Wijdes Mosexen Kirja
XIX. Lucu.
                  
                  WApain Caupungeitten eroittamisest/ nijden jotca tapaturmaan mieswahingoon   tulewat/ v. 1.
Joca ehdollans jongun tappa/ ei se cusan ole wapa/ v. 11.
kieldän sirtämäst lähimmäisens raja/ v. 14.
Duomidzemast yhden todistajan suusta/ v. 15.
käsketän wäärä todistaja nijn rangaista/ cuin hän oli aicoinut toiselle/ v. 16.
                  
5 Moos 19:1 COsca HERra sinun Jumalas on häwittänyt Canssat/ joiden maan HERra   sinun Jumalas sinulle anda/ omistaxes/ ja asuaxes heidän Caupungeisans ja   huoneisans.
5 Moos 19:2 Nijn eroita sinulles colme Caupungita/ sijnä maasa/ jonga HERra   sinun Jumalas anda sinun omistaxes.
5 Moos 19:3 JA walmista tie heidän tygöns/ ja jaa maan rajat sijnä maasa/ cuin   HERra sinun Jumalas sinulle anda perinnöxi/ colmen osan/ sen paeta joca   mieswahingoon tullut on.
5 Moos 19:4 Ja se olcan miehentappajan meno/ joca sinne paeta ja elä saa. Jos   jocu tappa lähimmäisens tietämätä/ ja ei ennen wihannut händä:
5 Moos 19:5 Waan nijncuin jocu menis medzään lähimmäisens cansa puita hackaman/   ja nostais käsin kirwens hackaman puuta maahan/ ja kirwes putois warresta/ ja   osais loucata lähimmäisens/ nijn että hän sijtä cuolis. Sen pitä yhteen näistä   Caupungeista pakeneman ja saaman elä.
5 Moos 19:6 Ettei werencostaja saawutais miehentappajata/ nijncauwan cuin hänen   sydämens on catkera/ että matca pitkä on/ ja löis hänen cuoliaxi/ waicka ei hän   cuoleman syytä ole tehnyt: sillä ei hän ennen wihannut händä.
5 Moos 19:7 Sentähden käsken minä sinua/ ettäs eroitaisit sinulles colme   Caupungita.
5 Moos 19:8 Ja jos HERra sinun Jumalas sinun maas rajat lewittä/ nijncuin hän   wannoi sinun Isilles/ ja anda sinulle caiken sen maan/ jonga hän lupais sinun   Isilles anda
5 Moos 19:9 ( Jos sinä muutoin pidät caicki nämät käskyt/ ja teet sen jälken   cuin minä sinun tänäpänä käsken/ ettäs racastat HERra sinun Jumalatas/ ja   waellat hänen teisäns caickena sinun elinaicanas ) nijn lisä wielä colme   Caupungita näihin colmeen.
5 Moos 19:10 Ettei wiatoin weri wuodatetais sinun maasas/ jonga HERra sinun   Jumalas sinulle anda perinnöxi/ ettes tulis wiallisexi sencaltaisest werest.
5 Moos 19:11 MUtta jos jocu wiha lähimmäistäns ja wäjy händä/ ja carca hänen   päällens/ tappa hänen ja pakene sijtte yhteen nijstä Caupungeist.
5 Moos 19:12 Nijn wanhimmat hänen Caupungistans/ lähettäkän sinne sanan/ ja   tuocan hänen sieldä/ ja andacan hänen weren costajan käsijn/ että hän cuolis.
5 Moos 19:13 Ei sinun silmäs pidä armaidzeman händä/ ja sinun pitä ottaman pois   wiattoman weren Israelist/ ettäs menestyisit.
5 Moos 19:14 ÄLä lähimmäises rajoja sijrrä/ jotca endiset pannet owat sinun   perindös/ cuins perit sijnä maasa/ jonga HERra sinun Jumalas sinulle anda   omistaxes.
5 Moos 19:15 EI pidä todistajan yxinäns astuman edes ketäkän wastan/ jostacusta   pahast tegost ja synnist mikäikänäns paha teco se olis cuin tehdän: mutta cahden   eli colmen suusa owat caicki asiat wahwat.
5 Moos 19:16 Jos wäärä todistaja tule ja todista jotacuta wastan/ ja soima   hänelle jotain syndiä/
5 Moos 19:17 Nijn molemmat ne miehet jotca rijtelewät/ seisocan HERran edes/   Pappein ja Duomarein edes/ jotca sijhen aican owat.
5 Moos 19:18 Ja Duomarit wisust tutkistelcan sijtä/ jos wäärä todistaja on   candanut wäärän todistuxen weljens wastan.
5 Moos 19:19 Nijn tehkät hänelle nijncuin hän aicoi tehdä weljellens/ ettäs   eroitaisit pahan sinustas.
5 Moos 19:20 Ja muut sen cuulisit ja pelkäisit/ ja ei tekis enämbi sencaltaista   paha teidän seasan.
5 Moos 19:21 Sinun silmäs ei pidä säästämän händä/ hengi hengest/ silmä silmäst/   hammas hambast/ käsi kädest/ jalca jalast.
Vers. 21. Silmä silmäst ) Ei oli Hebrerit tätä lakia yxikertaisest sanan   jälken seurannet/ nijncuin Rabbi Canan kirjoitta: waan he owat wahingon   määrännet rahaan/ jonga se andoi joca wahingoon tuli. Tästä Phariseuxet otit   wahwistaxens oman coston pyynnön/ jotca Christus aja tacaperin/ Matth. tykönä   cap.  5.
v. 38. etc.