Jeremiast Prophetast. Ne catumattomat Christusen Waldakunnasta Hylieten/ ia ne Catuuaiset iellenstodhan.
XXIII. Lucu.
Wärie Paimenita ia Petteite wastan waan Christus ombi se totinen Paimen. Jere. xxiij.
23:1 WE teille paimenille/ iotca minun  Laitumeni Laumat hucutat ia haaskat/ sanopi HERRA.
                    Woi  teille paimenilla/ jotka minun laitumeni laumat hukutat ja haaskaat/ sanoopi  HERRA. 
23:2 Senteden sanopi HERRA se Israelin Jumala/  nijste Paimenista/ iotca minun Canssani hallitzeuat. Te oletta haaskanuet minun  Laumani/ ia poissöxenyet ia ette site etzinyet. Catzo/ mine tadhon teite  etziskelle teiden pahain tecoina teden/ sanopi HERRA.
Sentähden  sanoopi HERRA se Israelin Jumala/ niistä paimenista/ jotka minun kansaani  hallitsewat. Te olette haaskanneet minun laumani/ ja poissyökseneet ja ette  sitä etsineet. Katso/ minä tahdon teitä etsiskellä teidän pahain tekoinne  tähden/ sanoopi HERRA. 
23:3 Ja mine tadhon ne tehteet minun  Laumastani coghota/ caikista Makunnist/ iohonga mine heite poissysenyt olen. Ja  tadhon heite iellenswiedhe heiden Nawettaans/ ette he casuaisit ia enenisit.
Ja minä  tahdon ne tähteet minun laumastani koota/ kaikista maakunnista/ johonka minä  heitä poissysännyt olen. Ja tahdon heitä jällens wiedä heidän nawettaansa/ että  he kaswaisit ja enenisit. 
23:4 Ja mine tadhon Paimenet heiden ylitzens  asetta/ iotca heite caitzeman pite/ nin ettei heidhen pidhe sillen pelkemen/  eli wapiseman/ eike etziskeldemen/ sanopi HERRA.
ja minä  tahdon paimenet heidän ylitsensä asettaa/ jotka heitä kaitseman pitää/ niin  ettei heidän pidä silleen pelkäämän/ eli wapiseman/ eikä etsiskelemän/ sanoopi  HERRA. 
23:5 Catzos/ Se aica tulepi/ sano HERRA/ ette  mine tadhon Dauidille ydhen wanhurskaudhen wesan yleshärette. Ja sen pite  Kuningan oleman/ ioca hyuesti hallitzepi/ ia Oikiutta ia Wanhurskautta hen  asettapi maan päle.
Katsos/  se aika tuleepi/ sanoo HERRA/ että minä tahdon Dawidille yhden wanhurskauden  wesan ylösherättää. Ja sen pitää kuninkaan oleman/ joka hywästi hallitseepi/ ja  oikeutta ja wanhurskautta asettaapi maan päälle. 
23:6 Sille samalla aialla/ pite Juda autetuxi  tuleman/ ia Israel irstasti asuman. Ja teme pite henen Nimens oleman/ ette hen  cutzuttan/ Se HERRA/ ioca meite wanhurskauttapi.
Sillä  samalla ajalla/ pitää Juda autetuksi tuleman/ ja Israel irstasti  (turwallisesti) asuman. Ja tämä pitää hänen nimensä oleman/ että hän kutsutaan/  Se HERRA/ joka meitä wanhurskauttaapi. 
23:7 Senteden catzos/ Ne peiuet tuleuat/  sanopi HERRA/ coska ei sillen sanota/ Nin totta quin Jumala elepi/ ioca  Israelin Lapset Egiptist vloswei.
Sentähden  katsos/ Ne päiwät tulewat/ sanoopi HERRA/ koska ei silleen sanota/ Niin totta  kuin Jumala elääpi/ joka Israelin lapset Egyptistä ulos wei. 
23:8 Waan/ Nin totta quin se HERRA elepi/ ioca  Israelin Honen siemenen ombi vloswienyt/ ia toonut sijte pohiaisest maasta/ ia  iocaitzist makunnist/ iohonga mine heite vlossysenyt olen/ ette heiden pite  omasa Maasans asuman.
Waan/  Niin totta kuin se HERRA elääpi/ joka Israelin huoneen siemenen ompi  uloswienyt/ ja tuonut pohjoisesta maasta/ ja jokaisesta maakunnista/ johonka  minä heitä ulossysännyt olen/ että heidän pitää omassa maassansa asuman. 
23:9 Wastan nijte prophetie. MInun sydhemen  murendupi minussa/ caiki minun Luuni wapiseuat. Mine olen ninquin iocu iouxis  Mies/ ia ninquin iocu Winasta horiuisi/ HERRAN edesse/ ia henen pyhein Sanains  edesse.
Wastaan  niitä prophetia. Minun sydämeni murentuupi minussa/ kaikki minun luuni  wapisewat. Minä olen niinkuin joku juowuksissa mies/ ja niinkuin joku wiinasta  horjuisi/ HERRAN edessä/ ja hänen pyhäin sanainsa edessä. 
23:10 Senteden ette Maa nin teunens  Horintekijst ombi/ ette Maakunda nin surkiasti seisopi/ ette se nin kirottu on/  ia ne lustiset Kedhot coruesa poisquiuauat. Ja heiden Elemens ombi paha/ ia  heiden Hallitoxens ei miteken kelpa.
Sentähden  että maa niin täynnänsä huorintekijäistä ompi/ että maakunta niin surkeasti  seisoopi/ että se niin kirottu on/ ja ne lystiset kedot korwessa poiskuiwawat.  Ja heidän elämänsä ompi paha/ ja heidän hallituksensa ei mitäkään kelpaa. 
23:11 Sille seke Prophetat ette Papit/ ouat  pahaelkiset/ Ja leudhen mös minun Honesani heiden pahudhens/ sanopi HERRA.
Sillä  sekä prophetat että papit/ owat pahailkiset/ Ja löydän myös minun huoneessani  heidän pahuutensa/ sanoopi HERRA: 
23:12 Senteden ombi heiden Tiens/ ninquin iocu  liucastua tie pimeydhes/ ionga päle he lipistyuet ia langeuat. Sille mine  tadhon Onnettomudhen heiden pälens anda tulla/ sen heiden Etzicoxens wodhen/  sanopi HERRA.
Sentähden  ompi heidän tiensä/ niinkuin joku liukastuwa tie pimeydessä/ jonka päälle he  lipistywät ja lankeawat. Sillä minä tahdon onnettomuuden heidän päällensä antaa  tulla/ sen heidän etsikoksensa wuoden/ sanoopi HERRA. 
23:13 Ninen tosin Prophetain tykene Samarias/  mine Hulludhen näin/ ette he ennustit Baalin cautta/ ia wiettelit minun  Canssani Israel.
Niiden  tosin prophetain tykönä Samariassa/ minä hulluuden näin/ että he ennusti baalin  kautta/ ja wiettelit minun kansani Israel. 
23:14 Mutta ninen Prophetain tykene  Jerusalemis/ mine näen ratki cauhistoxen/ quinga he Horutta tekeuet/ ia walhen  cansa meneuet/ ia wahuistauat nijte Pahoia/ etteikengen Pahudhestans  poiskäendyisi. Caiki he ouat minun edesseni/ ninquin Sodoma/ ia heiden  Borgharins ninquin Gomorrha.
Mutta  niiden prophetain tykönä Jerusalemissa/ minä näen ratki kauhistuksen/ kuinka he  huoruutta tekewät/ ja walheen kanssa menewät/ ja wahwistawat niitä pahoja/  ettei kenkään pahuudestansa poiskääntyisi. Kaikki he owat minun edessäni/  niinkuin Sodoma/ ja heidän borgharinsa niinkuin Gomorra. 
23:15 Senteden sanopi se HERRA Zebaoth/ nijste  Prophetiste/ nein/ Catzo/ mine tadhon heite Coiroholla söötte/ ia Sapelle  iootta. Sille ette nijste Prophetist Jerusalemis/ vlostulepi Ulcocullasus  caiken Makunnan ylitze.
Sentähden  sanoopi se HERRA Zebaoth/ niistä prophetista/ näin/ Katso/ minä tahdon heitä  koiruoholla syöttää/ ja sapella juottaa. Sillä että niistä prophetista  Jerusalemissa/ ulostuleepi ulkokultaisuus kaiken maakunnan ylitse. 
23:16 Neite sanopi se HERRA Zebaoth/ Elket  cwlco ninen Prophetain sanoia/ iotca teille ennustauat. He wietteleuet teite/  Sille he sarnauat heiden sydhemens näghyt/ ia ei HERRAN suusta.
Näitä  sanoopi se HERRA Zebaoth/ Älkäät luulko niiden prophetain sanoja/ jotka teille  ennustawat. He wiettelewät teitä/ Sillä he saarnaawat heidän sydämensä näyt/ ja  ei HERRAN suusta. 
23:17 He sanouat nijlle/ iotca minua pilcauat/  HERRA ombi sen sanonut/ Teille hyuesti keupi. Ja caikille iotca heiden  sydhemens lwlon ielkin waeldauat he sanouat/ Ei tule ycten Onnettomust teiden  pälen.
He  sanowat niille/ jotka minua pilkkaawat/ HERRA ompi sen sanonut/ Teille hywästi  käypi. Ja kaikille jotka heidän sydämensä luulon jälkeen waeltawat he sanowat/  Ei tule yhtään onnettomuusta teidän päällen. 
Näitä  sanoopi se HERRA Zebaoth/ Älkäät luulko niiden prophetain sanoja 
23:18 Sille cuca on HERRAN neuuosa seisonut/  ioca henen Sanans nähnyt ia cwllut on? Cuca on merkinyt ia cwllut henen Sanans?
Sillä  kuka on HERRAN neuwossa seisonut/ joka hänen sanansa nähnyt ja kuullut on? Kuka  on merkinnyt ja kuullut hänen sanansa? 
23:19 Catzos/ HERRAN Twlispän pite Hirmudhen  cansa tuleman/ ia yxi iulma wachto langepi ninen iumalattomiten Pään päle.
Katsos/  HERRAN tuulispään pitää hirmuuden kanssa tuleman/ ja yksi julma waahto lankeepi  niiden jumalattomien pään päälle. 
23:20 Ja se HERRAN wiha ei pidhe lackaman/  sihenasti quin hen teke ia toimitta/ mite hen aiatteli/ Edespein kylles neite  saat tuta.
Ja se  HERRAN wiha ei pidä lakkaaman/ siihenasti kuin hän tekee ja toimittaa/ mitä hän  ajatteli/ Edespäin kylläs näitä saat tuta. 
23:21 Em mine lehettenyt nijte Propheti/ ia  quitengin he iooxit/ em mine heillen puhunut/ ia quitengin he Propheterasit.
En minä  lähettänyt niitä prophetia/ ja kuitenkin he juoksit/ en minä heillen puhunut/  ja kuitenkin he propheteerasit. 
23:22 Sille ios he olisit minun Neuuosani  pysyneet/ ia olisit minun Canssalleni sarnaneet Minun Sanoiani/ Nin he olisit  heite poiskäendenyet heiden pahast menostans/ ia heiden pahast elemestens.
Sillä  jos he olisit minun neuwossani pysyneet/ ja olisit minun kansalleni saarnanneet  minun sanojani/ Niin he olisit poiskääntyneet heidän pahasta menostansa/ ja  heidän pahasta elämästänsä. 
23:23 ENgö Mine ole yxi Jumala/ ioca iuri  lesse ombi sanopi HERRA/ ia ei iocu caucainen Jumala.
Enkö  minä ole yksi Jumala/ joka juuri läsnä ompi sanoopi HERRA/ ja ei joku kaukainen  jumala. 
23:24 Lwlecos/ ette iocu nin taita henens  salata/ eten Mine woi hende nädhe/ sanopi HERRA. Eikö Mine se ole/ ioca Taiuan  ia Maan ylesteutte/ sanopi HERRA?
Luuletkos/  että joku niin taitaa hänensä salata/ etten minä woi häntä nähdä/ sanoopi  HERRA. Eikö minä se ole/ joka taiwaan ja maan ylöstäyttää/ sanoopi HERRA? 
23:25 Mine sen kylle cwlen/ ette Prophetat  sarnauat/ ia ennustauat walhen minun Nimeheni/ ia sanouat. Mine vndanäen/ Mine  vndanäen.
Minä sen  kyllä kuulen/ että prophetat saarnaawat/ ja ennustawat walheen minun nimeeni/  ja sanowat. Minä unta näen/ Minä unta näen. 
23:26 Coska tactouat sis ne Prophetat lacaita?  Jotca walhet ennustauat/ ia heiden sydhemens Petosta ennustauat.
Koska  tahtowat siis ne prophetat lakata? Jotka walheet ennustawat/ ja heidän  sydämensä petosta ennustawat. 
23:27 Ja tactouat ette minun Canssan pite  minun Nimeni vnoctaman/ heiden Undens teden/ iotca toinen toiselle sarnapi/  Ninquin heiden Isens minun Nimeni vnodhit Baalin teden.
Ja  tahtowat että minun kansan pitää minun nimeni unohtaman/ heidän untensa tähden/  jotka toinen toiselle saarnaapi/ Niinkuin heidän isänsä minun nimeni unohdit  baalin tähden. 
23:28 Jolla Prophetalla Unia on/ se Unians  sarnatkan/ Mutta iolla Minun Sanani on/ se sarnatkan Minun Sanani Oikein. Sille  quinga Acanat ia Nisut wertaitzet ouat? sanopi HERRA.
Jolla  prophetan unia/ se uniansa saarnatkoon/ Mutta jolla minun sanani on/ se  saarnatkaan minun sanani oikein. Sillä kuinka akanat ja nisut wertaiset owat?  sanoopi HERRA. 
23:29 Eikö minun sanani ole ninquin tuli/  sanopi HERRA/ ia ninquin wasara ioca calliot serke.
Eikö  minun sanani ole niinkuin tuli/ sanoopi HERRA/ ja niinkuin wasara joka kalliot  särkee. 
23:30 Senteden/ catzo/ mine tadhon ninen  Prophetain wastan tedhä/ sanopi HERRA/ iotca minun sanani warastauat toinen  toiseldans.
Sentähden/  katso/ minä tahdon niiden prophetain wastaan tehdä/ sanoopi HERRA/ jotka minun  sanani warastawat toinen toiseltansa. 
23:31 Catzo/ mine tadhon ninen Prophetain  wastan tedhä/ sanopi HERRA/ iotca heiden omia sanoians wieuet/ ia sanouat/  hempä sen sanonut on.
Katso/  minä tahdon niiden prophetain wastaan tehdä/ sanoopi HERRA/ jotka heidän omia  sanojansa wiewät/ ja sanowat/ hänpä sen sanonut on. 
23:32 Catzo/ mine tadhon tedhä nijte wastan/  iotca wärie vnia ennustauat/ sanopi HERRA. Joita he sarnauat/ ia minun Canssani  wietteleuet heiden walehillans ia liuckailla opetoxillans. Waicka em mine heite  lehettenyt/ enge miten heille keskenyt/ ia eike he mös ole telle Canssalle  tarpeliset/ sanopi HERRA.
Katso/  minä tahdon tehdä niitä wastaan/ jotka wääriä unia ennustawat/ sanoopi HERRA.  Joita he saarnaawat/ ja minun kansani wiettelewät heidän walheillansa ja  liukkailla opetuksillansa. Waikka en minä heitä lähettänyt/ enkä mitään heille  käskenyt/ ja eikä he myös ole tälle kansalle tarpeelliset/ sanoopi HERRA.