Jeremiast Prophetast. Ne catumattomat Christusen Waldakunnasta Hylieten/ ia ne Catuuaiset iellenstodhan.
III. Lucu.
3:6 Sanoi HERRA minulle/ Josian Kuningan  aicana. ETkös nähnyt ole/ mite se wasthacoinen Israel tehnyt on? Hen poismeni  iocaitzen corkean Wooren päle/ ia iocaitzen wiherieisen Puun ala ia sielle  Horutta teki.
                    Sanoi  HERRA minulle/ Josian kuninkaan aikana. Etkös nähnyt ole/ mitä se wastahakoinen  Israel tehnyt on? Hän poismeni jokaisen korkean wuoren päälle/ ja jokaisen  wiheriäisen puun alle ja siellä huoruutta teki. 
3:7 Ja mine sanoin/ quin he neite caikia  tehneet olit/ palaia minun tykeni/ Waan ei hen palaianut.
Ja minä  sanoin/ kuin he näitä kaikkia tehneet olit/ palaja minun tyköni/ Waan ei hän  palannut. 
3:8 Ja waicka se paadhutettu Juda/ sen Sisar/  nähnyt olis/ quinga mine sen wasthacoisen Israelin Horudhen rangaisin/ ia sen  ylenannoin/ ia henelle Erokirian annoin. Eipe se padhutettu Juda/ henen  Sisarens/ site pelienyt/ Waan poismeni/ ia mös Horutta teki.
Ja  waikka se paadutettu Juda/ sen sisar/ nähnyt olisi/ kuinka minä sen  wastahakoisen Israelin huoruuden rankaisin/ ja sen ylenannoin/ ja hänelle  erokirjan annoin. Eipä se paadutettu Juda/ hänen sisarensa/ sitä peljännyt/  waan poismeni/ ja myös huoruutta teki. 
3:9 Ja sijte henen Horudhens sanomasta/ ombi  Maa saastutettu/ Sille se Horia teke Kiuein ia Puidhen cansa.
Ja siitä  hänen huoruutensa sanomasta/ ompi maa saastutettu/ Sillä se huoria tekee kiwen  ja puiden kanssa. 
3:10 Ja neisse caikissa/ eipe se paadhutettu  Juda/ henen Sisarens/ minun tykeni palainut caikesta sydhemestens/ Waan nin  wiecastele sanopi HERRA.
Ja  näissä kaikissa/ eipä se paadutettu Juda/ hänen sisarensa/ minun tyköni  palannut kaikesta sydämestänsä/ waan niin wiekasteli sanoopi HERRA. 
3:11 Ja HERRA sanopi minulle/ Se wasthacoinen  Israel ombi hurskambi/ quin se padhutettu Juda.
Ja HERRA  sanoopi minulle/ Se wastahakoinen Israel ompi hurskaampi/ kuin se paadutettu  Juda. 
3:12 Mene ia sarna nein pohian pein/ ia sano/  Palaia sine wasthacoinen Israel/ sanopi HERRA/ nin en mine tadho Casuoani  teilde poiskäende. Sille mine olen Laupias/ sanopi HERRA/ ia en tadho  ijancaikisesta wihastua.
Mene ja  saarnaa näin pohjaan päin/ ja sano/ Palaja sinä wastahakoinen Israel/ sanoopi  HERRA/ niin en minä tahdo kaswojani teiltä poiskääntää. Sillä minä olen  laupias/ sanoopi HERRA/ ja en tahdo iankaikkisesti wihastua. 
3:13 Waiuoin tunnusta sinun pahatecos/ ettes  HERRA wastan synditehnyt olet/ ia iooxit sinne ia tenne/ ninen wierasten  Jumalain tyge/ iocaitzen wiherieisen Puun ala/ ia ette te minun ändeni cwlluet/  sanopi HERRA.
Waiwoin  tunnusta sinun pahat tekosi/ ettäs HERRAA wastaan syntiä tehnyt olet/ ja  juoksit sinne ja tänne/ niiden wierasten Jumalain tykö/ jokaisen wiheriäisen  puun alle/ ja ette te minun ääntäni kuulleet/ sanoopi HERRA. 
3:14 Palaitka/ te wasthacoiset lapset/ sanopi  HERRA/ Sille mine teite itzelleni Kihilan/ ia tadhon teite coriata. Ette yxi  coco Caupungin/ ia caxi coco Makunnan wiemen pite/
Palatkaa/  te wastahakoiset lapset/ sanoopi HERRA/ Sillä minä teitä itselleni kihlaan/ ja  tahdon teitä korjata. Että yksi koko kaupungin/ ja kaksi koko maakunnan wiemän  pitää/ 
3:15 ia tadhon teite Zionijn saatta. Ja tadhon  teille Paimenet anda/ minun sydhemeni ielken/ iotca teite opilla ia wisaudhella  caitzeman pite. Ja tapactuman pite/ Coska te casuatte ia Maasta enenette/
ja  tahdon teitä Zioniin saattaa. Ja tahdon teille paimenet antaa/ minun sydämeni  jälkeen/ jotka teitä opilla ja wiisaudella kaitseman pitää. Ja tapahtuman  pitää/ koska te kaswatte ja maasta enenette/
 3:16 sihen aican ( sanopi HERRA ) eipe sillen  sanota/ sijte HERRAN Lijton Arcusta. Ettei site sama enembi pidhe mainittaman/  eike sijte sarnattaman/ eike site etzittemen/ eike sielle enembi wffrattaman.
Siihen  aikaan (sanoopi HERRA) eipä silleen sanota/ siitä HERRAN liiton arkusta. Ettei  sitä samaa enempi pidä mainittaman/ eikä siitä saarnattaman/ eikä sitä  etsittämän/ eikä siellä enempi uhrattaman. 
3:17 WAan sillä samalla aialla/ pite Jerusalem  cutzuttaman/ HERRAN Stolixi/ ia sinne caiki Pacanat heitens cocouat/ HERRAN  Nimen wooxi Jerusalemis/ ia euet sille waella heiden pahan sydhemens aiatoxen  ielkin.
Waan  sillä samalla ajalla/ pitää Jerusalem kutsuttama/ HERRAN tuoliksi/ ja sinne  kaikki pakanat heitänsä kokoawat/ HERRAN nimen wuoksi Jerusalemissa/ ja eiwät  siellä waella heidän pahan sydämensä ajatuksen jälkeen. 
3:18 Sihen aican/ menepi Judan Hone Israelin  Honen tyge/ ia ynne palaiauat Pohiaisest/ sihen Maan/ ionga mine teiden Isille  Perimisexi andanut olen.
Siihen  aikaan/ meneepi Judan huone Israelin huoneen tykö/ ja ynnä palajawat  pohjoisesta/ siihen maan/ jonka minä teidän isille perimiseksi antanut olen. 
3:19 Ja mine sanon sinulle/ O quin monda Lasta  mine tadhon sinulle anda/ ia sen rackan Maan/ sen lustisen perimisen/ sen  Pacanain sotawäen? Ja mine sanon/ cutzu minua Isexes/ ia ele minusta poickene.
Ja minä  sanon sinulle/ Oi kuin monta lasta minä tahdon sinulle antaa/ ja sen rakkaan  maan/ sen lystisen perimisen/ sen pakanain sotawäen? Ja minä sanon/ kutsu minua  Isäksesi/ ja älä minusta poikkene. 
3:20 Mutta se Israelin Hone ei tottele minua/  Samalmoto quin iocu waimo henen wertamiestens ei sillen tottele/ sanopi HERRA.
Mutta se  Israelin huone ei tottele minua/ Samalla muotoa kuin joku waimo hänen  wertamiestensa ei silleen tottele/ sanoopi HERRA. 
3:21 Senteden pite Corkiuxis yxi Israelin  Lastein surkia/ parcu ia idku cwluman. Ette he pahasti teit/ ia heiden HERRANS  Jumalans vnhotit.
Sentähden  pitää korkeuksissa yksi Israelin lasten surkea/ parku ja itku kuuluman. Että he  pahasti teit/ ja heidän HERRANSA Jumalansa unhotit. 
3:22 Nin palaitka nyt/ te wasthacoiset Lapset/  nin mine tadhon parata teite teidhen couacoruasudhestan.
Niin  palatkaa nyt/ te wastahakoiset lapset/ niin minä tahdon parantaa teitä teidän  kowakorwaisuudestan. 
3:23 Catzo/ me tulema sinun tyges/ Sille sine  olet se HERRA meiden Jumalan. Totisesta/ se on sula petos/ caikein Cuckuladhen  ia Wortein cansa. Totisesta/ eipe Israelin mualda apu ole/ waan meiden HERRALDA  Jumalalda.
Katso/  me tulemme sinun tykösi/ Sillä sinä olet se HERRA meidän Jumalan. Totisesti/ se  on sula petos/ kaikkein kukkulaiden ja wuorten kanssa. Totisesti/ eipä  Israeliin muualta apu ole/ waan meidän HERRALTA Jumalalta. 
3:24 Ja meiden Isein Sädhyt/ iotca me  Norudhesta pitenyet olema/ pite häpielle alaskeumen/ heiden Lammastens/  Carians/ Poicains ia Tyttereins cansa.
Ja  meidän isäin säädyt/ jotka me nuoruudesta pitäneet olemme/ pitää häpeällä  alaskäymän/ heidän lammastensa/ karjansa/ poikansa ja tyttäreinsä kanssa. 
3:25 Sille ionga päle me lootimma/ se on nyt  meille sula häpie/ Ja ionga päle me vskalsimma/ site meiden nyt pite häpiemen.  Sille sen cautta me synditein meiden HERRAN Jumalan wastan/ seke me ette meiden  Iset/ hamast meiden Norudhestan. Nin mös tehen peiuen asti/ ia eipe me  totelluet meiden HERRAN Jumalan ände.
Sillä  jonka päälle me luotamme/ se on nyt meille sula häpeä/ Ja jonka päälle me  uskalsimme/ sitä meidän nyt pitää häpeämän. Sillä sen kautta me syntiä teimme  meidän HERRAN Jumalan wastaan/ sekä me että meidän isät/ hamasta meidän  nuoruudestan. Niin myös tähän päiwään asti/ ja eipä me totelleet meidän HERRAN  Jumalan ääntä.