Wijdes Mosexen Kirja
 DEUTERONOMION , Wijdes Mosexen Kirja / Josa nämät cappalet owat : I. CUinga   Moses/ Israelin lasten walmistais idzens/ menemän Jordanin ylidzen/ ja omistaman   Canaan maata/ kertoi heidän edesäns monicahtamita erinomaisia cappalita/ ja   Jumalan hywiä tecoja heille corwesa tapahtuneita: ja sijtä neuwo heitä oppiman   ja pitämän Jumalan käskyjä: nijn hän wastakin teke heille caicke hywä cap.  1.   2. 3. 4.
				    II. Cuinga hän taas cudzu heitä/ kertoden heidän edesäns kymmenen Jumalan   käskyt/ cap.  5.
				    Nijn myös caicki ensimäisen taulun ja kircon hallituxen käskyt ja säädyt: cuinga   heidän pitä käyttämän idzens Jumalata ja hänen palwelioitans wastan.
				    Nimittäin/ pelkämän ja pitämän hänen käskyns/ cap.  6. häwittämän caicki   epäjumalat/ cap.  7.
				    Ei unhottaman händä/ cap.  8.
				    Waan muistaman heidän endisiä ricoxians/ ja hänen armons/ cap.  9. ja nijn   racastaman ja palweleman händä ainoata/ cap.  10. ajatteleman hänen ihmellisiä   töitäns/ cap.  11. ja uhraman ainoastans sijnä paicas/ cuin hän walinnut on/   cap.  12.
				    Ei cuuleman muita Prophetait/ cap.  13.
				    Waan andaman uscolisest kymmenexet hänen palwelioillens/ ja waiwaisille/ cap.    14. 15. pitämän hänen juhlapäiwiäns/ cap.  16. asettaman duomareita ja   Cuningaita Jumalata pelkäwäisiä/ cap.  17.
				    Ei pitämän lucu noidist ja tietäist: Waan cuuleman sitä suurta Prophetat/ jonga   hän oli lähettäwä/ cap.  18.
				    Ja eroittaman wapaat Caupungit tapaturmaisille miehen tappaille/ cap.  19.
				    III. Caikist toisen taulun ja mailmalisen hallituxen käskyist ja säädyist:   Cuinga heidän pitä käyttämän idzens lähimmäistäns wastan: nijncuin sodas heidän   wiholisians wastan/ cap.  20.
				    Heidän emändäins ja lastens cohtan/ cap.  21. 22. 24.
				    Heidän kyläinmiestens ja weljeins cohtan/ cap.  22. 23.
				    24.
				    25.
				    26.
				    Nijn myös sijtä siunauxest ja palcast/ joita heidän pitä toiwoman/ jos he   pidäisit hänen käskyns/ sekä kirouxest ja rangaistuxest jos he nijstä luopuisit/   cap.  27. 28. 29.
				    30.
				    IV. Mitä Mosexen cuolles tapahtu: cuinga hän ilmoitta heille hänen cuolemans/ ja   lohdutta heitä/ cap.
				    31. luke hänen weisuns heidän edesäns/ heidän wilpistelemisestäns/ cap.  32.   sinua heitä/ cap.  33. ja wijmein cuole ja haudatan/ cap.  33.
				    On sijs täsä kirjas/ mitä Moses opetta ja käske Israelin lapsille/ wähä ennen   hänen cuomatans/ 40. wuotena/ sijtte cuin he läxit Egyptist/ cahta cuucautta ja   kymmendä päiwä ennencuin he menit Jordanin ylidzen.
                    
                    I. Lucu.
                    
                    Moses kertoi Israelin lapsille/ mitä corwes neljäskymmenes ajastajas   tapahtunut oli/ sekä coco Jumalan Lain/ ja neuwo heitä cuuliaisuteen/ jos he   muutoin tahdoisit sijnä maasa siunauxen cansa pysyä. Juttele ensist mitä   tapahdui matcustamises Horebist Cadexeen/ v. 1.
                      Cuinga hän asetti wircamiehet heidän päällens/ v. 9.
                      ja mikä heidän wircans piti oleman/ v. 16.
                      Cuinga hän oli andanut wacoja Canaan maan/ v. 22.
                      ja mitä sijtte tapahdui/ v. 26.
                    
				    5 Moos 1:1 NÄmät owat ne sanat/ cuin Moses puhui coco Israelille/ tuolla puolen   Jordanin corwes/ sillä kedolla punaisen meren cohdalla/ Paranin/ Tophelin/   Labanin/ Hazerothin ja Disahabin waihel.
				    5 Moos 1:2 Yxitoistakymmendä päiwäcunda Horebist/ sitä tietä Seirin wuoren   cautta/ nijn Cades Barnean asti.
				    5 Moos 1:3 Ja se tapahtui neljändenäkymmendenä wuonna/ ensimäisnä päiwänä/   yhdellä toistakymmenellä Cuucaudella/ nijn puhui Moses Israelin lapsille/ caicki   cuin HERra hänen käski heille puhua.
				    5 Moos 1:4 Sijttecuin he olit lyönet Sihonin Amorrerein Cuningan/ joca Hesbonis   asui/ nijn myös Oggin Basanin Cuningan joca Astarothis ja Edreis asui.
				    5 Moos 1:5 SIllä puolen Jordanin/ Moabiterein maalla/ rupeis Moses selittämän   tätä lakia/ ja sanoi:
				    5 Moos 1:6 HERra meidän Jumalam puhui meille Horebin wuorella/ sanoden: te   oletta jo kyllä cauwan ollet tällä wuorella.
				    5 Moos 1:7 Käändäkät teitän ja mengät matcan Amorrerein wuorelle/ ja caickein   heidän läsnä asuwaistens tygö/ kedoilla/ wuorella ja laxos etelän päin/ ja meren   satamoin päin/ Canaan maalle ja Libanon wuorelle/ haman sen suuren Phratin   wirran tygö.
				    5 Moos 1:8 Cadzo/ minä annoin teille maan/ joca on teidän edesän/ mengät ja   omistacat se/ nijncuin HERra teidän Isillen/ Abrahamille/ Isaachille ja   Jacobille wannoi/ andaxens sen heille ja heidän siemenellens heidän jälkens.
				    5 Moos 1:9 NIin minä sanoin teille silloin: en minä woi yxinäni canda teitä.
				    5 Moos 1:10 Sillä HERra teidän Jumalan on lisännyt teitä/ nijn että te tänäpän   oletta nijn monda/ cuin tähdet taiwas
				    5 Moos 1:11 ( HERra teidän Isäin Jumala lisätkön teitä wielä monda tuhatta kerta   enä/ ja siunatcon teitä/ nijncuin hän teille sanonut on )
				    5 Moos 1:12 Cuinga minä yxinäni woin canda sencaltaisen waiwan/ cuorman ja   rijdan teildä.
				    5 Moos 1:13 Walitca teistän toimelliset ja ymmärtäwäiset miehet/ jotca teidän   sugustan tutut owat/ ja minä asetan heitä teidän päämiehixen.
				    5 Moos 1:14 Nijn te wastaisitte minulle/ sanoden: se on hywä asia/ jostas puhut   tehdäxes.
				    5 Moos 1:15 Nijn otin minä ne ylimmäiset teidän sugustan/ toimelliset ja tutut   miehet/ ja asetin teille päämiehixi/ tuhannen/ sadan/ wijdenkymmenen ja kymmenen   päälle/ ja wircamiehixi teidän sucucunnisan.
				    5 Moos 1:16 Ja minä käskin teidän duomareillen silloin/ sanoden: cuulcat teidän   weljejän/ ja duomitca oikein jocaidzen miehen/ ja hänen weljens ja muucalaisten   waihella.
				    5 Moos 1:17 Ei teidän pidä cadzoman yhdengän muodon jälken duomios/ waan cuulcat   nijn sitä piendä/ cuin suurtakin/ ja älkät peljätkö kenengän muoto: sillä duomio   on Jumalan. Waan jos jocu asia on teille rascas/ nijn andacat minulle tiettäwäxi   sitä cuullaxeni.
				    5 Moos 1:18 Näin käskin minä teitä sijhen aican/ caikist cuin teidän tekemän   piti.
				    5 Moos 1:19 NIin me läxim Horebista/ ja waelsimme caiken se corwen läpidze (   joca on suuri/ ja hirmuinen/ nijncuin te nähnet oletta ) sillä tiellä Amorrerein   wuoren tygö/ nijncuin HERra meidän Jumalan meille käskenyt oli/ ja tulimme   CadesBarneaan.
				    5 Moos 1:20 Nijn sanoin minä teille: te olette tullet Amorrerein wuorelle/ jonga   HERra meidän Jumalan anda meille.
				    5 Moos 1:21 Cadzo sitä maata sinun edesäs/ jonga HERra sinun Jumalas sinulle   andanut on/ mene ja omista se sinulles/ nijncuin HERra sinun Isäis Jumala   sinulle sanonut on/ älä pelkä/ älä myös hämmästy.
				    5 Moos 1:22 Ja te tulitta caicki minun tygöni/ ja sanoitte: lähettäkäm miehet   meidän edelläm wacoiman maata/ ja meille sana saattaman/ cuta tietä me sinne   menem/ ja ne Caupungit/ joihinga meidän menemän pitä.
				    5 Moos 1:23 Se minulle kelpais/ nijn otin minä caxitoistakymmendä miestä teidän   seastan/ jocaidzesta sucucunnasta yhden.
				    5 Moos 1:24 Cosca ne menit matcaans/ ja waelsit mäille/ ja tulit Escolin wirran   tygö/ nijn wagoit he sen.
				    5 Moos 1:25 Ja otit maan hedelmäst cansans/ ja toit meille andaden meille   wastauxen jällens/ ja sanoit: maa on hywä/ jonga HERra meidän Jumalam meille   anda.
				    5 Moos 1:26 Mutta et te tahtonet mennä sinne/ waan olitte wastahacoiset HERRAN   teidän Jumalan sanalle.
				    5 Moos 1:27 Ja napisitte teidän majoisan/ ja sanoitte: HERra on meille wihainen/   ja on tuonut Egyptin maalda andaxens meitä Amorrerein käsijn/ hucutetta.
				    5 Moos 1:28 Cuhunga me menem? meidän weljem owat peljättänet meidän sydämem/   sanoden: se Canssa on suurembi ja corkeambi meitä/ ja ne Caupungit owat suuret   ja wahwat/ ulottuwaiset taiwaseen/ olemma me myös nähnet siellä Enakin lapset.
				    5 Moos 1:29 Ja minä sanoin teille: älkät peljästykö/ älkät myös hämmästykö   heitä:
				    5 Moos 1:30 Sillä HERra teidän Jumalan käy teidän edellän/ ja soti teidän   edestän/ nijncuin hän myös tehnyt on Egyptis teille teidän silmäin edes.
				    5 Moos 1:31 Ja corwes/ josa sinä olet nähnyt/ cuinga HERra sinun Jumalas on   sinun candanut/ nijncuin Isä canda poicans/ caikella sillä tiellä/ jota te   waeldanet oletta/ sijhenasti cuin te tälle paicalle tulitte.
				    5 Moos 1:32 Waan et te sijtä lucua pitänet/ uscoa HERran teidän Jumalan päälle.
				    5 Moos 1:33 Joca käwi teidän edellän/ osottaman leirin paicka/ yöllä tulesa/   osottaden teille tietä cuin te käwitte/ ja päiwällä pilwes.
				    5 Moos 1:34 Cosca HERra cuuli teidän huuton/ wihastui hän ja wannoi/ sanoden:
				    5 Moos 1:35 Ei yxikän tästä pahasta sucucunnasta pidä näkemän sitä hywä maata/   josta minä olen wannonut/ andaxeni heidän Isillens.
				    5 Moos 1:36 Paidzi Calebi Jephunnen poica/ hän näke sen/ hänelle minä annan sen   maan/ jonga päällä hän astunut on/ ja myös hänen lapsillens/ että hän   uscollisest seurais HERra.
				    5 Moos 1:37 Ja HERra wihastui myös minulle teidän tähten/ ja sanoi: et sinäkän   sinne tule.
				    5 Moos 1:38 Waan Josua Nunin poica sinun palwelias hän tule/ wahwista händä:   sillä hänen pitä jacaman Israelin perimyxen.
				    5 Moos 1:39 Ja teidän lapsen/ jotca te sanoitte saalixi tulewan/ ja teidän   poican/ jotca ei tänäpänä tiedä hywä eli paha/ he sinne tulewat/ ja minä annan   sen heildä omistetta.
				    5 Moos 1:40 Waan teitin palaitcat ja mengät corpeen/ sitä tietä punaisen meren   päin.
				    5 Moos 1:41 NIin te wastaisit ja sanoitta minulle: me olem rickonet HERra   wastan/ me menem ja sodim/ nijncuin HERra meidän Jumalam meille käskenyt on.   Cosca te sijs walmit olitta/ jocainen sotaaseinens/ ja pyydittä mennä wuorelle.
				    5 Moos 1:42 Sanoi HERra minulle: sano heille/ ettei he mene sinne/ eikä myös   sodi: sillä en minä ole teidän cansan/ ettet te lyödäis teidän wiholisildan.
				    5 Moos 1:43 Cosca minä näitä teille sanoin/ nijn et te cuullet minua/ waan   olitta HERran sanalle wastahacoiset/ ja rohkeisitte mennä wuorelle.
				    5 Moos 1:44 Nijn läxit Amorrerit jotca wuorella asuit teitä wastan/ ja ajoit   teitä taca nijncuin kimalaiset tekewät/ ja löit teitä maahan Seiris Horman asti.
				    5 Moos 1:45 Cuin te sieldä palaisitte ja itkitte HERran edes/ nijn ei HERra   tahtonut cuulla teidän ändän/ eikä corwins ottanut.
				    5 Moos 1:46 Nijn olitta te Cadexes cauwan.
  
  Vers. 17. Duomio on Jumalan ) se on/ et te ole lain ja oikeuden herrat/   duomidzeman nijncuin teille kelpa/ waan te oletta ainoastans Jumalan   wircamiehet/ sentähden pitä teidän oikein duomidzeman/ nijncuin hän on käskenyt.
    v. 22. Ja te tulitta caicki minun tygöni ) Ei tämä ole Num.  13:2. wastan/ cusa   HERra käske lähettä wacojat matcaan: sillä molemmat taisit kyllä tapahtua/ nijn   että Canssa sitä anoi: ja HERra sijtte käski.
    v. 39. Ei tiedä hywä eli paha ) Ei tästä seura/ että lapset owat ilman synnitä:   sillä/ waicka ei he ole nijn täysiarwoiset/ cuin ne wanhat/ ja taeda eroitta   hywä pahast: owat he cuitengin luonnostans wihan lapset/ Eph. 2:3. Sijnnet ja   syndynet synnis. Psal. 51: Ja pitä sentähden vdest syndymän casten cautta/ ja   nijn tuleman autuaxi/ Ioh. 3:5.