Wijdes Mosexen Kirja
VII. Lucu.
                  
                  ISraelin lapsia kieldän säästämäst Canaan maan asuwaisia/ v. 1.
ja käsketän häwittä heitä/ epäjumalinens/ v. 5.
että he tietäisit hänen ainoastans olewan Jumalan/ joca pitä lijttons nijlle/   jotca händä pelkäwät/ ja rangaise nijtä/ jotca händä wihawat/ v. 9.
Jos he sen tekewät/ nijn he myös siunatan Herralda caickein Canssain ylidzen/ v.   12.
Ei heidän pidä pelkämän Cananerejä/ waan muistaman cuinga HERra teki   Egyptiläisille/ nijn hän on myös tekewä Cananereille/ v. 17.
etc. 
                  
5 Moos 7:1 COsca HERra sinun Jumalas wie sinun sijhen maahan/ johon sinä tulet   omistaman sitä/ ja aja paljon Canssa ulos sinun edestäs/ Hetherit/ Girgoserit/   Amorrerit/ Cananerit/ Pheserit/ Hewerit ja Jebuserit/ seidzemen Canssa/ jotca   sinun suuremmat ja wäkewemmät owat.
5 Moos 7:2 Ja cosca HERra sinun Jumalas anda heidän sinun etees/ lyödäxes heitä/   nijn sinun pitä kiroman heitä/ ja ei tekemän yhtäkän lijtto heidän cansans/   taicka armahtaman heitä.
5 Moos 7:3 Ja ei sinun pidä yhdistämän sinuas heidän cansans: sinun tyttäritäs   ei sinun pidä andaman heidän pojillens/ ja heidän tyttäritäns ei teidän pidä   ottaman teidän pojillen.
5 Moos 7:4 Sillä he wiettelewät teidän poican minun tyköni/ palweleman   muucalaisia jumalita/ nijn julmistu HERran wiha teidän päällen/ ja nopiast   hucutta teidän.
5 Moos 7:5 Mutta näin pitä teidän tekemän heille/ heidän Altarins pitä teidän   cukistaman/ heidän padzans rickoman/ heidän medzistöns hackaman/ ja heidän   epäjumalans tulella polttaman.
5 Moos 7:6 Sillä sinä olet pyhä Canssa HERralle sinun Jumalalles/ sinun on HERra   sinun Jumalas walinnut omaxi Canssaxens/ caikista Canssoista cuin asuwat maan   päällä.
5 Moos 7:7 Ei ole HERra mielistynyt teihin ja walinnut teitä/ että teidän lucun   on suurembi cuin caickein muiden Canssain: sillä sinä olet wähin caikista   Canssoista.
5 Moos 7:8 Mutta että HERra racasti teitä ja pitä walans/ jonga hän wannoi   teidän Isillen/ hän johdatti teidän wäkewällä kädellä/ ja wapahti teidän orjuden   huonesta/ Pharaon Egyptin Cuningan kädest.
5 Moos 7:9 NIin sinun pitä nyt tietämän/ että HERra sinun Jumalas on Jumala/   uscollinen Jumala/ pitäwäinen lijttons ja laupiudens/ nijden canssa jotca händä   racastawat/ ja pitäwät hänen käskyns tuhanneen polween.
5 Moos 7:10 Ja costa nijlle jotca händä wihawat/ hänen caswons edes/ nijnettä   hän hucutta heitä/ ja ei wijwy costamast nijlle hänen caswons edes/ jotca händä   wihawat.
5 Moos 7:11 Nijn pidä ne käskyt/ säädyt ja oikeudet/ jotca minä sinulle käsken   tänäpänä tehdäxes.
5 Moos 7:12 Ja cosca te nämät oikeudet cuuletta/ ja pidätte/ ja teette ne/ nijn   myös HERra sinun Jumalas pitä sen lijton ja laupiuden/ jonga hän wannoi sinun   Isilles.
5 Moos 7:13 Ja racasta/ siuna ja enändä sinun/ ja siuna sinun ruumis hedelmän/   ja sinun maas hedelmän/ sinun jywäs/ wijnas ja öljys/ hedelmän sinun carjastas/   ja hedelmän sinun lambaistas/ sijnä maasa/ jonga hän sinun Isilles wannoi   sinulle andaxens.
5 Moos 7:14 Sinun pitä oleman siunatun caikist Canssoist. Ei yxikän hedelmätöin   pidä sinun seasas oleman/ eikä sinun carjas seas.
5 Moos 7:15 HERra otta sinulda pois caicki sairaudet/ ja ei heitä sinun päälles   yhtän Egyptin paha tautia/ jotca sinä hywin ymmärtänyt olet/ mutta hän heittä ne   caickein nijden päälle/ jotca sinua wihawat.
5 Moos 7:16 Sinun pitä nielemän caicki ne Canssat/ cuin HERra sinun Jumalas   sinulle andawa on. Ei sinun pidä säästämän heitä/ eikä palweleman heidän   jumalitans: sillä se tulis sinulle paulaxi.
5 Moos 7:17 Jos sinä sanot sinun sydämesäs: nämät Canssat owat usiammat cuin   minä/ cuinga taidan minä heidän aja ulos.
5 Moos 7:18 Nijn älä pelkä heitä/ muista wisust mitä HERra sinun Jumalas teki   Pharaolle ja caikille Egyptiläisille.
5 Moos 7:19 Ja ne suuret kiusauxet/ cuin sinun silmäs nähnet owat/ tunnustädet   ja ihmet/ ja wäkewä käsi/ ja ojettu käsiwarsi/ jolla HERra sinun Jumalas   johdatti sinun. Nijn HERra sinun Jumalas teke caikille nijlle Canssoille joita   sinä pelkät.
5 Moos 7:20 Nijn myäs HERra sinun Jumalas lähettä heidän secaans hörhöläiset/   että caicki hucutettaisin/ jotca jäänet/ ja heitäns sinun edestäs lymyttänet   owat.
5 Moos 7:21 Älä hämmästy heitä: sillä HErra sinun Jumalas on sinun keskelläs/ se   suuri ja peljättäpä Jumala.
5 Moos 7:22 HERra sinun Jumalas häwittä nämät Canssat sinun edesäs/ wähinwähin   toinen toisens jälken: et sinä saa äkist hucutta heitä/ ettei medzän pedot   lisännyis sinua wastan maan päällä.
5 Moos 7:23 HERra sinun Jumalas anda heitä sinun etees/ ja lyö heitä suurella   lyömisellä/ sijhenasti että hän hucutta heidän.
5 Moos 7:24 Ja anda heidän Cuningans sinun käsijs/ ja sinun pitä hucuttaman   heidän nimens taiwan alda: Ei pidä yhdengän seisoman sinua wastan/ sijhenasti   ettäs heidän hucutat.
5 Moos 7:25 Heidän epäjumalittens cuwat pitä sinun tulella polttaman/ ja ei   sinun pidä himoidzeman sitä hopiata ja culda/ cuin nijden päällä on ollut/   taicka ottaman sijtä jotain sinulles/ ettei se olis sinulle paulaxi: sillä se on   HERralle sinun Jumalalles cauhistus.
5 Moos 7:26 Sentähden/ ei sinun pidä sitä cauhistusta huonesees wiemän/ ettet   sinä kirotais/ nijncuin myös se on/ mutta sinun pitä cauhistuxella cauhistuman   sijtä.
Vers. 3. Heidän tyttäritäns ei teidän pidä ottaman teidän pojillen ) Tästä   nähdän wanhimmilla olewan Awioskäskyn menos heidän isällinen waldans lasten   päälle/ cuin sijtä asiast on Jerem. tykönä c.  29:6. Tästä myös nähdän HERra   kieldäwän idzens andamast awioskäskyyn nijden cansa/ joilla on toinen usco ja   Jumalan palwelus: sillä sen cautta he petetän wäärän oppijn ja   Jumalanpalweluxeen/ nijncuin myös sijtte usein tapahtui. Waicka ei tämä ole   meille Christityille ratki ilmeisest Udes Testamendis kieltty/ cuitengin on   waarallinen/ ja moni on wääräuscoisilda waimoilda wieteldy totudest.
v. 5. Heidän Altarins pitä teidän cukistaman ) Cadzo 52. vers. sijnä 33. cap.    Num.