XVIII. Lucu.
3 Moses osia
XVIII. Lucu.
Poluein Lughuista/ ia iotca  Poluet Auioskeskun luualiset eli luuattomat ole Mosen Lain ielkin.
                  
                    3 Moos 18:1 JA HERRA puhui Mosen  tyge/ sanoden.
  Ja HERRA puhui Mosen tykö/ sanoen.
                    3 Moos 18:2 Puhu Israelin Lapsille/  ia sanos heille/ Mine olen se HERRA teiden Jumalan/
  Puhu Israelin lapsille/ ja sanos  heille/ Minä olen se HERRA teidän Jumalan/
                    3 Moos 18:3 Eipe teidhen pidhe tekemen  sen Egyptin Maan tauan ielkin/ iossa te asuitta. Eike mös sen Canaan maan teghon  pereste/ iohonga siselle mine teite siselwien/ Eipe teiden mos pidhe heiden menoissans  waeldaman.
  Eipä teidän pidä tekemän sen Egyptin  maan tawan jälkeen/ jossa te asuitte. Eikä myös sen Kanaan maan teon perästä/ johonka  sisälle minä teitä sisälle wien/ Eipä teidän myös pidä heidän menoissansa waeltaman.
                    3 Moos 18:4 Wan techket minun Oikiuten/  ia minun Keskydheni ielkin/ ette te nijsse waellaisitta. Sille mine olen se HERRA  teiden Jumalan/
  Waan tehkäät minun oikeuteni/  ja minun käskyjeni jälkeen/ että te niissä waeltaisitte. Sillä minä olen se HERRA  teidän Jumalan/
                    3 Moos 18:5 Senteden pite teiden  minun Säätyni pitemen/ ia minum Oikeuteni/ Sille ioca Inhiminen nijte teke/ sen  pite ninen cautta elemen/ Sille minepe se HERRA olen.
  Sentähden pitää teidän minun säätyni  pitämän/ ja minun oikeuteni/ Sillä joka ihminen niitä tekee/ sen pitää niiden kautta  elämän/ Sillä minäpä se HERRA olen.
                    3 Moos 18:6 EIKENGEN pidhe henen  Lehimeisens Lango lehistymen/ henen Häpiens alastaman. Sille minepe se HERRA olen.
  EIKENKÄÄN pidä hänen lähimmäisensä  lankoa lähestymän/ hänen häpyänsa alastoman. Sillä minäpä se HERRA olen.
                    3 Moos 18:7 Sinun Ises häpien ia  sinun Eites häpie ei sinun pidhe alastaman. Se on sinun Eites/ ele sis hänen häpiens  alasta.
  Sinun isäs häpyänsä ja sinun äitisi  häpyä ei sinun pidä alastoman. Se on sinun äitisi/ älä siis hänen häpyänsä paljasta.
                    3 Moos 18:8 Ei sinun pidhe alastaman  sinun Ises Emenen häpie/ Sille se on sinun Ises hepie.
  Ei sinun pidä alastaman sinun  isäsi emännän häpyä/ Sillä se on sinun isäsi häpyä.
                    3 Moos 18:9 Sinun Sisares häpie taica  Isestes eli Eitistes/ cotona taica vlcona syndynyt/ ele alasta.
  Sinun sisaresi häpy taikka isästäsi  eli äitistäsi/ kotona taikka ulkona syntynyt/ älä alasta. (paljasta)
                    3 Moos 18:10 Ei sinun pidhe alastaman  sinun Poias eli sinun Tytteres tytteren häpie/ Sille se on sinun häpies.
  Ei sinun pidä alastaman sinun  poikasi eli sinun tyttären häpyä/ Sillä se on sinun häpyäsi.
                    3 Moos 18:11 Ei sinun pidhe alastaman  sinun Ises emenen tytteren häpiette/ ioca Iselles syndynyt on/ ia sinun Sisares  on/
  Ei sinun pidä alastaman sinun  isäsi emännän tyttären häpyä/ joka isällesi syntynyt on/ ja sinun sisaresi on/
                    3 Moos 18:12 Ei sinun pidhe alastaman  sinun Tätis häpiete/ Sille se on Ises lehimeinen Lango.
  Ei sinun pidä alastaman sinun  tätisi häpyä/ Sillä se on isäsi lähimmäinen lanko.
                    3 Moos 18:13 Ei sinun pidhe alastaman  Eites Sisaren häpiete/ Sille se on sinun Eites lehimeinen Lango.
  Ei sinun pidä alastaman sinun  äitisi sisaren häpyä/ Sillä se on sinun äitisi lähimmäinen lanko.
                    3 Moos 18:14 Ei sinun pidhe alastaman  sinun Setäs häpiete/ nin ettes nait hene' Emene's/ ioca sinun Heimos ombi.
  Ei sinun pidä alastaman sinun  setäsi häpyä/ niin ettäs nait hänen emäntäsi/ joka sinun heimoa ompi.
                    3 Moos 18:15 Ei sinun pidhe alastaman  sinun Minies häpiete/ Sille hen on sinun Poicas Emende/ senteden ei sinun pidhe  henen häpiens alastaman.
  Ei sinun pidä alastaman sinun  miniäsi häpyä/ Sillä hän on sinun poikasi emäntä/ sentähden ei sinun pidä hänen  häpyänsä alastaman.
                    3 Moos 18:16 Ei sinun pidhe alastaman  sinun Welies Emenen häpiete/ sille se on sinun Welies häpie.
  Ei sinun pidä alastaman sinun  weljesi emännän häpyä/ sillä se on weljesi häpyä.
                    3 Moos 18:17 Ei sinun pidhe sinun  Emenes ynne henen tytterens häpiet alastaman/ Eike henen Poicans tytert eli tytteren  tytert ottaman/ heiden häpiens alastaman. Sille hen on se Lehimeinen Lango/ ia se  on sucurutza.
  Ei sinun pidä sinun emäntäsi ynnä  hänen tyttärensä häpyä alastaman/ Eikä hänen poikansa tytärtä eli tyttären tytärtä  ottaman/ heidän häpyänsä alastaman. Sillä hän on se lähimmäinen lanko/ ja se on  sukurutsa.
                    3 Moos 18:18 Ei sinun pidhe mös ottaman  sinun Emendes Sisart/ henen häpiens alastaman/ henen vastaas/ wiele henen eleisens.
  Ei sinun pidä myös ottaman sinun  emäntäsi sisarta/ hänen häpyänsä alastaman/ hänen wastaas/ wielä hänen eläissänsä.
                    3 Moos 18:19 Ei sinun pidhe siselkeumen  waimon tyge/ nincauuan quin Hen cwtaudhins kersipi/ henen häpiens alastamaan.
  Ei sinun pidä sisälle käymän waimon  tykö/ niinkauan kuin hän kuutautinsa kärsiipi/ hänen häpyänsä alastamaan.
                    3 Moos 18:20 Eipe sinun mös pidhe  macaman sinun Lehimeises Emenen tyken/ henehen rychtymen/ Jollas itzes henen pälens  saastutat.
  Eipä sinun myös pidä makaaman  sinun lähimmäisesi emännän tykön/ hänehen ryhtymään/ Jollas itsesi hänen päällensä  saastutat.
                    3 Moos 18:21 Ei sinun pidhe Siemenestes  andaman/ ette se sen Epeiumalan * molechin vffrataisijn/ ettei sine riua sinun Jumalas  Nime/ Sille minepe se HERRA olen.
  Ei sinun pidä siemenestäsi antama/  että se sen epäjumalan molokin uhrattaisiin/ ettei sinä riiwaa sinun Jumalasi nimeä/  Sillä minäpä se HERRA olen.
                    3 Moos 18:22 Ei sinun pidhe Piltein  Canssa macaman/ ninquin iongun waimon cansa/ Sille se on yxi cauhistos.
  Ei sinun pidä pilttein kanssa  makaaman/ niinkuin jonkun waimon kanssa/ Sillä se on yksi kauhistus.
                    3 Moos 18:23 Ei sinun pidhe mös iongun  Eleinden cansa rychtymen/ ette sine heiden cansans itzes hierelet. Ja ei yxiken  Waimo pidhe iongun Eleimen cansa rychtymen. Sille se on yxi Cauhistos.
  Ei sinun pidä myös jonkun eläinten  kanssa ryhtymään/ että sinä heidän kanssans itsesi hieroilet. Ja ei yksikään waimo  pidä eläimen kanssa ryhtymään. Sillä se on yksi kauhistus.
                    3 Moos 18:24 Ei teiden pidhe neisse  caikissa saastuman. Sille neisse caikissa ouat Pacanat heitens hieronuet/ iotca  mine tadhon poisaia teiden edesten/
  Ei teidän pidä näissä kaikissa  saastuman. Sillä näissä kaikissa owat pakanat heitänsä hieroneet/ jotka minä tahdon  poisajaa teidän edestän/
                    3 Moos 18:25 Ja ioilla se Maa on  saastutettu Ja mine tadhon Heiden pahatteghons heiden ylitzens etziskelle/ nijn  ette sen Maan pite henen Asuiamens vlosoxendaman.
  Ja joilla se maa on saastutettu.  Ja minä tahdon heidän pahattekonsa heidän ylitsensä etsiskellä/ niin että sen maan  pitää hänen asujamensa ulosoksentaman.
                    3 Moos 18:26 Senteden piteket minun  Säätyni ia Oikiuteni/ ia elket ycteken neiste Cauhistoixa tehckö/ taica ne Codholiset  eli vlcoliset teiden seassan.
  Sentähden pitäkäät minun säätyni  ja oikeuteni/ ja älkäät yhtäkään näistä kauhistuksia tehkö/ taikka ne kodolliset  eli ulkoiset teidän seassan.
                    3 Moos 18:27 Sille caiki sencaltaiset  Cauhistoxet ouat temen Maan Canssat tehnyet/ iotca teiden edhellen olit/ ia ouat  Maan saastuttaneet/
  Sillä kaikki senkaltaiset kauhistukset  owat tämän maan kansat tehneet/ jotka teidän edellän olit/ ja owat maan saastuttaneet/
                    3 Moos 18:28 Senpäle ettei se Maa  mös teite vlosoxennisi/ coska te sen saastutat/ ninquin se on ne Pacanat/ iotca  teidhen edhellen olit/ vlosoxensi.
  Senpäälle ettei se maa myös teitä  ulosoksentaisi/ koska te sen saastutit/ niinkuin se on ne pakanat/ jotka teidän  edellän olit/ ulosoksensi.
                    3 Moos 18:29 Sille iotca temen Cauhistoxen  tekeuet/ heiden Sieluns pite vlosiuritettaman heiden Canssastans.
  Sillä jotka tämän kauhistuksen  tekewät/ heidän sielunsa pitää ulosjuuritettaman heidän kansastansa.
                    3 Moos 18:30 Senteden piteket minun  Säätyni/ ettei te tekisi ninen cauhistauaisten Tapain perest/ iotca teiden edhellen  olit/ ettei te ninen cautta saastutetuxi tulisi. Sille minepe se HERRA olen teiden  Jumalan.
  Sentähden pitäkäät minun säätyni/  ettei te tekisi niiden kauhistawaisten tapain perästä/ jotka teidän edellän olit/  ettei te niiden kautta saastutetuksi tulisi/ Sillä minäpä se HERRA olen teidän Jumalan.