja kuin  minä walwoin heidän ylitsensä/ ylösjuurittaman/ repimän/ raateleman/ kadottaman  ja rankaitseman. Niin minun myös pitää walwoman heidän ylitsensä/ rakentamaan  ja istuttamaan/ sanoopi HERRA. 
31:29 Eipe silloin enembete sanota/ Iset ouat  hapanuet Winamariat sönyet/ ia Lasten hampat ouat heltyneet.
Eipä  silloin enempätä sanota/ Isät owat hapanneet wiinamarjat syöneet/ ja lasten  hampaat owat heltyneet. 
31:30 Waan iocainen pite henen pahatecons  teden cooleman/ ia cuca Inhiminen sööpi raaca winamaria/ henen hampans pite  heltymen.
Waan  jokainen pitää hänen pahantekonsa tähden kuoleman/ ja kuka ihminen syöpi raakaa  wiinamarjaa/ hänen hampaansa pitää heltymän. 
31:31 CAtzo/ se aica tulepi/ sano HERRA/  silloin minun pite tekemen Udhen Lijton Israelin ia Judan Honen cansa.
Katso/  se aika tuleepi/ sanoo HERRA/ silloin minun pitää tekemän uuden liiton Israelin  ja Judan huoneen kanssa. 
31:32 Ei sencaltaista quin se entinen Lijtto oli/  ionga mine heiden Iseins cansa tein/ coska mine heiden käteens rupesin/ heite  Egiptin maalda vloswiedhexeni. Jota Lijtto euet he piteneet/ ia minun pite  heite watiman/ sanopi HERRA.
Ei  senkaltaista kuin se entinen liitto oli/ jonka minä heidän isäinsä kanssa tein/  koska minä heidän käteensä rupesin/ heitä Egyptin maalta uloswiedäkseni. Jota  liittoa eiwät he pitäneet/ ja minun pitää heitä waatiman/ sanoopi HERRA. 
31:33 Mutta teme pite se Lijtto oleman/ ionga  mine teen Israelin Lasten cansa/ temen aian pereste/ sanopi HERRA. Mine tadhon  minun Lakini anda heiden sydhemens/ ia ne heiden mielihins kirioitta/ Ja heiden  pite minun Canssan oleman/ Nin mine tadhon olla heiden Jumalans.
Mutta  tämä pitää se liitto oleman/ jonka minä teen Israelin lasten kanssa/ tämän ajan  perästä/ sanoopi HERRA. Minä tahdon minun lakini antaa heidän sydämeensä/ ja ne  heidän mielihinsä kirjoittaa/ Ja heidän pitää minun kansani oleman/ Niin minä  tahdon olla heidän Jumalansa. 
31:34 Ja eikenge pidhe toistans opettaman/  eike Weli Weliens/ ia sanoman/ Tunne HERRA. Mutta he caiki pite minun tundeman/  seke pienet ette swret/ sanopi HERRA. Sille mine tadhon heiden pahatecons  andexianda/ ia ei ikenens enembete muista heiden syndiens päle.
Ja  eikenkään pidä toistansa opettaman/ eikä weli weljeänsä/ ja sanoman/ Tunne  HERRA. Mutta kaikki pitää minun tunteman/ sekä pienet että suuret/ sanoopi  HERRA. Sillä minä tahdon heidän pahat tekonsa anteeksi antaa/ ja ei ikänänsä  enempätä muistaa heidän syntiensä päälle. 
31:35 Nein sanopi HERRA/ ioca andapi Auringoisen  peiuelle walkiudhexi/ ia Cuun ia Techdet heiden culkemisens ielkin/ ölle  walkiudhexi. Joca Meren licutta/ ette henen Allons prwskauat/ HERRA Zebaoth on  henen Nimens.
Näin  sanoopi HERRA/ joka antaapi aurinkoisen päiwälle walkeudeksi/ ja kuun ja tähdet  heidän kulkemisensa jälkeen/ yöllä walkeudeksi. Joka meren liikuttaa/ että  hänen aaltonsa purskawat/ HERRA Zebaoth on hänen nimensä. 
31:36 Coska sencaltaiset Sädhyt minun edesteni  huckuuat/ sanopi HERRA/ silloin mös Israelin Siemenen pite pwttuman/ ettei se  ole sillen iocu Canssa minun edesseni.
Koska  senkaltaiset säädyt minun edestäni hukkuwat/ sanoopi HERRA/ silloin myös  Israelin siemenen pitää puuttuman/ ettei se ole silleen joku kansa minun  edessäni. 
31:37 Nein sanopi HERRA/ Jos Taiuas ylhelle  taitan mitatta/ ia se Maan perustos tynni vlostutkistelda/ silloin mös tadhon  mine coco Israelin Siemenen poisheitte/ caikein edheste quin he tekeuet/ sanopi  HERRA.
Näin  sanoopi HERRA/ Jos taiwas ylhäällä taitaan mitatta/ ja se maan perustus tyynni  ulostutkiskella/ silloin myös tahdon minä koko Israelin siemenen poisheittää/  kaikkein edestä kuin he tekewät/ sanoopi HERRA. 
31:38 Catzo/ se aica tulepi/ sano HERRA/ ette  sen HERRAN Caupungin pite ylesrakettaman/ sijte Hananeelin Tornista/ sihen  culma Portijn asti.
Katso/  se aika tuleepi/ sanoo HERRA/ että sen HERRAN kaupungin pitää  ylösrakennettaman/ siitä Hananeelin tornista/ siihen kulmaporttiin asti. 
31:39 Ja sen Tasanooren pite sielde codhastans  edeskeumen/ haman sihen cuckulaan asti Gared/ ia se käteen Gaathin pein.
Ja sen  tasanuoran pitää sieltä kohdastansa edeskäymän/ hamaan siihen kukkulaan asti  Gared/ ja se käteen Gaathin päin. 
31:40 Ja se coco Coolemanlaxo ia se  Tuhganpaicka/ ynne sen coco Coolemanpellon/ haman sihen Kidronin Oiaan sahca/  Ja haman sihen Oriten Portin culman Iteen pein/ pite Pyhe HERRALLE oleman. Nin  ettei se ikenens seriete/ eli poisricotuxi tule.
Ja se  koko kuolemanlaakso ja se tuhkanpaikka/ ynnä sen koko kuolemanpellon/ hamaan  siihen Kidronin ojaan saakka/ Ja hamaan siihen oritten portin kulmaan itään  päin/ pitää pyhä HERRALLE oleman. Niin ettei se ikänänsä särjetä/ eli  pois rikotuksi tule.