JOelin Prophetan päle.
II. Lucu.
Ensin hen manapi Parannoxehen/ Ettei se Babelin Kuningas Maata häuiteis. Sijtte hen Christusen Waldakunnast ia Pyhest Hengest sanopi/ ia mös sijte ijancaikisesta Jerusalemista.
2:1 SOittacat Basunal Zionis/ Hwtacat minun  Pyhen Wooren päle/ Wapiskat caiki maan Asuiamet/
                    Soitttakaat  basuunalla Zionissa/ Huutakaat minun pyhän wuoren päälle/ Wapiskaat kaikki maan  asujaimet/ 
2:2 Sille se HERRAN peiue tulepi/ ia on  leszne. Pimie peiue/ musta peiue/ ia sumuinen peiue/ ia vtuinen peiue/ Ninquin  se Amurusko itzens vlosleuitte ylitze Worten/ nimitein yxi swri ia wäkeue  Canssa/ ionga caltainen ei ikenens ole ollut/ eike edespein tule ijancaikisehen  aican/
Sillä se  HERRAN päiwä tuleepi/ ja on läsnä. Pimeä päiwä/ musta päiwä/ ja sumuinen päiwä/  ja utuinen päiwä/ Niinkuin se aamurusko itsensä uloslewittää ylitse wuorten/  nimittäin yksi suuri ja wäkewä kansa/ jonka kaltainen ei ikänänsä ole ollut/  eikä edespäin tule iankaikkiseen aikaan/ 
2:3 henen edhellens keupi yxi techtetöin Tuli/  ia henen ielkins yxi palaua liecki. Maa ombi henen edhesens/ ninquin iocu  Lustitarha/ Mutta henen ielkins/ ninquin synghie Erima/ ia eikengen pidhe henelde  poispäsemen.
hänen  edelläns käypi yksi tähdetöin tuli/ ja hänen jälkeens yksi palawa liekki. Maa  ompi hänen edessänsä/ niinkuin joku lustitarha/ Mutta hänen jälkeens/ niinkuin  synkeä erämaa/ ja eikenkään pidä häneltä poispääsemään. 
2:4 Henen Hahmons on ninquin Orihit/ ia  carkaiauat ninquin Ratzaiset.
Hänen  hahmonsa on niinkuin orhit/ ja karkaawat niinkuin ratsaiset. 
2:5 He hyppeuet ylhel Woorein päle/ ninquin  Rattat kituisit/ ia ninquin Liecki corsis kähisis/ ninquin iocu wäkeue Canssa/  ioca Sotahan hangittu on.
Ne  hyppääwät ylhäällä wuortein päälle/ niinkuin rattaat kituisit/ ja niinkuin  liekki korsissa kähisisi/ niinkuin joku wäkewä kansa/ joka sotaan hankittu on. 
2:6 Canssat henen edesens pite hemmestymen/  ette caiki Casuot tuleuat nin Pleikixi quin Sauicrwsi.
Kansat  hänen edessänsä pitää hämmästymän/ että kaikki kaswot tulewat pläikiksi  (walkeiksi) kuin sawikruusi. 
2:7 Heiden pite ioxeman ninquin Uliat/ ia  mwrit ylitzecarkaman/ ninquin Sotamiehet. Ja cukin pite codhastans edeskeumen/  ia ei heitens wiwyttemen.
Heidän  pitää juokseman niinkuin uljaat/ ja muurit ylitsekarkaaman/ niinkuin  sotamiehet. Ja kukin pitää kohdastansa edeskäymään/ ja ei heitäns  wiiwyttelemän. 
2:8 Eikengen toistans este/ Waan cukin pite  henen asetoxesans matkustaman. Ja quin he tungeuat ia sisellangeuat/ nin eipe  he haauoiteta.
Eikenkään  toistansa estä/ Waan kukin pitää hänen asetuksissansa matkustama. Ja kuin he  tunkewät ja sisälle lankeawat/ niin eipä heitä haawoiteta. 
2:9 Heiden pite Caupngis ymberins aieleman/ ia  mwrin päle ioxeman/ ia Honein siselkijpemen/ ia ninquin Waras lepi Ackona  siselkeumen.
Heidän  pitää kaupungissa ympäriins ajeleman/ ja muurin päälle juoksemaan/ ja  huoneisiin sisälle käymän/ ja niinkuin waras läpi ikkunan sisälle käymään. 
2:10 HEnen edesens wapise Maa/ Ja Taiuas  wärise/ Auringo ia Cw tuleuat pimiexi/ ia Tedhet peixouat heiden walkiudhens.
Hänen  edessänsä wapisee maa/ ja taiwas wärisee/ Aurinko ja kuu tulewat pimeäksi/ ja  tähdet peittoawat heidän walkeutensa. 
2:11 Sille HERRAN pite henen Jylinens laskeman  henen Sotawäens edhelkeumen. Sille hene' Sotawäkens ombi sangen swri ia  waltias/ ioca henen Keskyns pite päättemen. Sille se HERRAN peiue ombi swri/ ia  sangen hirmulinen/ cuca sen woi kersie?
Sillä  HERRAN pitää hänen jylinänsä laskemaan hänen sotawäkensä edellä käymän. Sillä  hänen sotawäkensä ompi sangen suuri ja waltias/ joka hänen käskynsä pitää  päättämän. Sillä se HERRAN päiwä ompi suuri/ ja sangen hirmullinen/ kuka sen  woi kärsiä? 
2:12 Nin sanopi nyt se HERRA/ Käendeket teiten  minun tyköni coco sydhemesten/ paastolla/ idkulla/ ia murehella.
Niin  sanoopi nyt se HERRA/ Kääntäkäät teitänne minun tyköni koko sydämestänne/  paastolla/ itkulla/ ja murheella. 
2:13 Leickacat teiden sydhemen/ ia ei teiden  Waateitan ia palaiakat teiden HERRAN Jumalan tyge. Sille hen on Armolinen/  Laupias/ Kersiueinen/ ia swresta Hywydhestä/ ia pian Catuua Rangastoxens päle.
Leikatkaa  teidän sydämenne/ ja ei teidän waatteitanne ja palatkaa teidän HERRAN Jumalan  tykö. Sillä hän on armollinen/ laupias/ kärsiwäinen/ ja suuresta hywyydestä/ ja  pian katuwa rangaistuksensa päälle. 
2:14 Wiele hen taas nytki armachtapi/ ia  rangastoxens ielkin Armons hen osotta/ Rocawffrixi ia Jomawffrixi HERRALLE  teiden Jumalalle.
Wielä  hän taas nytkin armahtaapi/ ja rangaistuksensa jälkeen armonsa hän osoittaa/  Ruokauhriksi ja juomauhriksi HERRALLE teidän Jumalalle. 
2:15 SOittacat Pasunalla Zionissa/ pyhitteket  ychte Paasto/ coconcutzucat Seurakunnat/ cootkata Canssa/ Pyhitteket ne  Ychteyxet/ ychtencutzucat ne Wanhimmat/ ychtenwieket ne Norucaiset ia Imeueiset.
Soittakaat  pasuunalla Zionissa/ pyhittäkäät yhteen paasto/ kokoon kutsukaat seurakunnat/  kootkaat kansa/ pyhittäkäät ne yhteydet/ yhteen kutsukaat ne wanhimmat/ yhteen  wiekäät ne nuorukaiset ja imewäiset. 
2:16 Ylke vlosmengehen Cammiostans/ ia Morsian  henen macaus Honeestans.
Ylkä  ulos menkään kammiostansa/ ja morsian hänen makaus huoneestansa. 
2:17 Papit ne HERRAN palueliat/ Esihonen ia  Altarin welille idkeket/ ia sanocat. HERRA armaitze sinun Canssas/ ia ele laske  sinun Perikundas pilcahan/ nin ettei Pacanat walda saisi heiden pälens.
Papit ne  HERRAN palwelijat/ Esihuoneen ja alttarin wälillä itkekäät/ ja sanokaat. HERRA  armaitse sinun kansaas/ ja älä laske sinun perikuntaas pilkkaan/ niin ettei  pakanat waltaa saisi hänen päällensä. 
2:18 Mixis sallit sanotta Canssain seas/ Cussa  nyt ombi heiden Jumalans. Nin HERRALLA pite Kiuaus oleman henen Maastans/ ia  henen Canssans päle armaitzeman.
2:19 Ja se HERRA wastapi/ ia sano Canssallens/  Catzos/ Mine lehetin teille Jyue/ Wina ia Oliu runsasti/ ette teille nijste  kylle piti oleman. Ja em mine salli teite/ sillen häpiexi tuleman/ pacanain  seas.
Ja se  HERRA wastaapi/ ja sanoo kansallensa/ Katsos/ Minä lähetin teille jywiä/ wiinaa  ja öljyä runsaasti/ eetä teillä niistä kyllä piti oleman. Ja en minä salli  teitä/ silleen häpeäksi tuleman/ pakanain seas. 
2:20 Ja tadhon sen pohiaisest caucan teilde  poisaia/ ychten carckian ia häuitetyn Maan/ nimittein/ henen Casuons sen Ite  Merehen pein/ ia henen Loppuns sen ärimeisen Meren polen.
Ja  tahdon sen pohjoisesta kauas teiltä poisajaa/ yhden karkean ja häwitetyn maan/  nimittäin/ hänen kaswonsa sen itämerehen päin/ ja hänen loppunsa sen  äärimmäisen meren puoleen. 
2:21 Henen pite mätenemen ia Haiseman/ henen  Coreudhens teden. Ele pelke sine Maa/ waan paramin iloitze ia ole turuas/ Sille  HERRA mös taita swria tedhä.
Hänen  pitää mätänemän ja haiseman/ hänen koreutensa tähden. Älä pelkää sinä maa/ waan  paremmin iloitse ja ole turwassa/ Sillä HERRA myös taitaa suuria tehdä. 
2:22 Elket pelkekö te Pedhot kedhossa/ Sille  ne Asumiset Corues pite wihertemen. Ja Puudh pite heiden hedelmens candaman/  Ficunapuudh ia Winapuudh pite kylle hedelmeitzemen.
Älkäät  pelätkö te pedot kedossa/ Sillä ne asumiset korwessa pitää wihertämän. Ja puut  pitää heidän hedelmänsä kantaman/ Wiikunapuut ja wiinapuut pitää kyllä  hedelmäitsemän. 
2:23 Ja te Zionin lapset iloitka/ ia riemuitka  teiden HERRAS Jumalas/ ioca andapi teille Wanhurskaudhen Opettaiat/ ia  alaslaskepi teille amun ia echton Sathen/ ninquin ennengi.
Ja te  Zionin lapset iloitkaa/ ja riemuitkaa teidän HERRASSA Jumalas/ joka antaapi  teille wanhurskauden opettajat/ ja alaslaskeepi teille aamun ja ehtoon sateen/  niinkuin ennenkin. 
2:24 Ette aitat iyuille/ ia Perssut Norest  winast ia Oliusta teunens olisit.
Että  aitat jywille/ ja perssut (kuurnat) nuoresta wiinasta ja öljystä täynnäns  olisit. 
2:25 Ja mine tadhon teille ne Woodhet  iellenssaatta/ iotca ne Rohomadhot/ wapsaiset Sijuicot/ Teijt ia Etanot (iotca  minun swri Sotawäken oli/ iotca mine teiden secan lehetin ) ylessönyt olit.
Ja minä  tahdon teille ne wuodet jälleens saattaa/ jotka ne ruohomadot/ wapsaiset  sijuikot (heinäsirkat) / Täit ja etanat (jotka minun suuri sotawäkeni oli/  jotka minä teidän sekaan lähetin) ylössyönyt olit. 
2:26 Ette teille pidheis kylle söteuete  oleman/ ia teiden Herran Jumalan Nimen ylisteisit/ ioca Ihmet ombi teiden  seassan tehnyt/ ia eipe minun Canssan pidhe sillen häpien tuleman.
Että  teillä pitäis kyllä syötäwätä oleman/ ja teidän Herran Jumalan nimen  ylistäisit/ joka ihmeet ompi teidän seassan tehnyt/ ja eipä minun kansan pidä  silleen häpeään tuleman. 
2:27 Ja teiden pite ymmertemen/ ette mine olen  Israelin keskene/ ia ette mine olen teiden HERRAN Jumalan/ ia eikengen mw/ Ja  eipe minun Canssan pidhe sillen häpien tuleman.
Ja  teidän pitää ymmärtämän/ että minä olen Israelin keskellä/ ja että minä olen  teidän HERRAN Jumalan/ ja eikenkään muu/ Ja eip minun kansan pidä silleen  häpeään tuleman. 
2:28 JA sitelehin mine tadhon vloswodhatta  minun Hengesteni/ caiken Lihan päle. Ja teiden Poiat ia teiden Tytteret pite propheteraman/  teiden Wanhimat pite Unia vnestuman/ ia teiden Noricaiset pite Näghyt näkemen.
Ja  siitälähin minä tahdon uloswuodattaa minun Hengestäni/ kaiken lihan päälle. Ja  teidän pojat ja teidän tyttäret pitää propheteeraamaan/ teidän wanhimmat pitää  unia uneksuman/ ja teidän nuorukaiset pitää näyt näkemän. 
2:29 Ja nine peiuine mine tadhon minun  Hengeni/ seke ylitze piltit ette Picat/ vloswodhatta.
Ja niinä  päiwinä minä tahdon minun Henkeni/ sekä ylitse piltit että piikat/  uloswuodattaa. 
2:30 Ja tadhon anda Tunnustechti Taiuas ia  Maas/ nimittein/ Weren/ Tulen/ ia Sauunsuitzun.
Ja  tahdon antaa tunnustähtiä taiwaassa ja maassa/ nimittäin/ weren/ tulen/ ja  sawunsuitsun. 
2:31 Auringo pite mwttuman pimeyxi/ ia Cw  werexi/ ennenquin se swri ia hirmulinen HERRAN peiue tulepi.
Aurinko  pitää muuttuman pimeydeksi/ ja kuu wereksi/ ennenkuin se suuri ja hirmuinen  HERRAN päiwä tuleepi. 
2:32 Ja sen tapactuman pite/ Ette Jocainen/  quin HERRAN Nime auxenshwtapi/ henen pite autuaxi tuleman. Sille sen Zionin  Wooren päle/ ia Jerusalemis pite ydhen wapadhuxen oleman/ ninquin HERRA  luuannut on/ ia ninen muidhen Jänyten tyge/ iotca HERRA cutzuman pite.
Ja sen  tapahtuman pitää/ että jokainen/ kuin HERRAN nimeä awuksihuutaapi/ hänen pitää  autuaaksi tuleman. Sillä sen Zionin wuoren päälle/ ja Jerusalemissa pitää yhden  wapahduksen oleman/ niinkuin HERRA luwannut on/ ja niiden muiden jääneiden  tykö/ jotka HERRA kutsuman pitää.