JOelin Prophetan päle.
I. Lucu.
1:1 TEME on se HERRAN Sana/ ioca tapactui Joelin  Pethuelin Poian tyge.
                    Tämä on  se HERRAN sana/ joka tapahtui Joelin Petuelin pojan tykö. 
1:2 Cwlcat te Wanhimat ia coruijn ottacat te  caiki Maan Asuuat/ Jos on semmotoist teiden/ eli teiden Isein aicana  tapactunut?
Kuulkaat  te wanhimmat ja korwiin ottakaat te kaikki maan asuwat/ Jos on semmoista  teidän/ eli teidän isäin aikana tapahtunut? 
1:3 Sanocat sijte teiden Lapsillen/ ia andacat  teiden Lapsenna site heiden Lapsillens sanoa/ Ja nekin samat Lapset muillen  heiden Jelkintuleuaistens.
Sanokaat  siitä teidän lapsillen/ ja antakaat teidän lapsenne sitä heidän lapsillensa  sanoa/ Ja nekin samat lapset muillen heidän jälkeentulewaistensa. 
1:4 Nimitein/ Ette mite Rohomato ietti/ site  Sijuicot ylessöit/ Ja mite Sijuicot ietit/ site Wapsaiset ylessöit/ ia mite  Wapsaiset ietit/ site Etanat ylessöit.
Nimittäin/  Että mitä ruohomato jätti/ sitä siwikot (heinäsirkka 1776) ylössöit/ Ja mitä  siwikot jätit/ sitä wapsaiset (lehtimato1776) ylössöit/ ja mitä wapsaiset  jätit/ sitä etanat ylössöit. 
1:5 Ylesherätke te iopuneet ia idkeke/ ia  vluocat te caiki Winan Jomarit/ sen nooren winan teden/ Joca ombi teiden  Suustan poistemmattu.
Ylösherätkää  te juopuneet ja itkekää/ ja ulwokaa te kaikki wiinanjuomarit/ sen nuoren wiinan  tähden/ Joka ompi teidän suustan pois temmattu 
1:6 Sille ette yxi wäkeue Canssa minun Maani  päle ylesmenepi/ ia se on lukematoin/ iolla ouat Hambaat/ quin Jalopeural/ ia  sömehambat/ quin Narasialopeural.
Sillä  että yksi wäkewä kansa minun maani päälle ylösmeneepi/ ja se on lukematoin/  jolla owat hampaat/ kuin jalopeuralla/ ja syömähampaat/ kuin naaras  jalopeuralla. 
1:7 Se sama minun Winatarhani häuitti/ ia  minun Ficunapuuni caluapi/ cooripi sen ia poisheitte sen/ ette henen Oxans  walkeina seisouat.
Se sama  minun wiinatarhani häwitti/ ja minun wiikunapuuni kalwaapi/ kuoriipi sen ja  poisheittää sen/ että hänen oksansa walkeina seisowat. 
1:8 Parghu/ ninquin Neitzy/ ioca Säkin pälens  wetä/ henen Ylghiens teden.
Paru/  niinkuin neitsyt/ joka säkin päällensä wetää/ hänen ylkänsä tähden. 
1:9 Sille ette Rocawffri ia Jomawffri ombi  pois HERRAN Honesta/ ia ne Papit HERRAN palueliat murectiuat/
Sillä  että ruokauhri ja juomauhri ompi pois HERRAN huoneesta/ ja ne papit HERRAN  palwelijat murehtiwat/ 
1:10 Kedhot ouat häuinneet/ ia peldo surkiasti  seisopi/ Ette Jyue ombi haaskattu/
Kedot  owat häwinneet/ ja pelto surkiasta seisoopi/ Että jywä ompi haaskattu/ 
1:11 Wina surkiasti seisopi/ ia Oliu  walittamisest. Peldomiehet Honosta vloscatzouat/ Ja ne Winatarhanmiehet  parcuuat/ Nisuen teden ia Ohran teden/ Ettei wainiosta ole miten Tulo.
Wiina  surkiasti seisoopi/ ja öljy walittamisesta. Peltomiehet huonosti ylöskatsowat/  Ja ne wiinatarhamiehet parkuwat/ Nisuin tähen ja ohran tähden/ Ettei wainiosta  ole mitään tuloa. 
1:12 Winapw poisquiuaisi/ ia Ficunapw on  lahoinut/ Nin mös se Granatinpw/ Palmupw/ Omenapw/ ia caiki Kedhon Pwdh ouat  poisquiuetut/ Sille se Inhimisten riemu ombi surkiudhexi tullut.
Wiinapuu  poiskuiwaisi/ ja wiikunapuu on lahonnut/ Niin myös se granaattipuu/ palmupuu/  omenapuu/ ja kaikki kedon puut owat poiskuiwetut/ Sillä se ihmisten riemu ompi  surkeudeksi tullut. 
1:13 Sonnustacat teiten ia walittacat te  papit/ Parkucat te Haltarin Palueliat/ menget Templin siselle/ ia yli öte  leuetke Säkeis/ te Jumalan Palueliat. Sille ette Rocawffri ia Jomawffri ombi  pois teiden Jumalan Honeest.
Sonnustakaat  teitän ja walittakaat te papit/ Parkukaat te alttarin palwelijat/ menkäät  templiin sisälle/ ja yli yötä lewätkää säkeissä/ te Jumalan palwelijat. Sillä  että ruokauhri ja juomauhri ompi pois Jumalan huoneesta. 
1:14 Pyhitteket ychte Paasto/ Cutzucat Seura  ychten/ ia cootcat ne Wanhimmat ia caiki Makunnan Asuuaiset teiden HERRAN  Jumalan Honeseen/ ia hwtacat HERRAN tyge/
Pyhittäkäät  yhteen paasto/ Kutsukaat seura yhteen/ ja kootkaat ne wanhimmat ja kaikki  maakunnan asuwaiset teidän HERRAN Jumalan huoneeseen/ ja huutakaat HERRAN tykö/ 
1:15 Oy/ oy/ site peiue/ Sille HERRAN peiue  ombi iuri leszne/ ia tule ninquin Cadhotus silde Caikiualdialda.
Oi/ oi/  sitä päiwää/ Sillä HERRAN päiwä ompi juuri läsnä/ ja tulee niinkun kadotus  siltä Kaikkiwaltiaalta. 
1:16 Silloin Roca meiden Silmein edest  poisotetaan/ ia meiden Jumalan Honesta ilo/ ia riemu.
Silloin  ruoka meidän silmäin edestä poisotetaan/ ja meidän Jumalan huoneesta ilo/ ja  riemu. 
1:17 Jyuet poismätenit Maas. Ohra Larit  seisouat tyhiene/ Rihet ouat langenuet. Sille ette Elo ombi turmeltu.
Jywät  poismätänewät maassa. Ohralaarit seisowat tyhjänä/ Riihet owat langenneet.  Sillä että elo ompi turmeltu. 
1:18 Woi quinga Cariat hocauat/ ia Laumat  ammuuat. Sille ettei heille ole Laidhuinda/ ia Lambat hiucachtuuat.
Woi  kuinka karjat huokaawat/ ja laumat ammuwat. Sillä ettei heillä ole laidunta/ ja  lampaat hiukaantuwat. 
1:19 HERRA/ sinun tyges mine hwdhan/ ette Culo  on poltanut ne Kedhot warpeis/ Ja Liecki ombi caiki Puudh Wainiois  ylessytyttenyt. Hwtauat mös sinun tyges ne Metzän Eleiemet/ ette WesiOiat  quiuanuet ouat/ ia ette Culo ombi poltanut ne Kedhot warpeis.
HERRA/  sinun tykösi minä huudan/ etta kulo on polttanut ne kedot warpeissa/ Ja liekki  ompi kaikki puut wainioissa ylössytyttänyt. Huutawat myös sinun tykösi ne  metsän eläimet/ että wesiojat kuiwenneet owat/ ja että kulo ompi polttanut ne  kedot warpeissa.