Wijdes Mosexen Kirja
XII. Lucu.
                  
                  CUinga Israelin lapset tulduans sijhen maahan/ pidäis häwittämän caicki ne   paicat/ joisa pacanat heidän jumalitans palwellet owat/ v. 1.
Ja ainoastans uhraman sijnä paicas/ cuin HERra walidzepa on: sijnä pitä heidän   syömän ja iloidzeman HERran edes/ ja ei hylkämän Lewitaita/ nijncauwan cuin he   eläwät/ v. 4.
muutoin/ sen lihan joca ei ollut aiwoittu uhrixi/ sait he syödä cusa he tahdoit/   waan ei werinens/ v. 15.
Ei heidän pidä seuraman pacanoitten cauhistuxia/ käytellen heidän lapsians tulen   läpidzen/ v. 29.
waan pitämän HERran käskyt/ ei lisämän eikä wähendämän sijtä/ v. 32.
                  
5 Moos 12:1 Nämät owat ne käskyt ja oikeudet/ joita teidän pitämän pitä/ että te   sen jälken tekisitte sillä maalla/ jonga HERra sinun Isäis Jumala andoi sinulle   omistaxes/ nijncauwan cuin te maan päällä elätte.
5 Moos 12:2 HÄwittäkät caicki ne paicat ( jotca te omistatte ) joisa pacanat   heidän jumalitans palwellet owat/ joco se olis corkiain wuortein cuckuloilla/   taicka mäjillä/ eli caickein wiherjäisten puitten alla.
5 Moos 12:3 Ja cukistacat heidän Altarins ja särkekät heidän padzans/ heidän   medzistöns tulella polttacat/ ja heidän epäjumalans cuwat heittäkät pois/ ja   hucuttacat heidän nimens sijtä paicasta.
5 Moos 12:4 EI teidän pidä nijn tekemän HERralle teidän Jumalallen/
5 Moos 12:5 Waan sijnä paicas cuin HERra teidän Jumalan walidze caikista teidän   sucucunnistan/ että hän sijnä anda asua hänen nimens/ sijnä teidän pitä kysymän   ja sinne tuleman.
5 Moos 12:6 Ja siellä pitä teidän uhraman teidän polttouhrin/ ja teidän muut   uhrin/ ja teidän kymmenexen/ ja teidän kätten ylönnysuhrit/ ja teidän lupauxen/   ja teidän wapaehdoiset uhrin/ nijn myös esicoiset teidän carjastan ja   lambaistan.
5 Moos 12:7 Ja siellä teidän pitä syömän HERran teidän Jumalan edes/ ja   iloidzeman caikisa nijsä cuin te ja teidän huonen cannatte edes/ joilla HERra   sinun Jumalas sinun on siunannut.
5 Moos 12:8 EI teidän pidä mitän nijstä tekemän/ cuin me täsä tänäpänä teemme/   jocainen cuin hänelle idze näkyis oikiaxi.
5 Moos 12:9 Sillä et te wielä ole tähänasti tullet lepoon ja perimyxeen/ jonga   HERra sinun Jumalas sinulle andawa on.
5 Moos 12:10 Waan teidän pitä menemän Jordanin ylidze/ ja asuman nijsä maisa/   jotca HERra teidän Jumalan teille perimyxexi jacawa on/ ja hän anda teille   lewon/ caickein teidän wihamiesten edes teidän ymbärillän/ teidän pitä myös   pelkämätä asuman.
5 Moos 12:11 Cosca HERra sinun Jumalas walidze paican/ että hänen nimens sijnä   asuis/ sinne pitä teidän wiemän caicki ne cuin minä teille käsken/ teidän   polttouhrin ja teidän muut uhrin/ teidän kymmenexen/ teidän kätten ylönnysuhrit/   ja caicki teidän wapat lupauxen/ jotca te HERralle lupatte.
5 Moos 12:12 Ja teidän pitä iloidzeman HERran teidän Jumalan edes/ sekä te että   teidän poican/ teidän tyttären/ teidän palwelian ja pijcan/ ja myös Lewitat   jotca teidän porteisan owat/ sillä ei heillä ole osa eli perimystä teidän   cansan.
5 Moos 12:13 CArta sinuas ettes uhra sinun polttouhrias caikis paicois cuin sinä   näet/
5 Moos 12:14 Waan sijnä paicas/ jonga HERra walidze josacusa sinun sucucunnasas/   siellä pitä sinun polttouhris uhraman/ ja tekemän caicki mitä minä sinun käsken.
5 Moos 12:15 Cuitengin teurasta ja syö liha caikis sinun porteisas/ caiken sinun   sielus himon jälken/ HERran sinun Jumalas siunauxen jälken/ jonga hän sinun on   andanut/ sekä puhdas että saastainen sijtä syökän/ nijncuin medzäwuohen eli   peuran.
5 Moos 12:16 Mutta ei teidän pidä werta syömän/ waan caataman maahan nijncuin   weden.
5 Moos 12:17 Waan älä syö sinun portisas sinun jywäis kymmenexiä/ sinun wijnas/   ja sinun öljyäs/ eikä myös esicoisia sinun carjastas ja lambaistas/ taicka   yhdestäkän sinun lupauxestas cuin sinä luwannut olet/ taicka sinun wapan ehdos   uhrista/ eli sinun kättes ylönnysuhrista/
5 Moos 12:18 Waan HERran sinun Jumalas edes pitä sinun nijtä syömän/ sijnä   paicas jonga HERra sinun Jumalas sinulle walidze/ sinä ja sinun poicas/ sinun   tyttäres ja sinun palwelias ja pijcas/ ja Lewitas joca sinun portisas on/ ja   iloidze HERran sinun Jumalas edes/ caikis mitä sinun kätes tuo.
5 Moos 12:19 Ja ota waari/ ettes hyljä Lewitait/ nijncauwan cuins elät maan   päällä.
5 Moos 12:20 COsca HERra sinun Jumalas lewittä sinun maas rajat/ nijncuin hän   sanoi sinulle/ ja sinä sanot: minä syön liha/ että sinun sielus himoidze liha   syödä/ nijn syö liha caiken sinun sielus himon jälken.
5 Moos 12:21 Jos se sia caucan on/ jonga HERra sinun Jumalas walidzi/ että hän   siellä anda nimens asua/ nijn teurasta sinun carjastas ja lambaistas/ jotca   HERra sinulle andanut on/ senjälken cuin minä sinulle käskin/ ja syö sinun   portisas caiken sinun sielus himon jälken.
5 Moos 12:22 Nijncuin medzäwuohi ja peura syödän/ sekä puhtat että saastaiset   ynnä syökän.
5 Moos 12:23 Waan ainoastans cawata ettes werta syö: sillä weri on hengi/   sentähden ei sinun pidä syömän henge lihan cansa.
5 Moos 12:24 Ei sinun pidä sitä syömän/ mutta caataman maahan nijncuin weden/   sentähden ei pidä sinun syömän sitä.
5 Moos 12:25 Ettäs menestyisit/ ja sinun lapses sinun jälkes/ ettäs oikein   tehnyt olet HERran edes.
5 Moos 12:26 Mutta cosca sinä pyhität jotain cuin sinun omas on/ taicka teet   lupauxen/ nijn sinun pitä ottaman ja wiemän sijhen siaan/ jonga HERra walinnut   on.
5 Moos 12:27 Ja tee siellä lihasta ja werestä sinun polttouhris/ HERran sinun   Jumalas Altarilla: mutta sinun uhris weri caada HERran sinun Jumalas Altarille/   ja syö liha.
5 Moos 12:28 Ota waari/ ja cuule caicki nämät sanat/ cuin minä käsken sinun/   ettäs menestyisit/ ja sinun lapses sinun jälkes ijancaickisest/ ettäs olet   oikein ja kelwollisest HERran sinun Jumalas edes tehnyt.
5 Moos 12:29 COsca HERra sinun Jumalas häwittä pacanat sinun edesäs/ cuhunga   sinä tulet heitä omistaman. Ja cosca sinä olet heitä omistanut ja asut heidän   maallans/
5 Moos 12:30 Nijn ota waari/ ettes heidän cansans paulaan lange/ sijttecuin he   owat hucutetut sinun edesäs/ ja ettes edzis heidän jumalitans/ sanoden: nijncuin   tämäkin Canssa on palwellut heidän epäjumalitans/ nijn tahdon myös minä tehdä.
5 Moos 12:31 Ei sinun pidä nijn tekemän HERralle sinun Jumalalles: sillä he owat   tehnet heidän jumalillens caickia nijtä cuin HERralle cauhistus on/ ja cuin hän   wiha: sillä he owat myös heidän poicans ja tyttärens tulella polttanet heidän   jumalillens.
5 Moos 12:32 Caicki cuin minä käsken teille pitä teidän pitämän tehdäxenne sen   jälken: ei teidän pidä sijhen mitän lisämän/ eikä myös sijtä mitän wähendämän.
Vers. 2. Häwittäkät caicki ne paicat ) Tästä cadzo se cuin on kirjoitettu 33.   Num. 
v. 52. selityxexi.
v. 8. Jocainen cuin hänelle idze näkyis oikiaxi ) Tästä nähdän/ ettei caicki se   cuin hywäs ajatuxes ilman Jumalan sanata ja käskytä tehdän/ hänelle kelpa: eikä   myös se cuin me seuraisim meidän Isäim tecoja/ cosca ne owat Jumalan sana   wastan: sillä se on ilmeisest kieltty/ Ezech. 20:18. Ei teidän pidä elämän   teidän Isäin käskyin jälken/ ja ei pitämän heidän oikeuttans/ etc.  Minun   käskyn jälken pitä teidän elämän/ ja minun oikeuteni pitä teidän pitämän/ ja sen   jälken tekemän.
v. 32. Ei mitän lisämän sijhen ) Tästä cadzo mitä ennen on kirjoitettu/ 4. cap.    2. v.