Micha Propheta.
VI. Lucu.
On sangen ialo Sarna wastan Canssan Cangiudhen ia Kijttemettydhen monein swrein Jumalan Hyueintecoin coctan. Sille eipe se ole oikia Jumalan paluelus/ poluia notkista/ Päät callista/ Poltwffri tedhä. etc. Maan Jumalan Sanoia cwlla/ cunnioitta ia ketke/ racasta/ ia neure Jumalan edes/ Ja wastoinkeumises kersiue olla/ Oikia Mitta/ Waaca. etc. Prucat.
6:1 CWlcat sis/ mite HERRA sanopi/ Nouse yles  ia nuctele ne Woret/ ia cwlkan Cuckulat sinun Änes.
                    Kuulkaat  siis/ mitä HERRA sanoopi/ Nouse ylös ja nuhtele ne wuoret/ ja kuulkaan kukkulat  sinun äänesi. 
6:2 Cwlkat te Woret quinga HERRA tacto  rangaista/ ynne sen wäkeuen Maan Perustosten cansa. Sille HERRA tactopi henen  Canssans rangaista/ ia Israelin cansa taistella.
Kuulkaat  te wuoret kuinka HERRA tahtoo rangaista/ ynnä sen wäkewän maan perustusten  kanssa. Sillä HERRA tahtoopi hänen kansansa rangaista/ ja Israelin kanssa  taistella. 
6:3 Minun Canssan/ mite mine olen sinulle  tehnyt/ eli mille mine olen sinua raskauttanut ? sanos se minulle.
Minun  kansani/ mitä minä olen sinulle tehnyt/ eli millä minä olen sinua raskauttanut?  sanos se minulle. 
6:4 Mine quitengin olen sinun Egyptin maalda  vloswienyt/ ia sijte Oriaudhen Honesta sinun Lunastin/ Ja lehetin sinun etees  Mosen/ Aaron ia Miriam.
Minä  kuitenkin olen sinun Egyptin maalta uloswienyt/ ja siitä orjuuden huoneesta  sinun lunastin/ Ja lähetin sinun eteesi Moseksen/ Aaron ja Mirjamin. 
6:5 Minun Canssan/ aiattele sis/ mite Neuuo  Balach se Moabin Kuningas piti/ Ja mite Bileam se Peorin Poica hende wastasi/  Sittimist haman Gilgalin asti/ Ette te sijte merkitzisit/ millemoto HERRA caiki  hyue teille tehnyt on.
Minun  kansani/ ajattele siis/ mitä neuwoa Balach se Moabin kuningas piti/ Ja mitä  Bileam se Peorin poika häntä wastasi/ Sittimista hamaan Gilgaliin asti/ että te  siita merkitsit/ millämuotoa HERRA kaikkea hywää teille tehnyt on. 
6:6 Mille minun pite HERRA lepyttemen ? Wai  pään callistoxella sen corkian Jumalan eteen? Pitekö minun he'de lepytteme'  Poltwffrilla ia wosicunnaisilla Wasicoilla?
Millä  minun pitää HERRAA lepyttämän? Wai pään kallistuksella sen korkean Jumalan  eteen? Pitääkö minun häntä lepyttämän polttouhrilla ja wuosikuntaisilla  wasikoilla? 
6:7 Lwletkos/ ette HERRALLE ombi mielennoudhe  monista tuhanist Oinaist ? taica Oliusta/ waicka wiele sijte epelughuiset Wirdhat  teunens olisit ? Eli/ pitekö minun andaman minun Esicoisen Poian/ minun  ylitzekeumisen teden ? Eli minun Rumin Hedelme/ minun Sieluni synnin teden?
Luuletkos/  että HERRALLE ompi mielennouden monista tuhansista oinaista? taikka öljystä/  waikka wielä siitä epälukuiset wirrat täynnänsä olisit? Eli/ pitääkö minun  antaman minun esikoisen pojan/ minun ylitsekäymisen tähden? Eli minun ruumiin  hedelmän/ minun sieluni synnin tähden? 
6:8 Se on sinulle sanottu/ o Inhiminen/ mite  hyue on/ ia mite HERRA sinulda waati/ Nimitein/ Ettes ketkisit Jumalan Sanan/  ia rackautta hariottaisit/ Ja ole Neure sinun Jumalas edes.
Se on  sinulle sanottu/ oi ihminen/ mitä hywää on/ ja mitä HERRA sinulta waatii/  Nimittäin/ ettäs kätkisit Jumalan sanan/ ja rakkautta harjoittaisit/ Ja ole  nöyrä sinun Jumalasi edes. 
6:9 HERRAN änen pite ylitze Caupungin hwtaman/  Mutta ioca sinun Nimes pelkepi/ henen pite menestymen. Cwlcat te Sucukunnat/  mite sarnataan.
HERRAN  äänen pitää ylitse kaupungin huutaman/ Mutta joka sinun nimes pelkääpi/ hänen  pitää menestymän. Kuulkaat te sukukunnat/ mitä saarnataan. 
6:10 Eikö minun pidheis wihastuman sen wären  Tauaran ylitze sen Jumalattoman Honesa/ Ja ette Mitta wähemexi tedhän?
Eikö  minun pitäis wihastuman sen wäärän tawaran ylitse sen jumalattoman huoneessa/  ja että mitta wähemmäksi tehdään? 
6:11 Eli pidheiskö minun ne wäret Waaghat ia  falskit Wictit säkeise coctulisexi aruaman?
Eli  pitäiskö minun ne wäärät waakat ja falskit wictit (puntarit) säkeissä  kohtuulliseksi arwaaman? 
6:12 Joinenga cautta/ henen Rickahins palio  wärytte tekeuet/ ia henen Siselasuuaisens walhen prucauat/ ia petteueinen Kieli  ombi heiden suusans.
Joidenka  kautta/ hänen rikkahansa paljon wääryyttä tekewät/ ja hänen sisällä asuwaisensa  walheen pruukaawat/ ja pettäwäinen kieli ompi heidän suussansa. 
6:13 Senteden mine mös rupen sinua  rangaitzeman/ ia sinua häuitte sinun syndeis teden.
Sentähden  minä myös rupean sinua rankaiseman/ ja sinua häwittää sinun synteisi tähden. 
6:14 Ei sinulle pidhe kylle söteuete oleman/  ia pite nändymen. Ja mites käsitet/ eipe se quitengan pidhe päsemen. Ja mite  päsepi/ site mine Miecalle ylenannan.
Ei  sinulla pidä kyllä syötäwätä oleman/ ja pitää nääntymän. Ja mitäs käsität/ eipä  se kuitenkaan pidä pääsemän. Ja mitä pääseepi/ sitä minä miekalla ylenannan. 
6:15 Sinun pite kyluämen/ ia ei ylesleickaman.  Sinun pite Oliun persaman/ Ja ei sille itzes woiteleman/
Sinun  pitää kylwämän/ ja ei ylösleikkaaman. Sinun pitää öljyn persaaman (kuurnaaman)/  Ja ei sillä itsesi woiteleman/ 
6:16 Ja nooren Winan persaman/ ia ei site wina  iooman. Sille te pidhet ne Amrin Epeiumalan palueluxet/ ia caiki Ahabin Honen  teghot/ ia seurat heiden Oppins.
Ja  nuoren wiinan persaaman/ ja ei sitä wiinaa juoman. Sillä te pidät ne Amrin  epäjumalan palwelukset/ ja kaikki Ahabin huoneen teot/ ja seuraat heidän  oppinsa. 
6:17 Senteden mine tadhon sinua autiaxi panna/  ia hene' Siselasuuaisens/ nin ette heille tissatan/ ia pite minun Canssani  häpien candaman.
Sentähden  minä tahdon sinua autioksi panna/ ja hänen sisällä asuwaisensa/ niin että  heille tissataan (pilkataan)/ ja pitää minun kansani häpeän kantaman.