Micha Propheta.
VII. Lucu.
On yxi Walitos Mailman pahuden wastan/ Ettei kengen/ paitzi Jumalan Sana/ ole wskottapa/ Sille Tai itzens/ nijste ainoasta lohuttapi caikis tuskisans/ murheisans/ ia sydhemen Kiwuisans. Lopus hen Christusen waldakunnast ennustapi/ caikis Mailmas pacanain seas sarnattaua/ Jumalan armost Euanuangeliumin cautta.
7:1 OY/ Ette minulle nin tapactupi quin sille/  ioca Winatarhas techtet hakepi/ cussa ei ycten Wina Marioi leute sötä/ ia  quitengin kernasti pydheisin sen kypsynen Hedelmen.
				    Oi/ että  minulle niin tapahtuupi kuin sille/ joka wiinatarhasta tähteet hakeepi/ kussa  ei yhtään wiinamarjoja löytää syödä/ ja kuitenkin kernaasit pyytäisin sen  kypsyneen hedelmän. 
				    7:2 Hyuet Miehet poisouat tesse maassa/ Ja ne  Wanhurskat euet sillen Inhimisten seas ole. Caiki he weijuuet wertä  vloswodhataxens. Jocainen wacopi site toista/ sadhaxens hende häuitte/
  Hywät  miehet pois owat tässä maassa/ Ja ne wanhurskaat eiwät silleen ihmisten seassa  ole. Kaikki he wäijywät werta uloswuodattaaksensa. Jokainen wakoopi sitä  toista/ saadaksensa häntä häwittää/ 
				    7:3 ia lwleuat heidens hyuesti tekeuens/ coska  he pahasti tekeuet. Mite Pämies tactopi/ site Domari sanopi/ ette se henelle  iotaki kyue iellenstekis. Ne Wäkeuet puhuuat oman tactons peresti/  wahingottaxens/ ia wändeuet quin he tactouat.
  ja  luulewat heitänsä hywästi tekewän/ koska he pahasti tekewät. Mitä päämies  tahtoopi/ sitä tuomari sanoopi/ että se hänelle jotakin kyllä jällens tekis. Ne  wäkewät puhuwat oman tahtonsa perästä/ wahingoittaaksensa/ ja wääntäwät kuin he  tahtowat. 
				    7:4 Se caikein paras heiden seasans/ on  ninquin Oriantappura/ Ja se caikein Toimelisembi/ ninquin Odhaket. Mutta coska  sinun Sarnaiadhes päiuet tuleuat/ coskas etziskeltuxi tulet/ silloin he tuleuat  epetiedhoisexi/ cuhunga heiden pite.
  Ja  kaikkein paras heidän seassansa/ on niinkuin orjantappura/ Ja se kaikkein  toimellisempi/ niinkuin ohdakkeet. Mutta koska sinun saarnaajaidesi päiwät  tulewat/ koskas etsiskellyksi tulet/ silloin he tulewat epätietoiseksi/ kuhunka  heidän pitää. 
				    7:5 Eikengen vskoco henen Lehimeistens/  Eikengen vskaltaco Pämiesten päle. Ketke sinun Suus oui/ heneste/ ioca macapi  sinun helmasas.
  Ei  kenkään usko hänen lähimmäistänsä/ Eikenkään uskaltako päämiestensä päälle.  Kätke sinun suusi owi/ hänestä/ joka makaapi sinun helmassasi. 
				    7:6 Sille poica yle'catzopi Isens/ Tyter  yleskarca Eitins wastan/ ia Minie henen Anoppins wastan. Ja Inhimisen  Wiholiset/ ouat henen oma Perehens.
  Sillä  poika ylöskatsoopi isänsä/ tytär ylöskarkaa äitiänsä wastaan/ ja miniä hänen  anoppinsa wastaan/ Ja ihmisen wiholliset/ owat hänen oma perheensä. 
				    7:7 MUtta mine tadhon HERRAN tyge catzoa/ ia  minun Terueydhen Jumalan ielkin odhotta/ Minun Jumalan pite minua cwldeleman.
  Mutta  minä tahdon HERRAN tykö katsoa/ ja minun terweyden Jumalan jälkeen odottaa/  Minun Jumalan pitää minua kuunteleman. 
				    7:8 Ele iloitze minun Wihanaisian minun  ylitzeni/ ette mine mahanlangeisin/ Minun pite taas ylesnouseman/ Ja waicka  mine pimeydhes istun/ nin HERRA quitengi minun Walkiudhen on.
  Älä  iloitse minun wihanaisijan (wiholliseni) minun ylitseni/ että minä  maahanlankeisin/ Minun pitää taas ylösnouseman/ Ja waikka minä pimeydessä  istun/ niin HERRA kuitenkin minun walkeuteni on. 
				    7:9 Mine tadho' HERRAN wiha' canda/ Sille mine  ole' henen wastans synditehnyt/ sihenasti hen minun Sackoni toimitta/ ia  minulle Oikiutta saatta. Henen pite minua Walkiutehen wiemen/ ette mine  iloiszna henen Armons saan nädhä.
  Minä  tahdon HERRAN wihan kantaa/ Sillä minä olen hänen wastaansa syntiä tehnyt/  siihenasti hän minun sakkoni toimittaa/ ja minulle oikeutta saattaa. Hänen  pitää minua walkeutehen wiemän/ että minä iloisena hänen armonsa saan nähdä. 
				    7:10 Site minun Wihanaisen pite näkemen/ ia  caikilla häpielle seisoman/ ioca nyt minulle sanopi/ Cussa on se HERRA sinun  Jumalas ? Minun Silmeni pite sen näkemen/ ette Sen pite nin quin Loghan  Catuilla poliettaman.
  Siltä  minun wihanaisen pitää näkemän/ ja kaikella häpeällä seisoman/ joka nyt minulle  sanooopi/ Kussa on se HERRA sinun Jumalasi? Minun silmäni pitää sen näkemän/  että sen pitää niinkuin loan kaduilla poljettaman. 
				    7:11 Sille aialla/ pite sinun Muris  ylesrakettaman/ ia Jumalan Sana lauialda iulghistettaman.
  Sillä  ajalla/ pitää sinun muuris ylösrakennettaman/ ja Jumalan sana lawealta julkistettaman. 
				    7:12 Samalla aialla/ heiden pite sinun tyges  Assyriast/ ia nijste wahwoista Caupungeista tuleman/ hamast nijste wahwoista  Caupungeista nin Wirtahan asti/ ydhest Merest nin toisehen ydhest woresta/ nin  toisehen.
  Samalla  ajalla/ heidän pitää sinun tykös Assyriasta/ ja niistä wahwoista kaupungeista  tuleman/ hamasta niista wahwoista kaupungeista niin wirtahan asti/ yhdestä  merestä niin toisehen yhdestä wuoresta/ niin toisehen. 
				    7:13 Sille Maan pite autiaxi tuleman henen  Siselasuuaistens teden/ heiden Töidhens hedelmen teden.
  Sillä  maan pitää autioksi tuleman hänen sisällä asuwaistensa tähden/ joka töidensä  hedelmän tähden. 
				    7:14 Mutta caitze Canssas sinun Sauualas/  sinun Perimises Lauman/ ioca asupi seke yxinens Metzes/ ette Pellon Nurmis.  Anna heite caita Basanis ia Gileadis/ ninquin entises aighas.
  Mutta  kaitse kansaasi sinun sauwallasi/ sinun perimisesi lauman/ joka asuupi sekä  yksinänsä metsässä/ että pellon nurmissa. Anna heitä kaita Basanissa ja  Gileadissa/ niinkuin entisessä ajassa. 
				    7:15 Mine annan heille Ihmeit nädhä/ Ninquin  muinen coska he Egyptin maalda vloslexit.
  Minä  annan heille ihmeitä nähdä/ Niinkuin muinen koska he Egyptin maalta ulosläksit. 
				    7:16 Ette ne Pacanat näkisit/ ia caiki heiden  Woipans häpieisit/ ia panisit kädhens heiden suuns päle/ ia heiden Coruians  kijnitukisisit.
  Että ne  pakanat näkisit/ ja kaikki heidän woipansa häpeäisit/ ja panisit kätensä heidän  suunsa päälle/ ja heidän korwiansa kiinni tukkisisit. 
				    7:17 Heiden pite tomun noleman/ ninquin  Kermet/ ia wärisemen heiden Auckoisans/ ninquin Madhot maan päle. Heiden pite  pelkemen heitens/ meiden HERRAN Jumalan edes/ ia wapitzeman sinun edeses.
  Heidän  pitää tomun nuoleman/ niinkuin käärmeet/ ja wärisemän heidän aukoissansa/  niinkuin madot maan päällä. Heidän pitää pelkäämän heitänsä/ meidän HERRAN  Jumalan edessä/ ja wapiseman sinun edessäsi. 
				    7:18 Cuca ombi sencaltainen Jumala quin sine  olet ? Joca synnit andexiannat/ ia souit ninen cansa/ iotca ouat sinun  Perimises Tecteit/ ioca ei wihans ijäti pidhe.
  Kuka  ompi senkaltainen Jumala kuin sinä olet? Joka synnit anteeksiannat/ ja sowit  niiden kanssa/ jotka owat sinun perimisesi tähteet/ joka ei wihaansa iäti pidä. 
				    7:19 Sille hen on Laupias/ Henen pite wiele  nytki armactaman meiden pälen/ meiden Pahateghot alassotkeman/ ia caiki meiden  Synnit Meren syueytehen heittemen.
  Sillä  hän on laupias/ Hänen pitää wielä nytkin armahtaman meidän päällen/ meidän  pahat teot alassotkeman/ ja kaikki meidän synnit meren sywyytehen heittämän. 
				    7:20 Sinun pite Jacobil Wacuden/ ia Abrahamil  Armon pitemen/ ninquin sine meiden Isillen muinen wannonut olet.
  Sinun  pitää Jakobille wakuuden/ ja Abrahamille armon pitämän/ niinkuin sinä meidän  isillen muinen wannonut olet.
Loppu Micast Prophetast.